WEB-468 Incorrect label displayed as label input saving product on create saving product page#2895
Conversation
|
Note
|
| Cohort / File(s) | Change Summary |
|---|---|
Routing Configuration src/app/products/products-routing.module.ts |
Updated route metadata title for the savings-create route from "Create Saving Product" to "Create Savings Product". |
Localization — added/updated key across locales src/assets/translations/{de-DE.json, en-US.json, es-CL.json, es-MX.json, fr-FR.json, it-IT.json, ko-KO.json, lt-LT.json, lv-LV.json, pt-PT.json, sw-SW.json} |
Added the translation entry "Create Savings Product" with language-specific values (and in en-US formatting adjusted a trailing comma). |
Localization — transient/no-net-change src/assets/translations/ne-NE.json |
A Create Savings Product entry was added then removed within the diff (net: no final change). |
Localization — schema/format change src/assets/translations/cs-CS.json |
Flattened nested translation structure by promoting keys from text, titles, and messages to top-level entries and introducing top-level titles/messages (structural reorganization). |
Estimated code review effort
🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10 minutes
- Repetitive, low-risk text additions across many files and a single small routing metadata edit.
- Areas to double-check:
src/assets/translations/cs-CS.json— structural/schema change may impact consumers expecting nested keys.- Potential duplicate keys across locales (flattened vs existing
titles/messages). - Verify routing metadata title aligns with breadcrumb/title consumers.
Suggested reviewers
- IOhacker
- alberto-art3ch
- gkbishnoi07
Pre-merge checks and finishing touches
✅ Passed checks (3 passed)
| Check name | Status | Explanation |
|---|---|---|
| Description Check | ✅ Passed | Check skipped - CodeRabbit’s high-level summary is enabled. |
| Title check | ✅ Passed | The title 'WEB-468 Incorrect label displayed as label input saving product on create saving product page' directly relates to the core change: fixing incorrect label display by correcting translation keys and restructuring JSON files across multiple locales. |
| Docstring Coverage | ✅ Passed | No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check. |
✨ Finishing touches
- 📝 Generate docstrings
🧪 Generate unit tests (beta)
- Create PR with unit tests
- Post copyable unit tests in a comment
📜 Recent review details
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (13)
src/app/products/products-routing.module.ts(1 hunks)src/assets/translations/cs-CS.json(1 hunks)src/assets/translations/en-US.json(1 hunks)src/assets/translations/es-CL.json(1 hunks)src/assets/translations/es-MX.json(1 hunks)src/assets/translations/fr-FR.json(1 hunks)src/assets/translations/it-IT.json(1 hunks)src/assets/translations/ko-KO.json(1 hunks)src/assets/translations/lt-LT.json(1 hunks)src/assets/translations/lv-LV.json(1 hunks)src/assets/translations/ne-NE.json(1 hunks)src/assets/translations/pt-PT.json(1 hunks)src/assets/translations/sw-SW.json(1 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (10)
- src/app/products/products-routing.module.ts
- src/assets/translations/en-US.json
- src/assets/translations/es-CL.json
- src/assets/translations/ne-NE.json
- src/assets/translations/pt-PT.json
- src/assets/translations/lv-LV.json
- src/assets/translations/cs-CS.json
- src/assets/translations/fr-FR.json
- src/assets/translations/es-MX.json
- src/assets/translations/it-IT.json
🔇 Additional comments (2)
src/assets/translations/lt-LT.json (1)
2748-2749: Looks correct; verify the consuming namespace (textvsheading) matches the UI lookup.
You added"Create Savings Product"under"text", which is consistent with the route-title string update. Just ensure the Create Savings Product page is actually translating fromtext.Create Savings Product(not another section), otherwise the fix may not show up.src/assets/translations/sw-SW.json (1)
2746-2746: All verification checks passed. The JSON file is valid, and there is only a single occurrence of "Create Savings Product" at line 2746 with no duplicate "text" keys remaining in the file. The translation is properly integrated into the main structure with correct syntax.
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.
Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 7
Caution
Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.
⚠️ Outside diff range comments (1)
src/assets/translations/it-IT.json (1)
3346-3346: Fix malformed JSON value at line 3346 in src/assets/translations/it-IT.json.The value for "Journal Entries" is incomplete:
"{titolo: Voci di diario"is missing a closing brace}and closing quote". This breaks JSON parsing.Expected:
"Journal Entries": "{titolo: Voci di diario}",
📜 Review details
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (14)
src/app/products/products-routing.module.ts(1 hunks)src/assets/translations/cs-CS.json(1 hunks)src/assets/translations/de-DE.json(1 hunks)src/assets/translations/en-US.json(1 hunks)src/assets/translations/es-CL.json(1 hunks)src/assets/translations/es-MX.json(1 hunks)src/assets/translations/fr-FR.json(1 hunks)src/assets/translations/it-IT.json(1 hunks)src/assets/translations/ko-KO.json(1 hunks)src/assets/translations/lt-LT.json(1 hunks)src/assets/translations/lv-LV.json(1 hunks)src/assets/translations/ne-NE.json(1 hunks)src/assets/translations/pt-PT.json(1 hunks)src/assets/translations/sw-SW.json(1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
src/app/**
⚙️ CodeRabbit configuration file
src/app/**: For Angular code: verify component separation, trackBy on *ngFor,
strict type safety, and clean observable patterns.
Files:
src/app/products/products-routing.module.ts
🪛 Biome (2.1.2)
src/assets/translations/en-US.json
[error] 284-284: The key text was already declared.
This where a duplicated key was declared again.
If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.
(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)
src/assets/translations/sw-SW.json
[error] 283-283: The key text was already declared.
This where a duplicated key was declared again.
If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.
(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)
🔇 Additional comments (10)
src/assets/translations/lt-LT.json (1)
283-285: Translation entry correctly added with valid JSON structure.The new "Create Savings Product" translation key in
labels.textis properly structured, uses correct Lithuanian grammar (infinitive form "Sukurti taupymo produktą" is appropriate for a label), and aligns with the PR objective to fix the label display from singular to plural. The JSON nesting and comma placement (line 285) are correct.src/assets/translations/fr-FR.json (1)
283-285: Valid JSON structure and accurate French translation for new label entry.The new translation entry "Create Savings Product" → "Créer un produit d'épargne" is properly placed within the
labels.textobject and maintains consistency with similar entries in the file (e.g., "Create loan product", "Create share product"). The French translation is grammatically correct.However, verify that corresponding changes have been applied to all other language translation files mentioned in the PR context (en-US, es-CL, es-MX, de-DE, it-IT, ko-KO, lt-LT, lv-LV, ne-NE, pt-PT, sw-SW) to ensure consistency across locales.
src/assets/translations/de-DE.json (1)
282-286: JSON structure is valid and translation key properly aligned with routing changes.The addition of the
"Create Savings Product"entry underlabels.textwith the German translation"Sparkonto anlegen"is correctly implemented with valid JSON syntax. The plural form of the key aligns with the routing metadata change mentioned in the PR objectives (singular → plural update).However, note that the AI summary indicates this translation entry should be added across all supported language files (en-US.json, cs-CS.json, es-CL.json, es-MX.json, fr-FR.json, it-IT.json, ko-KO.json, lt-LT.json, lv-LV.json, ne-NE.json, pt-PT.json, sw-SW.json). Only this German translation file is provided for review. Ensure all language files have been consistently updated with the same translation key.
src/assets/translations/cs-CS.json (1)
282-285: Translation entry added correctly with valid JSON structure.The new "Create Savings Product" translation entry has been properly added under the
labels.textobject with correct Czech translation ("Vytvořte úsporný produkt"). JSON structure remains valid with proper nesting, quoting, and comma placement.Note: Verify that corresponding translation entries have been added consistently across all supported language files (en-US, de-DE, es-CL, es-MX, fr-FR, it-IT, ko-KO, lt-LT, lv-LV, ne-NE, pt-PT, sw-SW) as mentioned in the PR scope to ensure uniform label display across the application.
src/assets/translations/ne-NE.json (1)
282-285: Confirmed: UI reads fromlabels.textas expected. The component correctly useslabels.text.Create Savings Product(lines 5 and 39 insrc/app/products/saving-products/saving-products.component.html). Note thatCreate Savings Productalso exists inlabels.inputs(line 904) andlabels.buttons(line 2855) namespaces with identical translations; ensure future code changes don't accidentally reference these alternative namespaces to avoid unintended translation source changes.src/assets/translations/es-MX.json (2)
282-285: JSON structure looks valid for the added object.
The insertedtextobject and trailing commas appear syntactically correct in this context.
282-285: No action needed. The translation key is correctly named and follows the established pattern in the codebase.The key
labels.text.Create Savings Productin es-MX.json is accessed correctly as'labels.text.Create Savings Product'in templates via the translate pipe. This matches how ngx-translate handles nested object access with dot notation, and is consistent with 20+ other similar keys already in the codebase (e.g.,labels.text.Session timed out,labels.text.This option allows you to create new users in your organization,labels.text.Write a note, etc.). The JSON structure and template consumption are both correct.src/assets/translations/ko-KO.json (1)
282-285: ✓ Valid JSON structure and appropriate translation addition.The new translation entry for "Create Savings Product" is correctly added under
labels.textwith proper JSON formatting. The Korean translation "예금 상품 만들기" is semantically appropriate and aligns with the PR objective to fix label display on the Create Saving Product page (now with plural "Savings").Key observations:
- JSON syntax is valid: proper indentation, quote usage, and comma placement
- Translation key matches the routing module update (singular → plural correction)
- Nested structure under
labels.textis consistent with the file's organization- No duplicate keys or conflicts detected
src/assets/translations/es-CL.json (1)
282-286: Confirm the key is expected underlabels.text(duplication withlabels.heading).
The JSON edit looks valid, but this string key already exists under other sections in this file; please confirm the consuming UI looks uplabels.text.Create Savings Productspecifically (and notlabels.heading.*) to avoid redundant/inconsistent translations.src/app/products/products-routing.module.ts (1)
219-226: Route title rename verified—change is complete and consistent across routing, templates, and all translation files.The old key "Create Saving Product" has been completely removed from the codebase. The new key "Create Savings Product" is properly integrated in the route metadata (line 222), component templates, and all 13 supported language translation files. No migration work remains.
7371f7b to
06f2635
Compare
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 4
♻️ Duplicate comments (2)
src/assets/translations/pt-PT.json (1)
2748-2748: Unresolved duplicate translation for "Create Savings Product"—multiple Portuguese values conflict.The new translation at Line 2748 (
"Criar produto de poupança") duplicates the English key "Create Savings Product" that already exists at Line 2853 in the samelabels.textnamespace with a different Portuguese value ("Criar produto salvador"). This inconsistency will cause unpredictable rendering depending on which key is accessed by the UI.Additionally, a third occurrence exists at Line 901 under
labels.headingwith yet another Portuguese string.Recommended action: Consolidate to a single canonical Portuguese translation:
- Decide which Portuguese value is correct:
"Criar produto de poupança"or"Criar produto salvador"?- Remove or consolidate the duplicate entries so only ONE key path under
labels.textcontains the translation.- Update the routing module and any UI code to consistently reference the chosen canonical key path.
src/assets/translations/it-IT.json (1)
2746-2750: Unify"Create Savings Product"Italian translation across namespaces to avoid inconsistent UI copy.
You now have at least 3 different Italian strings for the same key (e.g.,"heading"at Line 901,"text"at Line 2748, and"text"again at Line 2853). Pick one correct phrase (and capitalization) and make all occurrences match, or ensure only one canonical key is referenced.Also applies to: 901-902, 2851-2854
📜 Review details
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (13)
src/app/products/products-routing.module.ts(1 hunks)src/assets/translations/cs-CS.json(1 hunks)src/assets/translations/en-US.json(1 hunks)src/assets/translations/es-CL.json(1 hunks)src/assets/translations/es-MX.json(1 hunks)src/assets/translations/fr-FR.json(1 hunks)src/assets/translations/it-IT.json(1 hunks)src/assets/translations/ko-KO.json(1 hunks)src/assets/translations/lt-LT.json(1 hunks)src/assets/translations/lv-LV.json(1 hunks)src/assets/translations/ne-NE.json(1 hunks)src/assets/translations/pt-PT.json(1 hunks)src/assets/translations/sw-SW.json(1 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (6)
- src/assets/translations/fr-FR.json
- src/assets/translations/lt-LT.json
- src/app/products/products-routing.module.ts
- src/assets/translations/en-US.json
- src/assets/translations/es-MX.json
- src/assets/translations/lv-LV.json
🧰 Additional context used
🪛 Biome (2.1.2)
src/assets/translations/cs-CS.json
[error] 2871-2871: The key Create Savings Product was already declared.
This where a duplicated key was declared again.
This where a duplicated key was declared again.
If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.
(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)
src/assets/translations/sw-SW.json
[error] 2747-2747: The key Create Savings Product was already declared.
This where a duplicated key was declared again.
If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.
(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)
🔇 Additional comments (1)
src/assets/translations/es-CL.json (1)
2748-2748: ✓ LGTM — Translation addition is correct and well-placed.The new translation key
"Create Savings Product": "Crear producto de ahorro"is grammatically accurate for Spanish (Chile) and follows the naming conventions used throughout the file. The entry is properly positioned within thelabels.textsection and uses correct JSON syntax with appropriate comma placement. This aligns with the PR objective to fix the incorrect label display by providing the correct translation key.
…eate Saving Product Page
06f2635 to
ac9bf7f
Compare
|
@alberto-art3ch Thank You for the review |
|
@IOhacker Thank You for the review |
Changes Made :-
-Fixed incorrect label display on the Create Saving Product page by ensuring the correct translation keys are used and the JSON structure is valid.
WEB-468
Before :-

After :-

Summary by CodeRabbit
Bug Fixes
Translations
✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.