Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

classes de palavra de "resewara (sesewara)" #192

Closed
leoalenc opened this issue Jan 5, 2023 · 2 comments
Closed

classes de palavra de "resewara (sesewara)" #192

leoalenc opened this issue Jan 5, 2023 · 2 comments
Assignees
Labels
corpus This issue pertains to corpus data lexicon This issue relates to lexical data tagging This issue relates to pos-tagging UD Annotation This issue relates to Universal Dependencies annotation

Comments

@leoalenc
Copy link
Contributor

leoalenc commented Jan 5, 2023

No glossário:

grep -E resewara glossary.txt

resewara (sesewara) (posp.) - 1. (o) que é a respeito de, (o) que é relativo a; 2. por, por causa de

Para Avila (2021, p. 305-306), trata-se não só de posposição, como também de conjunção e substantivo:

esewara (r, s)1 1) (posp.) de, a respeito de, acerca de, sobre: Amú mumbeusawa mikura resewara (Magalhães, 263, adap.) - Outra lenda acerca da mucura; Kwá ti ana kurí uyuká-putari ixé, ti ana upurungitá puité se resewara. (Amorim, 161, adap.) - Este não quererá mais me matar, não falará mais mentira de mim. 2) (posp.) em relação a, com relação a, para com; contra: Kunhã-itá, te peyawáu mukũisawa, te pemuirawa se piá pe resewara, [...]. (Amorim, 25-6, adap.) - Mulheres, não fujam uma segunda vez, não façam meu coração amargo contra vocês, [...]. 3) (posp.) por, por causa de: yané resewara (Costa, 206) - por nossa causa; Ne resewara yaikú iké. (Amorim, 369) - Por tua causa estamos aqui.; Ne resewara kuíri se ruayana-itá uyuká-kwáu ixé. (Amorim, 103, adap.) - Por tua causa agora meus inimigos podem me matar.; Wakurawá supé paá usú umukameẽ kukwera xinga waá, nhaãsé umaã aé upaka pitupituna, sesewara umaité aé murakisara. (Casasnovas, 95, adap.) - Ao bacurau, dizem, ele foi mostrar um [terreno] que era meio capoeira, porque viu que ele acordava de madrugada, por isso pensava que ele era trabalhador. 4) (posp.) [hist.] sobre (exprimindo atenção ou cuidado) (Tastevin, 658): Amaã aintá resewara. (Tastevin, 658, adap.) - Vigio sobre eles. 5) (conj.) porque: Kuxiima ta useruka kwá nheengatú "kariwa nheenga", ta ukuntari resewara kwá nheenga apekatuwara-itá irumu. (Leetra Indígena. n. 17, 19, adap.) - Antigamente chamavam o nheengatu de "lingua de branco", porque falavam essa língua com os de longe.; Nhaãsé kuxiima mira-itá ta uú ta rimbiú uyiima, ti resewara ta urikú tatá. (Leetra Indígena. n. 17, 83, adap.) - Porque antigamente as pessoas comiam suas comidas cruas, porque não tinham fogo. ● NOTA GRAMATICAL: Se seguirmos uma análise fiel à função original do morfema, levando em conta seu desenvolvimento a partir do tupi antigo, o sufixo -wara pode ser descrito como um afixo que nominaliza complementos circunstanciais. Assim: a1) Yapurungitá arú resé. ("Conversamos a respeito do aru."); b1) Ambeú arú resewara. ("Conto o que diz respeito ao aru."). Segundo essa análise, em b1, o sufixo -wara nominaliza, na realidade, arú resé, conformando assim um nome que exerce a função de objeto direto do verbo mbeú. Outro par de exemplos: a2) Kwá tatatinga usemu se rimbiú suí. ("Essa fumaça sai da minha comida."); b2) Aé upisika se rimbiú suiwara. ("Ele pegou o que é da minha comida.", ou seja, "Ele pegou um pouco da minha comida."). Portanto, no exemplo b2 podemos dizer que o sufixo -wara nominaliza se rimbiú suí, nominalizando o sintagma que exerce a função de objeto direto do verbo pisika. O complemento nominalizado também pode ocorrer em função predicativa, seja do sujeito ou do objeto, como fica claro nos seguintes pares de exemplos: a3) Aé umanú ne resé. ("Ele morreu por tua causa."); b3) Ne resewara aé umanú. ("Foi por tua causa que ele morreu."); a4) Ayuri São Paulo suí. ("Eu vim de São Paulo."); b4) Ixé São Paulo suiwara ("Eu sou de São Paulo."); a5) Aé umunhã suka mirá suí ("Ele fez sua casa de madeira."); b5) Aé umunhã yepé uka mirá suiwara ("Ele fez uma casa [que é] de madeira"). Entretanto, a essa análise mais estrutural e atida ao uso original do morfema, deve-se acrescer processos de gramaticalização que ocorreram ao longo dos anos no nheengatu. Em muitos casos a sufixação ou não de -wara a sintagmas posposicionais deixou de acarretar necessariamente as distinções pressupostas. Assim, no exemplo a3 poder-se-ia utilizar tanto resé quanto resewara, sendo a útima [sic] forma até mesmo mais comum na atualidade. Do mesmo modo, no exemplo a5 poder-se-ia utilizar tanto suí quanto suiwara. Daí a lematização de formas como suiwara e esewara (r, s) como legítimas posposições. Quanto à lematização de formas homônimas como substantivos (suiwara, esewara (r, s) etc.), trata-se geralmente de casos que poderiam também ser bem descritos pela análise mais ampla e estrutural, ou seja, aquela na qual o sufixo -wara exerce a função de nominalizar complementos circunstanciais. Nesses casos, contudo, optou-se por uma simplificação útil na descrição dessas formas, em situações nas quais podemos estabelecer alguma relação semântica entre estas e substantivos portugueses, e cuja utilização no nheengatu não difere substancialmente da utilização daqueles substantivos que devem seguir seu determinante (substantivo ou pronome). ■ Reg. hist.: [Costa [recêuára], 206; Tastevin [resewara], 658; Hartt [resé uára], 355, 365; Magalhães [receuâra, receuara], 263, 270; Rodrigues, [recé uara, recé uara], 119, 183, [receuara, recéuara] 123, [re ceuara] 222; Amorim, [reséuara] 26, 34, 234, 399, 444, [seséuara] 34] ◆ [der. de esé (r, s), -wara] v.: resewara1, sesewara1.

@leoalenc leoalenc added corpus This issue pertains to corpus data lexicon This issue relates to lexical data tagging This issue relates to pos-tagging UD Annotation This issue relates to Universal Dependencies annotation labels Jan 5, 2023
@leoalenc leoalenc self-assigned this Jan 5, 2023
@leoalenc
Copy link
Contributor Author

leoalenc commented Jan 5, 2023

Análise como substantivo conforme Avila (2021, p. 306-307):

esewara (r, s)2 (s.) 1) o que diz respeito a, o referente a, o que toca a, o que concerne a: Asuí yamukwekatú kwá yané rumuára, urikú waá kwá manduarisá usikari arã ukwá aité kwá nheenga resewara, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 45, adap.) - E nós agradecemos essa nossa companheira, que teve a ideia de buscar saber o que diz respeito a essa língua, [...]. 2) (por extensão:) história; notícia sobre: Taina-itá, kuíri asú ambeú penhẽ arama arú resewara. (Comunidade de Terra Preta, 16, adap.) - Crianças, agora eu vou contar para vocês a história do aru.; Aiwã paá usika nhaã upé. Aité nhaã upé pixuna waá, amú tẽ i suí nhaã piranga waá. Aé urikú amú tẽ sesewara. (Leetra Indígena. n. 17, 15, adap.) - Então chegou o "upé". Aquele "upé" que é preto, diferente do vermelho. Ele [o vermelho] tem outra história. [obs: "upé" é um réptil quelônio]; Asuí sesewara usika aintá resé panhẽ kwá-itá Síria upewara-itá, [...]. (O Novo Testamento em nyengatu, Mateus 4:24) - E notícias sobre ele chegaram a todos os habitantes da Síria, [...]. 3) significado; valor: Yepé serukasá amuramé urikú siiya sesewara [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 15, adap.) - Uma palavra às vezes tem muitos significados [...]. 4) despedida [como objeto do verbo mumbeú (ou mbeú), em expressão que significa despedir-se]: Rembeú ne resewara kwá tetama supé, maãresé ti ana kurí repirú sesé. (Amorim, 445, adap.) - Despede-te desta terra, porque nunca mais pisarás nela.; Mairamé paá waimĩ usendú, tiapú unheengari puranga, umbeú sesewara, ape paá waimĩ usemu ukara kití, umaã paá iwaté ana uyupiri usú uikú, [...]. (Casasnovas, 89, adap.) - Quando a velha a escutou, ela cantava alto e belamente, despedindo-se, aí a velha saiu para o terreiro e viu que ela já ia subindo alto, [...].; Asuí yambeú yané resewara aintá supé, asuí yawiyé navio kití, ma amú-itá aintá uyuíri aintá ruka kití. (O Novo Testamento em nyengatu, Atos 21:6, adap.) - Depois nos despedimos deles e descemos para o navio, mas os outros voltaram para suas casas. ● NOTA: V. a nota gramatical em esewara (r, s)1 ◆ [der. de esé (r, s), -wara] v.: resewara2, sesewara2.

@leoalenc
Copy link
Contributor Author

leoalenc commented Jan 5, 2023

  • alterar glossário, introduzindo as demais classes
  • reanalisar Avila2021:0:0:19 e outros exemplos do corpus, se houver
  • analisar mais exemplos com as diferentes classes

leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 6, 2023
leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 7, 2023
leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 7, 2023
leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 7, 2023
leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 9, 2023
leoalenc added a commit that referenced this issue Jan 10, 2023
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
corpus This issue pertains to corpus data lexicon This issue relates to lexical data tagging This issue relates to pos-tagging UD Annotation This issue relates to Universal Dependencies annotation
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant