-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 357
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
repository 应该翻译成什么? #98
Comments
Pro Git 第一版的翻译毕竟试探性比较强,只能做为参考,更多还应该遵循现在 Git 官方的翻译。应以现在 Git 官方中文翻译为准。https://github.com/git/git/blob/master/po/zh_CN.po 所以还是翻译为“版本库”,虽然我本人强烈不喜欢这个翻译。。。。2333 |
其实 "仓库" 更加形象,"版本库" 容易理解成储存版本的数据库 |
我们讨论的是 Git 下的 repository ,因此不能仅仅翻译为仓库,版本库更能体现 Git 在其中发挥的作用 |
@tonghuix 现在讨论的是应该用哪个,而不是遵循哪个。如果确定“仓库”是较好的翻译,那么官方库里的翻译也是需要改的。 |
我更倾向于与 Git 官方保持一致。现在仔细想“仓库”一词确实也不太合适 |
@tonghuix 这个 Issue 可以在这儿多放几天,让大家一起看看。 |
仓库不太合适,软件包的repo也叫做仓库,这个词更适合统称,如果放在git上,叫版本库应该更能体现出git的作用来。 |
这个总要以一个为准的,不管是以什么为准,都应该在 index 里定义出来,而且尽早。 |
确定翻译为“仓库”了。 |
"remote" translated as "远程" or "远程仓库". This also resolves progit#98 .
"remote" translated as "远程" or "远程仓库". This also resolves progit#98 .
"remote" translated as "远程" or "远程仓库". This also resolves progit#98 .
|
翻译成“仓库”已经是惯例了,现在连 GitHub 官方文档也是这么翻译的:* 仓库 - GitHub Docs |
引用:词林 👌🏻,然后以上🔗也解释得很专业。 🚩红旗中科:Asianux💂🏻♂兵工厂
|
现在在 TRANSLATION_NOTES 中“repository”被翻译为“版本库”。
我感觉翻译为“仓库”更好一些,更简洁一些;另外《ProGit》第一版也是使用的“仓库”。
大家有什么看法?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: