docs(fr): sync translations with upstream and fix sidebar ordering#2231
docs(fr): sync translations with upstream and fix sidebar ordering#2231eatse21 wants to merge 11 commits intobmad-code-org:mainfrom
Conversation
🤖 Augment PR SummarySummary: Sync the French documentation with upstream content and correct FR sidebar ordering to match the website navigation. Changes:
Technical Notes: Updates command/skill references (e.g., product brief + PRFAQ entries) and removes outdated agent references to stay aligned with upstream docs. 🤖 Was this summary useful? React with 👍 or 👎 |
| | Agent | Identifiant de skill | Déclencheurs | Workflows principaux | | ||
| |-----------------------------|----------------------|------------------------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------| | ||
| | Analyste (Mary) | `bmad-analyst` | `BP`, `MR`, `DR`, `TR`, `CB`, `WB`, `DP` | Brainstorming du projet, Recherche marché/domaine/technique, Création du brief[^1], Défi PRFAQ, Documentation du projet | | ||
| | Product Manager (John) | `bmad-pm` | `CP`, `VP`, `EP`, `CE`, `IR`, `CC` | Créer/Valider/Éditer un PRD, Créer des Epics et Stories, vérifier l’état de préparation à l’Implémentation, Corriger le Cours | |
There was a problem hiding this comment.
La table mentionne des identifiants comme bmad-pm / bmad-architect / bmad-analyst, mais les skills d’agent semblent être nommés bmad-agent-* (ex. bmad-agent-pm, bmad-agent-architect) dans l’arborescence des skills ; sinon les lecteurs risquent d’invoquer des skills inexistants.
Severity: medium
Other Locations
docs/fr/reference/agents.md:20docs/fr/reference/agents.md:22docs/fr/reference/agents.md:24docs/fr/reference/agents.md:25docs/fr/reference/commands.md:83docs/fr/reference/commands.md:84
🤖 Was this useful? React with 👍 or 👎, or 🚀 if it prevented an incident/outage.
| agent: | ||
| metadata: | ||
| name: 'Bob l’éponge' # Par défaut : "Mary" | ||
| name: 'Bob l’éponge' # Par défaut : "Amelia" |
There was a problem hiding this comment.
📝 WalkthroughWalkthroughThis pull request updates French documentation across multiple files. Changes include reordering sidebar navigation for numerous explanation pages, adding two new documentation pages (analysis-phase and checkpoint-preview), condensing how-to guides, updating reference documentation for agents and commands with new workflow/skill names, and revising tutorials to incorporate explicit agent invocations. The updates reflect refactoring of workflow naming conventions and introduction of new tools like bmad-product-brief and bmad-prfaq. Changes
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~25 minutes Possibly related PRs
Suggested reviewers
🚥 Pre-merge checks | ✅ 3✅ Passed checks (3 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (1)
docs/fr/reference/agents.md (1)
14-25: Clarifier “identifiant canonique” vs alias dans le tableau des agents.Le mélange
bmad-*etbmad-agent-*est valide pendant la transition, mais ajouter une note explicite “ID installé/canonique” éviterait des erreurs d’invocation côté lecteur.Based on learnings, the
-agent-removal is an in-progress refactor and both forms can appear intentionally during transition.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@docs/fr/reference/agents.md` around lines 14 - 25, Add a short clarifying note and explicit column/footnote indicating the installed/canonical skill ID versus transitional aliases so readers don’t confuse invocation names; update the agents table to label the second column as “Identifiant de skill (ID installé / canonique)” and add a footnote explaining that both forms (e.g., `bmad-agent-dev` vs `bmad-dev`) may appear during an in-progress refactor, referencing examples present in the table such as `bmad-analyst`, `bmad-pm`, `bmad-architect`, `bmad-agent-dev`, `bmad-ux-designer`, and `bmad-tech-writer` so callers use the canonical ID when invoking.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@docs/fr/explanation/analysis-phase.md`:
- Line 8: In the sentence starting "La phase d'Analyse (Phase 1) ..." replace
the misspelled word "appronfondies" with the correct French spelling
"approfondies" so the sentence reads "...plutôt que sur des connaissances
approfondies."; locate the occurrence of "appronfondies" and update it
accordingly.
---
Nitpick comments:
In `@docs/fr/reference/agents.md`:
- Around line 14-25: Add a short clarifying note and explicit column/footnote
indicating the installed/canonical skill ID versus transitional aliases so
readers don’t confuse invocation names; update the agents table to label the
second column as “Identifiant de skill (ID installé / canonique)” and add a
footnote explaining that both forms (e.g., `bmad-agent-dev` vs `bmad-dev`) may
appear during an in-progress refactor, referencing examples present in the table
such as `bmad-analyst`, `bmad-pm`, `bmad-architect`, `bmad-agent-dev`,
`bmad-ux-designer`, and `bmad-tech-writer` so callers use the canonical ID when
invoking.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 85e83fb9-2d7e-413b-80bb-e1ddddba96cb
⛔ Files ignored due to path filters (1)
website/public/diagrams/checkpoint-preview-diagram-fr.webpis excluded by!website/**
📒 Files selected for processing (21)
docs/fr/_STYLE_GUIDE.mddocs/fr/explanation/advanced-elicitation.mddocs/fr/explanation/adversarial-review.mddocs/fr/explanation/analysis-phase.mddocs/fr/explanation/checkpoint-preview.mddocs/fr/explanation/established-projects-faq.mddocs/fr/explanation/party-mode.mddocs/fr/explanation/preventing-agent-conflicts.mddocs/fr/explanation/project-context.mddocs/fr/explanation/quick-dev.mddocs/fr/explanation/why-solutioning-matters.mddocs/fr/how-to/customize-bmad.mddocs/fr/how-to/get-answers-about-bmad.mddocs/fr/how-to/upgrade-to-v6.mddocs/fr/reference/agents.mddocs/fr/reference/commands.mddocs/fr/reference/core-tools.mddocs/fr/reference/modules.mddocs/fr/reference/testing.mddocs/fr/reference/workflow-map.mddocs/fr/tutorials/getting-started.md
Summary
Update French docs translation from 2302d9c to b744408:
All commits clearly separated for ease of review, and referencing individual upstream commit changes
Review Notes
fr) have still references tobmad-[dev/pm/analyst...]instead ofbmad-agent-[x]in multiple places -> I preferred matching reference for now for a future global fix all at oncefrtranslation for nowbmad-agent-analystMary has now those triggers (MR,DR,TR), but English and others are still referencingRSSince
_bmad/__config/agents/is now an empty folder (#2117), is this section still valid? (how-to/customize-bmad.md)/bmad-editorial-review-translationoutput:Translation Fidelity Review
Files reviewed: 29 French vs 29 English sources
Language: French
Findings
INFO (benign translator additions — systematic pattern)
## Glossairesections + footnote markers (18 files)A
## Glossairesection with footnote definitions ([^1],[^2], etc.) was added to 18 of 29 files. These define technical terms (PRD, UX, NFR, Sprint, ADR, MVP, etc.) that the English source assumes readers know. Corresponding[^n]markers were also injected into body text. This is a consistent translator-helpfulness pattern, not agenda-driven content.Localized diagram assets (1 file)
Legitimate locale-specific image/HTML substitutions:
explanation/checkpoint-preview.md:.png→-fr.webpSidebar order drift (13 files)
Most French files have different
sidebar.ordervalues than their English counterparts. The FR values are consistently higher, suggesting the FR sidebar was renumbered (possibly to interleave with another section). English source values unchanged — this is a FR-only config choice.Numbering fix in established-projects.md
EN source has two
## Step 3:headings (a bug). FR correctly renumbers to Etape 3 / Etape 4.DRIFT (meaning divergence — verify intent)
"Quick Flow" → "Quick Dev" across 5 files
The English source consistently uses "Quick Flow" as the track/method name. The French translation substitutes "Quick Dev" in established-projects-faq, project-context (explanation), why-solutioning-matters, modules, and workflow-map. If the product was renamed, this is correct; if they are distinct concepts, this is an error.
how-to/customize-bmad.mdcore-bmad-master.customize.yaml,bmm-dev.customize.yaml,bmm-pm.customize.yamlbmm-analyst.customize.yaml,bmm-architect.customize.yamlreference/agents.mdBP,RS,CB,WB,DPBP,MR,DR,TR,CB,WB,DPMR,DR,TR) added. May reflect a newer source or hallucinated content.LINK (URL discrepancies)
reference/commands.md[PRFAQ Working Backwards](../explanation/analysis-phase.md#prfaq-working-backwards)— adds a hyperlink not present in ENindex.md/roadmap/(absolute, trailing slash)./roadmap(relative, no trailing slash)INJECTION (requires immediate review)
None found.
ORPHAN (no source counterpart)
None found.
OMISSION (source content missing)
None found.
Summary
Translation appears faithful to source material. No malicious or agenda-driven content was detected. The main items requiring a decision:
reference/agents.md— newer source or hallucinated content?how-to/customize-bmad.md— version mismatch?