-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 17/2023) #363
Comments
Ho preso le 16 stringhe mozilla.org che sono pronte per il QA. Non capisco perché quando vado ad aggiungere il mio nick e il segno di spunta verde per la richiesta di QA e faccio clic su "Update comment", non succede niente, non lo prende. |
QA pronto. "maker(s) of" è tradotto con produttori, creatori, autori. Dobbiamo deciderne una 🤔 In questo caso, per me "creatori" andrebbe bene, anche se di solito evitiamo quel termine. "produttori di Firefox" non mi suona granché. |
Approvo tutti i tuoi suggerimenti per le stringhe rimaste 😉 |
Aggiunte 4 stringhe per FIrefox per Android. Aspettiamo il weekend per vedere se ci sono altre opinioni su makers, altrimenti approvo la versione corrente e poi discutiamo come correggere il resto. |
Le 4 stringhe Firefox for Android sono pronte per il QA |
Aggiunto CV in una nuova issue #364 |
Stringhe della settimana
@username
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: