Skip to content

Commit

Permalink
Apply translations in sr
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot'
on the 'sr' language.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored May 5, 2023
1 parent 5cd1a44 commit 141b705
Showing 1 changed file with 21 additions and 13 deletions.
34 changes: 21 additions & 13 deletions user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -206,27 +206,35 @@ msgstr ""
"десно од имена корисника, да им доделите произвољне дозволе или да их "
"уклоните из разговора."

#: ../../talk/talk_basics.rst:84
#: ../../talk/talk_basics.rst:82
msgid ""
"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also "
"permanently add them to the conversation."
msgstr ""
"Измена дозвола корисника који је приступио у јавни разговор ће га такође "
"додати у разговор за стално."

#: ../../talk/talk_basics.rst:86
msgid ""
"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` "
"from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
msgstr ""
"Модератори могу да конфигуришу разговор. Изаберите ``Подешавања разговора`` "
"из менија зупчаника разговора на врху и приступите подешавањима."

#: ../../talk/talk_basics.rst:88
#: ../../talk/talk_basics.rst:90
msgid ""
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
" visible to others on the server and more."
msgstr ""
"Овде моете да подесите опис, приступ гостију, да ли остали корисници на "
"серверу могу да виде разговор и још понешто."

#: ../../talk/talk_basics.rst:93
#: ../../talk/talk_basics.rst:95
msgid "Starting a call"
msgstr "Покретање позива"

#: ../../talk/talk_basics.rst:95
#: ../../talk/talk_basics.rst:97
msgid ""
"When you're in a conversation, you can start a call any time with the "
"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the"
Expand All @@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
"се придруже позиву. Ако је неко други већ започео позив, дугме ће се "
"променити у зелено ``Приступи позиву``."

#: ../../talk/talk_basics.rst:99
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
Expand All @@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"све док не отпустите размакницу. Ако је звук укључен, притисак на размакницу"
" ће да утули звук све док је не отпустите."

#: ../../talk/talk_basics.rst:101
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
Expand All @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"стрелицом која се налази непосредно изнад видео тока. Вратите га назад "
"поновним притиском на малу стрелицу."

#: ../../talk/talk_basics.rst:103
#: ../../talk/talk_basics.rst:105
msgid ""
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
Expand All @@ -273,11 +281,11 @@ msgstr ""
"линији на врху и да изаберете другу веб камеру, микрофон и остала "
"подешавања."

#: ../../talk/talk_basics.rst:110
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Покретање дељења екрана`"

#: ../../talk/talk_basics.rst:112
#: ../../talk/talk_basics.rst:114
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
Expand All @@ -287,11 +295,11 @@ msgstr ""
" вашем видео току. У зависности од вашег интернет прегледача, појавиће вам "
"се опција да делите монитор, апликацију или појединачну картицу прегледача."

#: ../../talk/talk_basics.rst:116
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
msgid "Changing view in a call"
msgstr "Измена погледа у позиву"

#: ../../talk/talk_basics.rst:118
#: ../../talk/talk_basics.rst:120
msgid ""
"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the "
"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show "
Expand All @@ -303,7 +311,7 @@ msgstr ""
"прикаже у истој величини и ако особе не стају на екран, појавиће се дугмад "
"на левој и десној страни којима можете да се крећете по мрежи. "

#: ../../talk/talk_basics.rst:122
#: ../../talk/talk_basics.rst:124
msgid ""
"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the "
"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "
Expand Down

0 comments on commit 141b705

Please sign in to comment.