Skip to content

meihaoGit/railsguides.jp

 
 

Repository files navigation

Build Status

日本語訳について

本リポジトリはRuby on Rails Guidesを日本語に訳したものです。
Railsガイドでは、Railsの各機能の仕組みや最新の機能、リリース情報などがまとまっています。

Ruby on Rails ガイド
http://railsguides.jp/

これからRailsを勉強する方は「Railsチュートリアル」がオススメです。
Railsガイドと同様に、RailsチュートリアルもWeb版は無料で読めます :)

Ruby on Rails チュートリアル:実例を使ってRailsを学ぼう
http://railstutorial.jp/

フィードバックについて

本ガイドを読んで、誤字・脱字・誤訳などを見かけましたら、本リポジトリの Issue にてお気軽に報告して頂けると幸いです。「直接Pull Request を送りたい!」という場合には、下記の「翻訳の流れ」や「チャットルーム」を参照してください。

なお、原著レベルでの間違いを見つけましたら、原著の Contributing to the Rails Documentation を参考にしてください。

本ガイドの品質向上に向けて、皆さまのご協力が得られれば幸いです。よろしくお願い致します。

翻訳の流れ

翻訳の流れ 参考: [翻訳]Ruby on Rails 4.1リリース前にアップグレードガイドを先行翻訳した & 同じ翻訳を2回しないで済むようにした

① 原著との差分更新の方法

② GTTに最新のドキュメントをアップロードする

GTT は共有が面倒なので,ターミナルなどで編集して Pull Request して頂いても大丈夫です 👍 その際は,@yasulab などが別途 GTT 上の翻訳メモリに訳文を格納します. (↑ このステップを,もうちょっとスマートにできるようにしたい...)

③ GTT上で英語→日本語に翻訳する (訳文は翻訳メモリに格納)

④ 日本語のHTMLファイルの生成方法

  1. /guides フォルダに移動する
  2. Google Translator Toolkit から訳文のファイルをダウンロードする (要: ダウンロード権限)
  3. ./main.sh を実行して、archive.zipの展開からHTML生成までの必要な処理します。例えば、
    • 適切なファイル名/拡張子に変換
    • 翻訳専用の特殊タグの置換
    • MDファイルからHTMLファイルを生成、など
    • 詳細は main.sh を参照してください

⑤ Herokuにデプロイ

協力者

and supported/sponsored by YassLab.

協力者の相談部屋 (チャットルーム)

idobata.ioyasslab/railsguides.jp 部屋にて,Rails ガイドに関する情報交換しています.
覗いてみるだけの方も歓迎なので,是非お気軽に立ち寄ってみてください :D

井戸端会議の風景

ライセンス

CC BY-SA International

本ガイドはクリエイティブ・コモンズ 表示-継承 4.0 国際 (CC BY-SA 4.0) ライセンスに基づいて公開されています。

「Rails」および「Ruby on Rails」という名称、そして Rails のロゴは、David Heinemeier Hansson による登録商標で、すべての権利を有しています。

Ruby on RailsMITライセンスに基づいて公開されています。

About

Ruby on Rails Guides in Japanese (Railsガイド)

Resources

Stars

Watchers

Forks

Packages

No packages published

Languages

  • HTML 93.2%
  • CSS 5.2%
  • Ruby 1.4%
  • JavaScript 0.2%
  • Shell 0.0%
  • Gherkin 0.0%