Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file modified translations/locale/nl/LC_MESSAGES/songrec.mo
Binary file not shown.
101 changes: 59 additions & 42 deletions translations/locale/nl/LC_MESSAGES/songrec.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 09:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 14:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 12:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#: src/cli_main.rs:118
msgid "Available device:"
msgstr ""
msgstr "Beschikbaar apparaat:"

#: src/cli_main.rs:136
msgid "Exiting: audio device not found"
msgstr "Geen audio-apparaat aangetroffen"
msgstr "Geen audioapparaat aangetroffen"

#: src/cli_main.rs:142
msgid "Exiting: no audio devices found!"
msgstr "Geen audio-apparaten aangetroffen"
msgstr "Geen audioapparaten aangetroffen!"

#: src/cli_main.rs:147
msgid "Using device"
Expand Down Expand Up @@ -67,6 +67,11 @@ msgid ""
"library-related messages\n"
"-vvv: Set the log level to TRACE"
msgstr ""
"-v: Stel het logniveau in op DEBUG in plaats van INFO, voor berichten "
"omtrent SongRec\n"
"-vv: Stel het logniveau in op DEBUG voor berichten omtrent SongRec, en op "
"INFO voor berichten omtrent de bibliotheek\n"
"-vvv: Stel het logniveau in op TRACE"

#: src/main.rs:102
msgid ""
Expand All @@ -78,17 +83,18 @@ msgstr ""

#: src/main.rs:108 src/main.rs:154 src/main.rs:209
msgid "List available audio devices and quit"
msgstr ""
msgstr "Toon alle audioapparaten en sluit af"

#: src/main.rs:114 src/main.rs:161 src/main.rs:215
msgid "Specify the audio device to use"
msgstr "Kies het te gebruiken audio-apparaat"
msgstr "Kies het te gebruiken audioapparaat"

#: src/main.rs:122 src/main.rs:169 src/main.rs:223
msgid ""
"Shazam interval between requests in seconds (increase if you are rate-"
"limited)"
msgstr ""
"De Shazam-tijd tussen verzoeken (in seconden — verhoog indien afgekapt)"

#: src/main.rs:130 src/main.rs:177
msgid "Enable printing full song info in JSON"
Expand Down Expand Up @@ -175,11 +181,11 @@ msgstr "Toon het venster, maar wacht met het starten van de muziekherkenning."

#: src/core/http_task.rs:128 src/fingerprinting/communication.rs:66
msgid "Your IP has been rate-limited"
msgstr ""
msgstr "Je ip-verzoeken zijn afgekapt"

#: src/core/microphone_thread.rs:63
msgid "Audio error:"
msgstr ""
msgstr "Audiofout:"

#: src/fingerprinting/signature_format.rs:97
msgid "Invalid sample rate in decoded Shazam packet"
Expand All @@ -196,15 +202,15 @@ msgstr ""

#: src/gui/main_window.rs:239
msgid "Application error"
msgstr ""
msgstr "Programmafout"

#: src/gui/main_window.rs:260
msgid "Network error"
msgstr ""
msgstr "Netwerkfout"

#: src/gui/main_window.rs:300
msgid "Unable to enable notification icon"
msgstr ""
msgstr "Het systeemvakpictogram kan niet worden ingeschakeld"

#: src/gui/main_window.rs:635 src/gui/main_window.rs:708
msgid "Unable to enable MPRIS support"
Expand All @@ -216,15 +222,15 @@ msgstr "Het nummer is herkend"

#: src/gui/main_window.rs:950
msgid "Are you sure you want to wipe history?"
msgstr ""
msgstr "Weet je zeker dat je de geschiedenis wilt wissen?"

#: src/gui/main_window.rs:951
msgid "_Yes"
msgstr ""
msgstr "_Ja"

#: src/gui/main_window.rs:951
msgid "_No"
msgstr ""
msgstr "_Nee"

#: src/gui/preferences.rs:82
msgid "When parsing the preferences file:"
Expand All @@ -244,11 +250,11 @@ msgstr "De favorieten op de schijf kunnen niet worden uitgelezen:"

#: src/plugins/ksni.rs:23
msgid "Open SongRec"
msgstr ""
msgstr "SongRec openen"

#: src/plugins/ksni.rs:31
msgid "Quit..."
msgstr ""
msgstr "Afsluiten…"

#: translations/interface.ui.h:1
msgid "Recognize songs"
Expand All @@ -260,15 +266,15 @@ msgstr "Herkennen uit bestand"

#: translations/interface.ui.h:3
msgid "Pick a file..."
msgstr ""
msgstr "Kies een bestand…"

#: translations/interface.ui.h:4
msgid "Recognize from microphone"
msgstr ""
msgstr "Herkennen via microfoon"

#: translations/interface.ui.h:5
msgid "Recognize from my speakers"
msgstr ""
msgstr "Herkennen via luidsprekers"

#: translations/interface.ui.h:6
msgid "Shazam servers are not reachable, are you connected?"
Expand All @@ -277,7 +283,7 @@ msgstr ""

#: translations/interface.ui.h:7
msgid "ERROR: Your IP has been rate-limited"
msgstr ""
msgstr "FOUTMELDING: je ip-verzoeken zijn afgekapt"

#: translations/interface.ui.h:8
msgid "Recognition results"
Expand All @@ -289,27 +295,27 @@ msgstr "Opzoeken op YouTube"

#: translations/interface.ui.h:10
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "Zoeken…"

#: translations/interface.ui.h:11
msgid "Refresh available devices"
msgstr ""
msgstr "Lijst met beschikbare apparaten herladen"

#: translations/interface.ui.h:12
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-invoer"

#: translations/interface.ui.h:13
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Apparaat"

#: translations/interface.ui.h:14
msgid "Volume:"
msgstr ""
msgstr "Volumeniveau:"

#: translations/interface.ui.h:15
msgid "History options..."
msgstr ""
msgstr "Geschiedenisopties…"

#: translations/interface.ui.h:16
msgid "Recognition history"
Expand All @@ -329,11 +335,11 @@ msgstr "Herkend op"

#: translations/interface.ui.h:20
msgid "View favorites"
msgstr ""
msgstr "Favorieten bekijken"

#: translations/interface.ui.h:21
msgid "Application menu"
msgstr ""
msgstr "Programmamenu"

#: translations/interface.ui.h:22
msgid "Export to CSV"
Expand All @@ -345,25 +351,29 @@ msgstr "Favorieten"

#: translations/interface.ui.h:24
msgid "General preferences"
msgstr ""
msgstr "Algemene instellingen"

#: translations/interface.ui.h:25
msgid "Notify when a new song is recognized or network error is encountered"
msgstr ""
"Toon een melding na het herkennen van een nummer of als er een netwerfout "
"optreedt"

#: translations/interface.ui.h:26
msgid "Show notifications"
msgstr ""
msgstr "Meldingen tonen"

#: translations/interface.ui.h:27
msgid ""
"MPRIS will display information about recognized songs in places like the "
"GNOME or KDE control panel"
msgstr ""
"MPRIS toont informatie omtrent herkende nummers op onder andere de panelen/"
"bovenbalk van GNOME en KDE"

#: translations/interface.ui.h:28
msgid "Enable MPRIS"
msgstr ""
msgstr "MPRIS inschakelen"

#: translations/interface.ui.h:29
msgid ""
Expand All @@ -372,58 +382,65 @@ msgid ""
"interval\" setting when leaving SongRec running in the background to reduce "
"your changes of getting rate-limited."
msgstr ""
"Minimaliseer het venster naar het systeemvak in plaats van het af te "
"sluiten. Let op: hiervoor dient de verzoektijd te worden verhoogd, omdat er "
"anders kans is dat verzoeken worden afgekapt."

#: translations/interface.ui.h:30
msgid "Minimize to system tray"
msgstr ""
msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"

#: translations/interface.ui.h:31
msgid ""
"Bump a song to the top of the history list and remove the former entry when "
"the same song is detected multiple times"
msgstr ""
"Zet een nummer bovenaan de lijst en wis de vorige vermelding, indien het "
"nummer meermaals herkend is"

#: translations/interface.ui.h:32
msgid "No duplicates in history"
msgstr ""
msgstr "Doublures in geschiedenis voorkomen"

#: translations/interface.ui.h:33
msgid "Network preferences"
msgstr ""
msgstr "Netwerkinstellingen"

#: translations/interface.ui.h:34
msgid "By default 8, increase if you are rate-limited"
msgstr ""
msgstr "Standaard: 8 — verhoog indien je verzoeken worden afgekapt"

#: translations/interface.ui.h:35
msgid "Shazam interval between requests in seconds"
msgstr ""
msgstr "De Shazam-tijd tussen verzoeken (in seconden)"

#: translations/interface.ui.h:36
msgid ""
"By default the last 12 seconds of music are fingerprinted and sent to "
"Shazam. Editing may have an impact on reliability"
msgstr ""
"Standaard worden de laatste 12 seconden vastgelegd en doorgestuurd naar "
"Shazam — het bewerken hiervan kan de betrouwbaarheid verlagen"

#: translations/interface.ui.h:37
msgid "Shazam buffer size in seconds"
msgstr ""
msgstr "De Shazam-buffertijd (in seconden)"

#: translations/interface.ui.h:38
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen"

#: translations/interface.ui.h:39
msgid "_Preferences..."
msgstr ""
msgstr "_Instellingen…"

#: translations/interface.ui.h:40
msgid "About..."
msgstr "Over…"

#: translations/interface.ui.h:41
msgid "Delete history"
msgstr ""
msgstr "Geschiedenis wissen"

#: translations/interface.ui.h:42
msgid "Select a file to recognize"
Expand All @@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "Albumnaam kopiëren"

#: translations/interface.ui.h:47
msgid "Delete from History"
msgstr ""
msgstr "Wissen uit geschiedenis"

#: translations/interface.ui.h:48
msgid "Add to Favorites"
Expand Down