Skip to content

Commit

Permalink
Avoid "live edge" jargon in translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
In our source messages, we described two of them in terms of the "live
edge" of a video stream.  This is jargon that is generally not known
to translators, so we should avoid that and use a term that they are
more likely to understand.  These messages now refer to the "live
broadcast", which our translation service advised us would be clearer.

b/142728863

Change-Id: Ia1d4c9ff4d40a0a6bed445f95ec2841fd8cb33aa
  • Loading branch information
joeyparrish committed Oct 21, 2019
1 parent 2c8fd6c commit 14405d0
Showing 1 changed file with 2 additions and 2 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions ui/locales/source.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -41,11 +41,11 @@
},
"SKIP_TO_LIVE": {
"message": "Skip ahead to live",
"description": "Label for a button used to skip ahead to the live edge of a live video stream."
"description": "Label for a button used to skip ahead to the live broadcast."
},
"LIVE": {
"message": "Live",
"description": "Label to indicate that a video is already playing at the live edge of a live video stream."
"description": "Label to indicate that a video is already playing at the live broadcast."
},
"MORE_SETTINGS": {
"message": "More settings",
Expand Down

0 comments on commit 14405d0

Please sign in to comment.