-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 389
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Allow different translations of "Red Tower" #5040
Conversation
Not updating translation files yet to avoid conflicts, before this is merged: #4971 |
Hi @a1exsh , you can update now. |
Both Sorceress and Warlock have a building named "Red Tower". In some translations, e.g. Russian "Buka" version, they are translated differently, which makes it a bit nicer. In order to support the same, we have to use distinct translatable strings.
326465e
to
b506ef5
Compare
@ihhub updated, please check. An example distinct translation is provided for |
Hi @zenseii , @Arthusppp, @LeHerosInconnu and @shprotru , could you please help with translations for other languages? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi, @a1exsh.
I've left a couple of comments. When you have the time these can be looked at.
@@ -2063,7 +2063,8 @@ msgstr "Oppg. steinring" | |||
msgid "Fenced Meadow" | |||
msgstr "Inngjerdet slette" | |||
|
|||
msgid "Red Tower" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "sorceress|Red Tower" | |||
msgstr "Rødt tårn" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
msgstr "Rødt tårn" | |
msgstr "Ildtårn" |
@@ -528,7 +528,7 @@ namespace | |||
case DWELLING_MONSTER5: | |||
return _( "Fenced Meadow" ); | |||
case DWELLING_MONSTER6: | |||
return _( "Red Tower" ); | |||
return _( "sorceress|Red Tower" ); |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Do we want to change this in English as well then? For me I don't mind either leaving it as is or changing it.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Here are some suggestions for names in any case:
Crimson Tower
Fiery Tower
One less obvious reason to keep the original is that we won't waste good names when we strictly don't need to. Most players don't mind the duplicate names afaik.
Allow different translations of "Red Tower" ihhub#5040
Hello @a1exsh, @ihhub and @zenseii,
I do not find it disturbing that buildings have the same name if they are not located in the same castle, especially since there is only one case.
|
Agree, in Polish, we have the "same situation". Nevertheless, I totally understand that in different languages it can be a different situation. Therefore, I have translated both "Red Towers" using the same name. :) |
@a1exsh , thank you for these changes! I merged this pull request to proceed further with translations since the author of this PR is busy at the moment. |
Both Sorceress and Warlock have a building named "Red Tower". In some
translations, e.g. Russian "Buka" version, they are translated differently,
which makes it a bit nicer.
In order to support the same we have to use distinct translatable strings.