Skip to content

Commit

Permalink
fix: improve Japanese prompt (#6)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sidemt authored Aug 27, 2024
1 parent 8d6cc66 commit 4a1f039
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 2 additions and 2 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion dist/index.js

Large diffs are not rendered by default.

2 changes: 1 addition & 1 deletion src/tasks/task_auto_translate_step_02_trans_articles.ts
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@ import { ensureFile, readFile, writeFile } from "fs-extra";
// simply to align with the codes used in other parts of our platform.
const map_str_prompts: any = {
"zh": "我有段 md 文件,请翻译为中文。翻译需要严格保留源文件 markdown 排版布局,请直接输出,不要在作询问。\n",
"ja": "この Markdown を日本語に翻訳してください。逐語訳ではなく、日本語の IT 系ウェブメディアの記事として自然な表現にしてください。Markdown の書式は、原文から変更しないでください。また、半角英数字と日本語の文字の間には半角スペースを入れてください。追加の質問はせず、直接出力してください。\n",
"ja": "この Markdown を日本語に翻訳してください。逐語訳ではなく、日本語の IT 系ウェブメディアの記事として自然な表現にしてください。Markdown の書式は、原文から変更しないでください。また、半角英数字と日本語の文字の間には半角スペースを入れ、コロン: と丸括弧 () は半角に統一してください。追加の質問はせず、直接出力してください。\n",
"es": "Tengo un archivo md, por favor tradúzcalo al español. La traducción debe mantener estrictamente el formato y la disposición del archivo original en markdown. Por favor, simplemente muéstrelo sin hacer preguntas.\n",
"pt": "Eu tenho um arquivo md, por favor, traduza-o para o português. A tradução deve manter rigorosamente a formatação e layout markdown do arquivo original. Por favor, forneça a tradução diretamente sem fazer perguntas."
}
Expand Down

0 comments on commit 4a1f039

Please sign in to comment.