Skip to content

Conversation

disberd
Copy link
Contributor

@disberd disberd commented Sep 15, 2025

Attempt to add italian translation following similar examples for other languages

One notable thing I kept (clipboard) next to the italian translation appunti as to me that still sounds a bit weird and I think a lot of people even in italy might be more familiar with clipboard than appunti, but I may be biased as it's too long I live outside of italy :D

Try this Pull Request!

Open Julia and type:

julia> import Pkg
julia> Pkg.activate(temp=true)
julia> Pkg.add(url="https://github.com/disberd/Pluto.jl", rev="italian_translation")
julia> using Pluto

@disberd disberd changed the title add italian translation 🇮🇹 add italian translation Sep 15, 2025
@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 18, 2025

Thanks so much!! 🇮🇹🇮🇹 Looks really good 👍

In some other languages we discussed using gendered language in the translation. In #3333 and #3325 we ended up using "new" gender-inclusive language, like "Es-tu sûr·e" instead of "Es-tu sûr"/"Es-tu sûre" in French, or "Entwickler:innen" instead of "Entwickler"/"Entwicklerinnen" in German.

I searched a bit for Italian, and I found the 'shwa': Aggiungi autorə {{plus}}, or the asterisk: Aggiungi autor* {{plus}}. But I don't speak italian. One consideration is also the TTS assistive tech. E.g. in German, Entwickler:innen is pronounced better by screen readers than Entwickler*innen.

What do you think for italian?

@fonsp fonsp added the language About translating and localising Pluto to different natural languages label Sep 18, 2025
disberd and others added 5 commits September 23, 2025 10:21
Co-authored-by: Mosè Giordano <765740+giordano@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mosè Giordano <765740+giordano@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mosè Giordano <765740+giordano@users.noreply.github.com>
@disberd
Copy link
Contributor Author

disberd commented Sep 23, 2025

Thanks so much!! 🇮🇹🇮🇹 Looks really good 👍

In some other languages we discussed using gendered language in the translation. In #3333 and #3325 we ended up using "new" gender-inclusive language, like "Es-tu sûr·e" instead of "Es-tu sûr"/"Es-tu sûre" in French, or "Entwickler:innen" instead of "Entwickler"/"Entwicklerinnen" in German.

I searched a bit for Italian, and I found the 'shwa': Aggiungi autorə {{plus}}, or the asterisk: Aggiungi autor* {{plus}}. But I don't speak italian. One consideration is also the TTS assistive tech. E.g. in German, Entwickler:innen is pronounced better by screen readers than Entwickler*innen.

What do you think for italian?

Hi Fons, on my side I didn't even know the existence of shwa nor its use for inclusiveness. I have seen the asterisk especially used in informal settings. In italian documents usually you have directly o/a at the end of the word referring to the reader, like benveuto/a for welcome. For author not sure how that would work, as you don't simply change the last letter or add something for the feminin (autore is male and autrice is female).
I am a bit unsure what would be the best approach here, @giordano or @lucaferranti do you have any opinion or suggestion?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
language About translating and localising Pluto to different natural languages
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants