Skip to content

Fix mistranslations in Files.ja-JP.xlf. #7649

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Jan 14, 2022

Conversation

h1g0
Copy link
Contributor

@h1g0 h1g0 commented Jan 14, 2022

Resolved / Related Issues
Items resolved / related issues by this PR.

Details of Changes
Add details of changes here.

  • Corrected some text that had already been translated into Japanese, but where mistranslations or typos existed.

Validation
How did you test these changes?

  • Built and ran the app
  • Tested the changes for accessibility

Screenshots (optional)
Add screenshots here.

@yaira2
Copy link
Member

yaira2 commented Jan 14, 2022

@h1g0 before we merge this, can you add your agreement to #7625?

@h1g0
Copy link
Contributor Author

h1g0 commented Jan 14, 2022

@yaichenbaum

before we merge this, can you add your agreement to #7625?

I commented my agreement here.
Thank you for the notice!

Copy link
Member

@yaira2 yaira2 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

@yaira2 yaira2 added ready to merge Pull requests that are approved and ready to merge and removed needs - code review labels Jan 14, 2022
@yaira2 yaira2 merged commit 494e825 into files-community:main Jan 14, 2022
@0x5bfa
Copy link
Member

0x5bfa commented Jan 15, 2022

@h1g0 Im a Japanese. do you think of wide-chars(such as "!" or "?")?
According to a previous contribution about my Japanese localization resource(#6141), I followed the following rules:

Translation rules

  • ! to
  • ? to
  • Insert a half-width space between katakana words. (For example, Drives Widget translated to ドライブ ウィジェット )
  • Insert a half-width space between English and Japanese ( For example View Files privacy policy translated to Files のプライバシーポリシーを見る).

Issue translations


Below, GitHub is usually recommended to write in English, but I will write it in Japanese(avoiding misunderstand).

  • 複数行ある場合のみ「。」を使うべき。もしくは元のリソースで「.」が語尾にある場合のみ。
  • 僕の考えとしては、かっこが「()」と半角が使われるのであれば、「?」も「!」も半角であるべきだ。でもほかの終端文字が「。」と大文字なのに対して、「!」や「?」を使うと見にくい可能性がある。
  • 見にくさを防ぐため上記のルールに従う半角英数字のため、英数字と日本語との間に半角スペースが必要。

What do you think based on the above? If you agree this, I will open a PR about this and providing missing ja-jp resources of xlf and resx.

@h1g0
Copy link
Contributor Author

h1g0 commented Jan 15, 2022

@onein528
I also think, in principle, wide characters should be used for letters (i.e. , , , , etc.) in the translation.
Exceptionally, only half-width characters should be used at the end of half-width characters such as English words.

In addition, what about the long vowel symbol at the end of words ( e.g. フォルダー or フォルダ )?
The translation for folder was mixed between フォルダー and フォルダ, so I have standardized it to フォルダ in this PR.
However, I think that this also needs to be discussed and unified rules established.

So I have the following thoughts on your translation rules (I also write in Japanese):

複数行ある場合のみ「。」を使うべき。もしくは元のリソースで「.」が語尾にある場合のみ。

  • 原則として、文末の句読点等は原文に従うのが望ましいと考えます。

僕の考えとしては、かっこが「()」と半角が使われるのであれば、「?」も「!」も半角であるべきだ。でもほかの終端文字が「。」と大文字なのに対して、「!」や「?」を使うと見にくい可能性がある。

  • 原則として、日本語の訳文に対しては記号も全角「!」「?」「(」「)」を使用すべきだと考えています。ただし、その記号が英単語等の半角文字に対して使用される場合は、半角とすべきだと思います。

見にくさを防ぐため上記のルールに従う半角英数字のため、英数字と日本語との間に半角スペースが必要。

  • こちらは賛成です。英数字と日本語との間、および英単語をカタカナ表記した場合の単語間にも半角スペースを挿入することが望ましいと思います(例: ドライブ ウィジェット)。

  • 単語末の長音記号の省略の是非(例:フォルダーフォルダ )について

    • 原則的には、初めてその単語を訳出する訳者が一般的だと思えば省略可としたいです。
    • 例えば「フォルダー」よりも「フォルダ」の表記のほうが個人的には違和感がないのですが、これは人によると思います。 
    • いずれにしても、アプリケーション全体でどちらかに統一されているべきだと思います。
    • なので、既出の単語は他の箇所に従って訳出し、初出の単語はとりあえず訳者のセンスで訳出した後でPRに対するコメントという形で議論すれば良いかな、と考えています。

@0x5bfa
Copy link
Member

0x5bfa commented Jan 15, 2022

Yes, I agree all of this.

I think that this also needs to be discussed and unified rules established.

I think too.

Create another issue.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
ready to merge Pull requests that are approved and ready to merge
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants