Skip to content

Umlaut vowels in the Zotero Short Title #318

Closed
@danbalogh

Description

@danbalogh

The Zotero Guide tells us that "spaces, hyphens, diacritics and any other non-letter signs should be removed" from author names when creating a ZST. But it turns out that German names with an umlaut vowel (ö, ü, ä) have been treated inconsistently and, mostly, wrongly if we are to heed the letter of the guide. Should an exception be made to the rule that German names including one of these vowels must be represented as oe, ue and ae respectively? I worry that it may not always be straightforward to tell which name counts as German, and that non-European colleagues may have difficulty with this in general. It also bothers me a little that we could do the same with e.g. Hungarian names, where the practice of using vowel combinations was well established in the age of telegrams, although unlike in German, it went out of currency with personal computers, and diacritical marks are generally just dropped when they cannot be written. And Scandinavian?

Anyway, what we now have is quite inconsistent, e.g.

  • digraph: Buehler, Boehtlingk, Fluegel, Buehnemann, Hinueber, Huesken, KiefferPuelz, Lueders, Mueller (these are the most numerous)
  • dropped accent: Bohtlingk, Kolver, Luders (these are rare)
  • actual diaeresis in the ZST: Hinüber, Müller, Gräfe, Härtel, HauserSchäublin (these are definitely not correct by the ZST)

Any change to existing short titles of course requires checking the XML files for references.
Any ideas what to do? Just live with the inconsistency?

Metadata

Metadata

Labels

No labels
No labels

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions