Skip to content

Commit

Permalink
improve: ukr AMS translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
iZonex committed Nov 20, 2023
1 parent a3a5301 commit befdf22
Showing 1 changed file with 35 additions and 38 deletions.
73 changes: 35 additions & 38 deletions bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1602,13 +1602,13 @@ msgid "/"
msgstr "/"

msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
msgstr "Пусто"

msgid "AMS"
msgstr "AMS"

msgid "Auto Refill"
msgstr "Автоматичне заповнення"
msgstr "Автоматичне поповнення"

msgid "AMS not connected"
msgstr "АМС не підключено"
Expand Down Expand Up @@ -2027,10 +2027,10 @@ msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "Налаштування матеріалів AMS"

msgid "Confirm"
msgstr "Прийнято"
msgstr "Прийняти"

msgid "Close"
msgstr "Закрито"
msgstr "Закрити"

msgid "Colour"
msgstr "Колір"
Expand Down Expand Up @@ -2180,51 +2180,48 @@ msgstr ""
"матеріалу."

msgid "Enable AMS"
msgstr "Увімкнути AMS"
msgstr "AMS"

msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Друк філаментами в AMS"
msgstr "Друкуйте за допомогою філаментів у AMS"

msgid "Disable AMS"
msgstr "Вимкнути AMS"

msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Друк із ниткою, встановленою на задній частині корпусу"
msgstr "Друкуйте з використанням філаменту, встановленого на задній частині шасі"

msgid "Cabin humidity"
msgstr "Вологість салону"
msgstr "Вологість у камері AMS"

msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"Зелений означає, що вологість AMS нормальна, помаранчевий означає, щоВологість "
"висока,\n"
"червоний означає, що вологість занадто висока. (Гігрометр: чим нижче, тим "
"краще.)"
"Зелений колір означає, що вологість в AMS є нормальною, помаранчевий - що "
"вологість висока, червоний - що вологість надто висока. (Гігрометр: чим нижче, "
"тим краще.)"

msgid "Desiccant status"
msgstr "Статус вологопоглинача"
msgstr "Стан осушувача"

msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"Стан влагопоглинача нижче двох поділів свідчить про те, що вологопоглинач може "
"бути\n"
"неактивний. Будь ласка, замініть осушувач. (Смуги: чим вище, тим краще.)"
"Стан осушувача нижче двох смужок вказує на те, що осушувач може бути "
"неактивним. Будь ласка, замініть осушувач. (Смужки: чим вище, тим краще.)"

msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours "
"or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Примітка. Коли кришку відкрито або замінено пакет з вологопоглиначем, це може "
"зайняти деякий час.\n"
"годин або ночі, щоб увібрати вологу. Низькі температури також уповільнюють\n"
"процес. У цей час індикатор може не відображати патронник.\n"
"точно."
"Примітка: Коли кришка відкрита або пакетик з осушувачем замінений, може "
"знадобитися кілька годин або навіть уся ніч, щоб вбрати вологу. Низькі "
"температури також уповільнюють цей процес. Протягом цього часу індикатор може "
"некоректно відображати стан камери."

msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
Expand All @@ -2241,16 +2238,16 @@ msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати слот AMS вручну"

msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Не вмикати АМS"
msgstr "Котушка"

msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Друк із використанням матеріалів, закріплених на задній частині корпусу"

msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Друк філаментами в ams"
msgstr "Друк філаментами з AMS"

msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Друк із нитками, встановленими на задній частині корпусу"
msgstr "Друкуйте з використанням філаменту, встановленого на задній частині шасі"

msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
Expand All @@ -2267,8 +2264,8 @@ msgstr "Принтер в даний момент не підтримує авт

msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"Резервне копіювання філаменту AMS не увімкнено. Будь ласка, увімкніть його в "
"налаштуваннях AMS."
"Функція резервного копіювання філаменту в AMS вимкнена, будь ласка, активуйте "
"її у налаштуваннях Автоматичного поповнення."

msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
Expand All @@ -2291,8 +2288,8 @@ msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a new "
"Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"AMS автоматично зчитує інформацію про філаментає при вставці новогоФіламент "
"Bambu Lab. Це займає близько 20 секунд."
"AMS автоматично зчитає інформацію про філамент при вставці нового філаменту "
"Bambu Lab. Це займе близько 20 секунд."

msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
Expand Down Expand Up @@ -2323,30 +2320,30 @@ msgid ""
"startup and will continue to use the information recorded before the last "
"shutdown."
msgstr ""
"AMS не буде автоматично зчитувати інформацію з вставленої нитки.\n"
"під час запуску і продовжуватиме використовувати інформацію, записану до\n"
"останнє вимкнення."
"AMS не буде автоматично зчитувати інформацію з вставленого філаменту під час "
"запуску і продовжить використовувати інформацію, записану перед останнім "
"вимкненням."

msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Оновити ємність, що залишилася"
msgstr "Оновлення залишкової ємності"

msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS оцінить ємність філаменту Bambu, що залишилася, після того, як інформація "
"оновлюється. Під час друку ємність буде оновлюватися автоматично."
"AMS оцінить залишкову ємність філаменту Bambu після оновлення інформації про "
"філамент. Під час друку залишкова ємність буде автоматично оновлюватися."

msgid "AMS filament backup"
msgstr "Резервне копіювання нитки AMS"
msgstr "Резервне копіювання філаменту в AMS"

msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS перейде на іншу котушку з тими самими властивостями автоматично, коли "
"поточний філамент закінчується"
"AMS автоматично перейде на іншу котушку з філаментом тих самих властивостей, "
"коли поточний філамент закінчиться"

msgid "File"
msgstr "Файл"
Expand Down Expand Up @@ -3290,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"підтвердження того, що висота знаходиться в межах обсягу збирання."

msgid "Calibration step selection"
msgstr "Вибір кроку калібрування"
msgstr "Вибір калібрування"

msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Калібрування мікролідара"
Expand Down

0 comments on commit befdf22

Please sign in to comment.