Skip to content

How to localize or translate properly #451

Open
@kiraware

Description

@kiraware

Hello everyone, I want to help the localization of angry ip for Bahasa Indonesia (id). I have read translation guide at https://angryip.org/contribute/. I know I have to translate messages.properties to messages_id.properties. The problem comes when i read that content of the files. There is good text too translate and it's clear how to translate it, but sometimes there is a text that contain the ampersand character (&) in the middle of the text. I don't know what that means.

For example on this line

menu.tools.select.withoutPorts=Without o&pen ports

As you can see, it looks weird, and i have no idea how to translate that text.

Also in these lines

language.system=System default
language.en=English
language.ru=Русский
language.de=Deutsch
language.es=Español
language.fi=Suomi
language.gr=Ελληνικά
language.fr=Français
language.hu=Magyar
language.it=Italiano
language.ku=کوردی
language.lt=Lietuvių
language.tr=Türkçe
language.pt_BR=Português (BR)
language.zh_TW=正體中文
language.zh_CN=简体中文

Am I responsible to add language.id=Bahasa Indonesia? Since there is no Indonesian translation before. I hope someone could give me guide how to translate it properly. Tagging maintainer @angryziber, if someone could point me out, I'll soon add a PR for Bahasa Indonesia. Thank you

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions