Skip to content

Many duplicate translations due to unnecessary context and i18n issues in general #671

Open

Description

In this theme there are different strings with the same text and meaning (e.g. „Learn more“, "Search", "Comments", etc.) used with _x to give context.
https://github.com/search?q=repo%3AWordPress%2Ftwentytwentyfive%20learn%20more&type=code

This should be done via translator comment and not context feature. Context is for disambiguation (e.g. Post as verb vs. Post as noun):
https://developer.wordpress.org/plugins/internationalization/how-to-internationalize-your-plugin/#disambiguation-by-context

The problem with all those context strings is, that GlotPress now has duplicate entries with the exact same translation, because there is no need for disambiguation.


Furthermore the latest fixes from here are not on WordPress.org:

Two different context strings leading to two translation entries:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentytwentyfive/de/default/?filters%5Bterm%5D=button+text.+verb&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=current&filters%5Bwith_context%5D=yes&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Although there is this commit:
c23d72c

The same is with "Type here..." and the other strings from the commit. Although this error is unnecessary at all, because context shouldn't be used here in the first place.


Also there are two naming conventions for the same thing:

Font size name - Extra Large
https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentytwentyfive/de/default/?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=19027114&filters%5Btranslation_id%5D=122682819

Space size name - X-Large
https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentytwentyfive/de/default/?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=19027144&filters%5Btranslation_id%5D=124068808

Why this? Couldn't this be consolidated to have fewer strings?


Additionally there are many font names (Again with context "Font family name" - why?)

https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentytwentyfive/de/default/?filters%5Bterm%5D=Font+family+name&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Bwith_context%5D=yes&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

And there is no explanation what to do with it. Why should it be translatable? Is it used as title? What would happen if I translate every font to "Comic Sans"? Is it really used or just label? Without comment, you don't know it as translator.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    [Type] BugAn existing feature does not function as intended.

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions