Open
Description
I believe that in the English EWT treebank, the words who, which and even that, will typically or always appear as a pronoun when used as a relative pronoun. However here in the Hebrew treebank, the word אשר seems to be annotated as a subordinate conjunction when used (presumably) in the same syntactic role:
For example ―
Yet all you read about at the time was the arrest of the son Ahmed Abdul Qadoos, who receives a stipend from the UN for being officially low-IQ due to lead poisoning.
ארבעת החשודים ברצח יו"ר הפרלמנט המצרי מסרו מידע מפורט על מעשי טרור רבים, אשר בוצעו בקהיר ובמחוזות אחרים
The last Hebrew sentence roughly translating to:
The four suspects in the murder of the Egyptian parliament chairman provided detailed information of many acts of terrorism which were committed in Cairo and in other provinces.
I was just wondering what I might be missing, or what has been the clear reason for using SCONJ in Hebrew in seemingly all cases like the above.