Skip to content
This repository has been archived by the owner on Nov 1, 2024. It is now read-only.

Commit

Permalink
Update arabic translation (#145)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* update arabic translation

* update translation

---------

Co-authored-by: Rayan Nakib <rayan.nakib@tutamail.com>
  • Loading branch information
nakibrayane and Rayan Nakib authored Jul 6, 2023
1 parent 44fd100 commit b549640
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 48 additions and 51 deletions.
3 changes: 1 addition & 2 deletions data/de.schmidhuberj.tubefeeder.desktop
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,9 @@
[Desktop Entry]
Type=Application
Icon=de.schmidhuberj.tubefeeder
Name[ar]=تيوب فيدر
Name=Tubefeeder
Comment[ar]=عميل ل موقع YouTube و LBRY و PeerTube
Comment=A YouTube, LBRY and PeerTube client
Comment[ar]=عميل YouTube و LBRY و PeerTube
Comment[it]=Un client per YouTube, LBRY e PeerTube
StartupWMClass=Tubefeeder
Exec=/app/bin/tubefeeder
Expand Down
96 changes: 47 additions & 49 deletions po/ar.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tubefeeder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Rayan Nakib <rayan.nakib@tutamail.com>\n"
"Language-Team: ARABIC\n"
"Language: ar\n"
Expand All @@ -21,47 +21,47 @@ msgstr ""

#: data/resources/ui/feed_item.ui:171
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
msgstr "نزّل المقطع المرئي"

#: data/resources/ui/feed_item.ui:175
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "نسخ إلى الحافظة"
msgstr "انسخ إلى الحافظة"

#: data/resources/ui/feed_list.ui:49
msgid "Load more"
msgstr "تحميل المزيد"
msgstr "حِمْل المزيد"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:16 data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Feed"
msgstr "الموجز"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:68
msgid "No Videos Found"
msgstr "لم يتم العثور على فيديوهات"
msgstr "لا توجد مرئيات"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:80 data/resources/ui/subscription_page.ui:69
msgid "Subscribe to a Channel…"
msgstr "الاشتراك في قناة"
msgstr "اشترك في قناة..."

#: data/resources/ui/filter_page.ui:16 data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Filters"
msgstr "الفلاتر"
msgstr "مُرشِّحات"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:46
msgid "No Filters"
msgstr "لا يوجد فلاتر"
msgstr "لا توجد مُرشِّحات"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:63
msgid "Add Filter…"
msgstr "إضافة فلتر..."
msgstr "أضف مرشِّح..."

#: data/resources/ui/filter_page.ui:73
msgid "Add Filter"
msgstr "إضافة فلتر"
msgstr "أضِف مُرشِّح"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:82
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgstr "عنوان"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:87
msgid "Channel Name"
Expand All @@ -70,76 +70,75 @@ msgstr "اسم القناة"
#: data/resources/ui/filter_page.ui:94 data/resources/ui/import_window.ui:16
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:155
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgstr "ألغِ"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:95
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:156
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgstr "اضِف"

#: data/resources/ui/header_bar.ui:45
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
msgstr "تفضيلات"

#: data/resources/ui/header_bar.ui:49
msgid "Import…"
msgstr "استيراد..."
msgstr "استورد..."

#: data/resources/ui/header_bar.ui:53
msgid "About Tubefeeder"
msgstr "حول تيوب فيدر"
msgstr "حول Tubefeeder"

#: data/resources/ui/import_window.ui:7
msgid "Import Subscriptions"
msgstr "استيراد الإشتراكات"
msgstr "استيرادات الاشتراكات"

#: data/resources/ui/import_window.ui:8
msgid ""
"This will import your subscriptions from exported data from NewPipe or "
"YouTube."
msgstr ""
"ستؤدي هذه العملية إلى استيراد الاشتراكات من البيانات المصدرة من تطبيق "
"NewPipe أو موقع YouTube."
"سيؤدي هذا إلى استيراد اشتراكاتك من البيانات المصدرة من NewPipe أو YouTube."

#: data/resources/ui/import_window.ui:14
msgid "NewPipe"
msgstr "تطبيق NewPipe"
msgstr "NewPipe"

#: data/resources/ui/import_window.ui:15
msgid "YouTube"
msgstr "موقع YouTube"
msgstr "YouTube"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:9
msgid "General"
msgstr "عام"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:13
msgid "Programs"
msgstr "البرمجيات"
msgstr "برامج"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:16
msgid "Player"
msgstr "برنامج تشغيل الفيديوهات"
msgstr "برنامج تشغيل المرئيات"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:21
msgid "Downloader"
msgstr "برنامج تحميل الفيديوهات"
msgstr "برنامج تنزيل المرئيات"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:28
msgid "APIs"
msgstr "API"
msgstr "واجهات برمجة التطبيقات"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:29
msgid ""
"For a list of public APIs, see the <a href=\"https://github.com/TeamPiped/"
"Piped/wiki/Instances\">Instances page</a>."
msgstr ""
"لقائمة ب ال API المتاحة للعامة ، يرجى زيارة <a href=\"https://github.com/"
"TeamPiped/Piped/wiki/Instances\">صفحة المثيلات (Instances)</a>."
"للحصول على قائمة بواجهات برمجة التطبيقات العامة راجع <a href=\"https://"
"github.com/TeamPiped/Piped/wiki/Instances\">صفحة المثيلات</a>."

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:32
msgid "Piped API"
msgstr "ال API الخاص ب Piped"
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات المنقولة"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:21
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:86 data/resources/ui/window.ui:47
Expand All @@ -148,75 +147,74 @@ msgstr "الاشتراكات"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:52
msgid "No Subscriptions"
msgstr "لا يوجد اشتراكات"
msgstr "لم يتم العثور على اشتراكات"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:114
msgid "Add Subscription"
msgstr "اضفة اشتراك"
msgstr "أضِف اشتراك"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:135
msgid "Base URL"
msgstr "الرابط الأساسي"
msgstr "الرابط الرئيسي"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:147
msgid "Channel ID or Name"
msgstr "معرف القناة (ID) أو الاسم"
msgstr "معرًف القناة أو الاسم"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:16 data/resources/ui/window.ui:29
msgid "Watch Later"
msgstr "المشاهدة لاحقا"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:32
msgid "Everything Watched"
msgstr "لقد تم مشاهدة كل شيئ"
msgstr "شاهدت كل شيئ"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:33
msgid "How about going outside?"
msgstr "ماذا عن الذهاب خارجا ؟"
msgstr "ماذا عن الخروج؟"

#: src/gui/feed/error_label.rs:101
msgid "Error connecting to the network"
msgstr "خطأ عند محاولة الاتصال بالشبكة"
msgstr "خطأ في الاتصال بالشبكة"

#: src/gui/feed/error_label.rs:103
msgid "Error parsing one subscription"
msgid_plural "Error parsing {} subscriptions"
msgstr[0] "خطأ في معالجة 0 اشتراكات"
msgstr[1] "خطأ في معالة اشتراك واحد"
msgstr[2] "خطأ في معالة اشتراكين"
msgstr[3] "خطأ في معالجة {} أشتراكات"
msgstr[4] "خطأ في معالجة {} اشتراك"
msgstr[5] "خطأ في معالجة {} اشتراك"
msgstr[0] "خطأ في تحليل اشتراكات {}"
msgstr[1] "خطأ في تحليل اشتراك واحد"
msgstr[2] "خطأ في تحليل اشتراكات {}"
msgstr[3] "خطأ في تحليل اشتراكات {}"
msgstr[4] "خطأ في تحليل اشتراكات {}"
msgstr[5] "خطأ في تحليل اشتراكات {}"

#: src/gui/feed/error_label.rs:106
msgid "Some error occured"
msgstr "حدت خطأ ما"
msgstr "حدث خطأ ما"

#: src/gui/feed/feed_item_object.rs:88
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: src/gui/header_bar.rs:105
msgid "Donate"
msgstr "التبرع"
msgstr "تبرّع"

#: src/gui/import_window.rs:36
msgid "Select NewPipe subscriptions file"
msgstr "اختيار ملف الاشتراكات الخاص بتطبيق NewPipe"
msgstr "حدد ملف اشتراكات NewPipe"

#: src/gui/import_window.rs:49 src/gui/import_window.rs:79
msgid "Failure to import subscriptions"
msgstr "خطأ عند محاولة استيراد الاشتراكات"
msgstr "خطأ في استيراد الاشتراكات"

#: src/gui/import_window.rs:66
msgid "Select YouTube subscription file"
msgstr "اختيار ملف الاشتراكات الخاص بموقع YouTube"
msgstr "حدد ملف اشتراك"

#: src/gui/preferences_window.rs:49
msgid ""
"Note that on Flatpak, there are some more steps required when using a player "
"external to the Flatpak. For more information, please consult the wiki."
msgstr ""
"يرجى الملاحظة أنه عند استخدام فلات باك (Flatpak) ، هناك بعض الخطوات الإضافية "
"المطلوبة عند استخدام مشغل فيديو خارجي لـال Flatpak. للمزيد من المعلومات يرجى "
"الرجوع إلى الويكي (wiki)."
"لاحظ أنه في فلاتباك هناك بعض الخطوات الإضافية المطلوبة عند استخدام مشغل "
"فيديو خارجي للفلاتباك ، لمزيد من المعلومات يرجى الرجوع إلى الويكي."

0 comments on commit b549640

Please sign in to comment.