-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 833
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update OrcaSlicer_es.po #6381
Update OrcaSlicer_es.po #6381
Conversation
msgid "Object coordinates" Is this the object coordinates expressed in the world coordinates, or the coordinates of "something" expressed in the object's coordinates? msgid "Frustum" What is that? Where is it used (in orcaslicer? frustrum is a portion of a pyramid or cone, without the 'tip' msgid "Set Mirror" msgid "Click to change text into object part." msgid "First Add style to list." msgid "Undefined stroke type" msgid "Open filled path" msgid "Select settings" msgid "Delete connector from object which is a part of cut" |
Where is this used? All msgids are inserted and used by a script; you can search for them in the code afterwards. The term “Frustum” refers to a geometric shape that is typically used in 3D graphics and computer vision. It is formed by slicing the top off a cone or pyramid, creating a shape that has two parallel faces: a smaller top and a larger base. In 3D graphics, the view frustum is particularly important, as it represents the field of view of a camera. Objects within this frustum are visible in the rendered scene, while those outside are clipped and not displayed. The shape is crucial in determining what parts of a scene should be rendered on the screen. pls translate all msgid's |
I know what a frustrum is, i'm asking where is it used because the current translation does not seem to fit its meaning I am reviweing and correcting all msgid in the already existing spanish localization I can imagine that msgids are placed by a script, I'm asking where contextually in the app some msgstr are used to know what exactly is the meaning behind the message. As in, what can i do in the app to get certain message I will commit new changes to this pull request branch as I cmmit them to my fork |
I've reviewed around half of the file, up to line 10024 |
Aight, I think it's done. Sorry for the delay, I was on vacation. I assumme all lines starting with #~ are commented out? I reckon they are a lot of changes to review one by one. |
Aight I resolved the conflicts arising from pull request #6543 I also updated a few translations based on the changes of that commit. I do have a question though, that pull request removed the following msgids.
|
Btw, don't merge it yet, i'll add trnaslations for the new msgids, check if more updates to existing msgids were introduced |
Added new translations for the new msgids and updated the existing translations for some updated msgids |
Fixed the strings breaking the check |
Idk what that means? I checked a few other translation files and the referenced msgids and msgstr look the same, including the I did change the string legths of the last error, which seemed like a different error and a bit too long |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks good
Thank you!
This pull request is not ready to merge.
I need confirmation on character limit per line.
This was a quick overview of the changes in the previous spanish translation update, plus some quick changes in related strings