Skip to content

Commit

Permalink
docs: fix build, add 'translation context' term to glossary
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
tseaver committed May 26, 2024
1 parent e7b8115 commit ea5f211
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 9 additions and 3 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/conf.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@
# out serve to show the default value.

import sys, os, datetime
import pkg_resources
from importlib import metadata
import pylons_sphinx_themes

# General configuration
Expand Down Expand Up @@ -41,7 +41,7 @@
# other places throughout the built documents.
#
# The short X.Y version.
version = pkg_resources.get_distribution('translationstring').version
version = metadata.version('translationstring')
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = version

Expand Down
8 changes: 7 additions & 1 deletion docs/glossary.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,13 +21,19 @@ Glossary
predefines a :term:`translation domain`.

Translation Domain
A string representing the "context" in which a particular
A string representing the "domain" in which a particular
translation was made. For example the word "java" might be
translated differently if the translation domain is
"programming-languages" than would be if the translation domain
was "coffee". Every :term:`translation string` has an associated
translation domain.

Translation Context
An optional string added to help resolve translation ambiguities
associated with very short terms, such as those which appear in
GUI menus, etc. See:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Contexts

Message Identifier
An unchanging string that is the identifier for a particular
translation string. For example, you may have a translation
Expand Down

0 comments on commit ea5f211

Please sign in to comment.