Conversation
Check resultsFor details click the build job and expand
Other translations
|
|
I changed the translation for Mouse Tails because the previous translation resulted in a loss of context, the original is a playful pun and seems to be for a children's movie about animals, so I re-translated it to something that more closely keeps that context I also changed one of the titles to replace a word that was already being used for another movie in the 3D Cinema |
tupaschoal
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Why loosening the capitalisation of the second word though?
|
Well, since 1990 the capitalization of titles in Portuguese can either follow the "English" rule where all significant words are capitalized or the more universal rule where only the first one is capitalized: https://forum.wordreference.com/threads/sobre-o-uso-das-mai%C3%BAsculas-em-nomes-filmes-m%C3%BAsicas-e-similares-no-portugu%C3%AAs.3600396/?hl=pt It's a preference thing mostly, but here I decided to follow what the other Latin-based languages in OpenRCT2 seem to be doing and only capitalized the first one |
Applying for issue(s):