Skip to content

Latest commit

 

History

History
108 lines (68 loc) · 5.53 KB

README.md

File metadata and controls

108 lines (68 loc) · 5.53 KB

| 简体字 | 正体字 | 香港字 | 传统字 | English & Worldwide Notes

Xonotic 扩展汉化包

此仓库包含小部分对 Xonotic 资源文件的修改版,使用非标准方式达到覆盖面更广的汉化,方便英语不熟练的玩家提升游戏体验。

可继续阅读,以了解更多。

内容

目前已覆盖:

  • 单人战役的详细描述
  • 各官方地图的名称与描述
  • 机器人玩家名称(贴近英文名意的昵称)
  • 小部分实用控制台指令/变量的解释

使用

首先要了解,在 Xonotic 游戏目录,有一文件夹 data,其中存放着游戏资源。

Xonotic/
  ├── bin32
  ├── bin64
  ├── data  <-- 这里
  │   ├── font-xolonium-20220627.pk3
  │   ├── xonotic-20220627-data.pk3
  │   ├── xonotic-20220627-maps.pk3
  │   └── ...
  ├── ...
  ├── xonotic-dedicated.exe
  ├── xonotic.exe
  └── ...

下文将此文件夹称为“资源目录”。

然后,使用任一方式“安装”:

  • 发布页面下载相应文字的资源包(后缀为 .pk3),放入资源目录

  • 或者,也可以在资源目录克隆此仓库:git clone https://github.com/NaitLee/xon-cn-ext
    然后,将仓库文件夹重命名~xon-cn-ext.pk3dir
    并在仓库切换至相应文字的分支:git checkout zh-cn/zh-tw/main

之后,可考虑

  • 获取最新的 Xonotic 标准翻译资源,点击下载: | * | *,放入资源目录,以获得最新的翻译进度与修正。

  • 如果默认的像素字体(Unifont)不好看,可自定。将心仪的 .ttf(或 .otf)字体放入资源目录,重命名为 font.ttf (或 font.otf) 即可。
    如,可从此处获取合适的中日韩系列 Noto 字体,解压并挑选合适的一款。

配置完毕后,启动游戏即可 ✔


* 请注意,由于近月来我单打独斗完成了简体翻译,而其他翻译迟迟不前,故做拙策:

  • 从完善的简体翻译用 OpenCC 转换为传统字,并人工复核纠正谬误,作为“一统翻译”(文件尚未公开见此仓库),后从之转换简体翻译

  • 从原正体翻译人工总结用语差异(见文件 patch-twp.sed),并吸收其中优秀成果至一统翻译,再转换成近乎完备的正体翻译

  • 经浏览浅察,香港用语应与大陆差别不大,故直接从一统翻译转换(即,仅转换了用字),填补原先 0% 的空白

须知

此扩展包并不遵从游戏语言设定。即,若您换到英文,此包的中文内容仍在。

此包的实现考虑了便携性。即,可以把本包整合进 Xonotic 程序并发行,分享给朋友;或放入移动存储介质,随时随地玩。

资源包目录的命名以 ~ 开头,是为了提高包的优先级。DarkPlaces 引擎检索资源包时以文件名排序、靠后的优先。
发行的资源包文件以 z 开头,优先级已较原版数据包的 x 高,因而无须再调整。

此包利用游戏引擎机制直接覆盖了原版文件,其中大部分是功能性的,即会影响游戏玩法。
已在 Xonotic 0.8.5 及截至目前(2023 年 5 月 31 日)最新的 git 编译版本测试,表现良好。
若之后游戏在受影响的文件上有更新改动,使用此包时不会反映,且严重时可能导致冲突。
(但目前可放心,预计暂无大幅更改。)

这里的每一份文件都是纯文本文件。如果有不当之处,不妨打开它,动手纠正。
位于其他分支的翻译从传统字使用 OpenCC 转换、sed 替换而来。传统字版本使用简体用词。可从文件 0-convert.sh 了解。
存在谬误?或觉得某个翻译如何更好?可以就此讨论!

目前,由于游戏上游 DarkPlaces 引擎的文字渲染方式存在不妥,使用中日韩语言时,游戏会有较明显的性能问题。
可于此处详细了解、跟踪该缺陷。

授权

若无特殊声明,这里的文件均以其对应“原版”文件的协议发布。

Xonotic 本身及大部分资源以 GNU GPLv3+ 授权,详情在相关 COPYING 文件有声明。可在官方仓库搜集了解。

另外,用于 OpenCC 的配置文件 zh-cn.jsonzh-hk.jsonzh-tw.json 以 OpenCC 的协议 Apache 2.0 发布;作为转换字词补丁 (patch) 的文本文件在公有领域。

计划

  • 汉语语音包!不过,遇到自告奋勇的播音员可能并非易事。
  • 更简便的使用方法

后记

分享是一种美德。Xonotic 是尊重计算自由的游戏,与伙伴分享,和朋友同欢,不亦乐乎?

希望这份努力可以让大家切实感受到软件自由的必要性、社区合作带来的丰富可能性。

愿精神长存。