Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #45 from A1y0sh4/patch-24
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update Italian.properties
  • Loading branch information
Caballero-Arepa authored Feb 26, 2023
2 parents baeac88 + 8dc1f27 commit 359f46c
Showing 1 changed file with 84 additions and 164 deletions.
248 changes: 84 additions & 164 deletions jsons/translations/Italian.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,13 +36,11 @@ Navel Forge = Forgia Navale
Katorga = Katorga
# Requires translation!
Battle Fortress =
# Requires translation!
requires a [buildingFilter] to be built [cityFilter] =
Battle Fortress = Fortezza Bellica
requires a [buildingFilter] to be built [cityFilter] = richiede [buildingFilter] per essere costruito [cityFilter]
# Requires translation!
Reactor Tower =
Reactor Tower = Torre Reactor
#################### Lines from Nations ####################
Expand Down Expand Up @@ -286,164 +284,89 @@ Aleksisburg = Aleksisburg
Novaleksandria = Novaleksandria
Lyoshagrad = Lyoshagrad
Veliksey = Veliksey
kholodnisburg = kholodnisburg
kholodnisburg = Kholodnisburg
Veliksandria = Veliksandria
Rekasburg = Rekasburg
Veragrad = Veragrad
Morozburg = Morozburg
# Requires translation!
Varkutinsk =
Varkutinsk = Varkutinsk
Aleksandria = Aleksandria

# Requires translation!
Lady Ferii =
# Requires translation!
Its time to speak on the same level: The rolling thunder of the battlefield! =
# Requires translation!
We may seem weak to you, but we will see who is first to flee when the battle begins! =
# Requires translation!
You may have broken the lines of the ketonian Army at last, and even if I'm never going to see it, you will pay for this one day! =
# Requires translation!
I hope we both can profit from this deal. =
# Requires translation!
I hope you have thought before coming here! =
# Requires translation!
Colonial Trading =
# Requires translation!
Raise the Swords for Lady Ferii, the great General of Ketonia! Oh great General, Your Network of colonies supply your country with luxurys and Resources, and strategical inventions like the field gun support you on the Battlefield. =
# Requires translation!
Now its time to rebuild this civilisation from its ancient roots. Will you create a world-spanning trade network? Will you rule the Battlefield? Can you build a Civilisation that can stand the test of time? =
# Requires translation!
Varinsburg =
# Requires translation!
Elcontaran =
# Requires translation!
Fort Nortea =
# Requires translation!
Fort Klive =
# Requires translation!
Althersburg =
# Requires translation!
Semiran =
# Requires translation!
Fort Ironstone =
# Requires translation!
Fort Ygnaz =
# Requires translation!
Boran =
# Requires translation!
Fort Gorianea =
# Requires translation!
Heerburg =
# Requires translation!
Helian =
# Requires translation!
Fort Outer-Terion =
# Requires translation!
Fort Ferii =
# Requires translation!
Ketonia =
# Requires translation!
[stats][cityFilter] =
# Requires translation!
[amount]% [stat][cityFilter] =
# Requires translation!
Probably an FBE Reactor =
# Requires translation!
Hey! =
# Requires translation!
Dude, what the canolli are you doing? =
# Requires translation!
This is the Reactors, we're now signing off. =
# Requires translation!
We are the Reactors, the sons and daughters of the internet. =
# Requires translation!
The people's minds has spoken. =
# Requires translation!
The people's minds are listening. =
# Requires translation!
The Reactors will not tolerate any of your questionable actions. =
# Requires translation!
Generations React to Building a Civilization =
# Requires translation!
Where are the laptops, my fellow Reactor? Is this the past?... I hate you guys. =
# Requires translation!
That Reactor has broken his time machine and he is stuck in the past. What should he do now? =
# Requires translation!
Toritown =
# Requires translation!
Ericstate =
# Requires translation!
Brandonii =
# Requires translation!
Mikaelania =
# Requires translation!
Brooklinstead =
# Requires translation!
Tomphelania =
# Requires translation!
Liaia =
# Requires translation!
Finea =
# Requires translation!
Sharonia =
# Requires translation!
Brittany =
# Requires translation!
Madisonia =
# Requires translation!
Raeland =
# Requires translation!
Anahitanni =
# Requires translation!
Dannyland =
# Requires translation!
Shanthill =
# Requires translation!
Taliania =
# Requires translation!
Beauburgia =
# Requires translation!
Marhlyborough =
# Requires translation!
Jaykania =
# Requires translation!
Albertona =
# Requires translation!
Jordan Bay =
# Requires translation!
Chelseani =
# Requires translation!
Jeannieville =
# Requires translation!
Kennedyia =
# Requires translation!
Vartuhiford =
# Requires translation!
Megan-Shannonia =
# Requires translation!
Racheltown =
# Requires translation!
Haleyby =
# Requires translation!
Jaxonfort =
# Requires translation!
Briannaton =
# Requires translation!
Alliso-Kelli =
# Requires translation!
Morgania =
# Requires translation!
Aryii =
# Requires translation!
Labibia =
# Requires translation!
Norana =
# Requires translation!
Laineyfort =
# Requires translation!
The Reactors =
Lady Ferii = Lady Ferii
Its time to speak on the same level: The rolling thunder of the battlefield! = Forse ci converrebe discutere da un'altra parte. Cosa ne dici del campo di battaglia?
We may seem weak to you, but we will see who is first to flee when the battle begins! = Tu puoi anche reputarci deboli, ma di certo non vigliacchi.
You may have broken the lines of the ketonian Army at last, and even if I'm never going to see it, you will pay for this one day! = Hai vinto Ketonia, ma, anche se non sotto di me, prima o poi Ketonia rivendicherà la vittoria.
I hope we both can profit from this deal. = Mi auguro che questa offerta porti prosperità a entrambi.
I hope you have thought before coming here! = Spero che tu pensi prima di agire.
Colonial Trading = Commercio Coloniale
Raise the Swords for Lady Ferii, the great General of Ketonia! Oh great General, Your Network of colonies supply your country with luxurys and Resources, and strategical inventions like the field gun support you on the Battlefield. = Infiammate gli animi per Lady Ferii, grande Generale di Ketonia! O grande Generale, la tua rete di colonie rifornisce il tuo paese di ogni risorsa, e di grandi invenzioni come il cannone da campo che tanto ti ha aiutato sul campo da battaglia.
Now its time to rebuild this civilisation from its ancient roots. Will you create a world-spanning trade network? Will you rule the Battlefield? Can you build a Civilisation that can stand the test of time? = È giunto il tempo di ricostruire questa civiltà dalle sue antiche radici. Riuscirai a trionfare sul campo da battglia e a creare la più vasta rete coloniale al mondo? Riuscirai a costruire una civiltà in grado di resistere il corso del tempo?
Varinsburg = Varinsburgo
Elcontaran = Elcontaran
Fort Nortea = Forte Nortea
Fort Klive = Forte Klive
Althersburg = Althersburgo
Semiran = Semiran
Fort Ironstone = Forte Roccia
Fort Ygnaz = Forte Ignaz
Boran = Boran
Fort Gorianea = Forte Goriana
Heerburg = Erburgo
Helian = Elian
Fort Outer-Terion = Forte Terion Esterno
Fort Ferii = Forte Ferii
Ketonia = Ketonia
[stats][cityFilter] = [stats][cityFilter]
[amount]% [stat][cityFilter] = [amount]% [stat][cityFilter]

Probably an FBE Reactor = Reactor F.B.E.
Hey! = Hey!
Dude, what the canolli are you doing? = Bro, cosa ti salta in mente?
This is the Reactors, we're now signing off. = A nome dei Reactor, ci sconnettiamo.
We are the Reactors, the sons and daughters of the internet. = Noi siamo i Reactor, figli di internet.
The people's minds has spoken. = I Reactor hanno espresso la propria opinione.
The people's minds are listening. = I Reactor ti ascoltano.
The Reactors will not tolerate any of your questionable actions. = I Reactor non tollerano il tuo comportamento.
Generations React to Building a Civilization = Da Reactor a Interactor
Where are the laptops, my fellow Reactor? Is this the past?... I hate you guys. = Reactor, dov'è finita tutta la nostra tecnologia? Sono finito nel passato, NOO!
That Reactor has broken his time machine and he is stuck in the past. What should he do now? = La macchina di questo Reactor si è guastata e lui è rimasto bloccato nel passato. Chissà come reagirà.
Toritown = Toriborgo
Ericstate = Ericstato
Brandonii = Brandoni
Mikaelania = Mikelania
Brooklinstead = Bruklinisted
Tomphelania = Tomfelania
Liaia = Liaia
Finea = Finea
Sharonia = Sciaronia
Brittany = Britani
Madisonia = Madisonia
Raeland = Reland
Anahitanni = Anaitiani
Dannyland = Danniland
Shanthill = Sciantill
Taliania = Taliania
Beauburgia = Beuborgo
Marhlyborough = Marliborgo
Jaykania = Jaikania
Albertona = Albertona
Jordan Bay = Baia Jordan
Chelseani = Celsiani
Jeannieville = Gianvill
Kennedyia = Kennedia
Vartuhiford = Vartifordo
Megan-Shannonia = Mega Sciannonia
Racheltown = Rachelborgo
Haleyby = Alebi
Jaxonfort = Forte Jaxon
Briannaton = Brianborgo
Alliso-Kelli = Alliso-Kelli
Morgania = Morgania
Aryii = Arii
Labibia = Labibia
Norana = Norana
Laineyfort = Forte Lanei
The Reactors = Reactor

# Requires translation!
Thunder Crims =
Expand Down Expand Up @@ -590,12 +513,9 @@ Iron Dragon = Dragata
Comrade = Compagno
# Requires translation!
Auxilia =
Auxilia = Auxilia
# Requires translation!
Field Gun =
Field Gun = Cannone da campo
# Requires translation!
Reactor =
Reactor = Reactor

0 comments on commit 359f46c

Please sign in to comment.