forked from gnome-terminator/terminator
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_TW.po
1816 lines (1389 loc) · 45.8 KB
/
zh_TW.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟新視窗"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟新分頁"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "水平分割"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "垂直分割"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "取得所有终端的列表"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "取得母視窗UUID"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "取得母視窗名稱"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "取得母分頁UUID"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "取得母分頁名稱"
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"執行下列Terminator DBus指令:\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* 這些項目需要用到TERMINATOR_UUID環境變數,\n"
" 也可以使用--uuid選項來指定TERMINATOR_UUID。"
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時,指定終端的UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "單一視窗,多重終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "終結者(Terminator) - 終端機器人的未來"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "特色"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "可在格線中放置終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "可以使用分頁"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "可使用拖曳方式重新排列終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "各式的鍵盤快捷鍵"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "使用圖形化介面儲存多重版面配置和設定檔"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "可以同時輸入(命令)到任意群組的終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "還有更多的特色..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Terminator執行的畫面"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "多到瘋狂的終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "您可以在\"偏好設定\"中更改預設值"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "關閉?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "關閉終端(_T)"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>要關閉多個終端嗎?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr "這個視窗已經開啟多個終端。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端。"
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr "這個分頁已經開啟多個終端。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端。"
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "下次不要再顯示此訊息"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "在地語言"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "西歐語系"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "中歐語系"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "南歐語系"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語(左至右)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語系"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "萬國碼 (Unicode)"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "正體中文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫語系/俄文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "韓國語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "北印度語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古爾穆奇文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Terminator版面配置啟動器"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Layout"
msgstr "版面配置"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "分頁"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "顯示程式版本"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化視窗"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "以全螢幕顯示視窗"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "取消視窗邊框"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "啟動時隱藏視窗"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "自訂視窗標題"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "設定喜好的尺寸及視窗的位置 ( 詳情請見 X man 的頁面 )"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "自訂要在終端中執行的指令"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "將整個命令列內容(含參數)視為一個指令,於終端內執行"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr "指定一個設定檔"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "設定工作目錄"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "設定視窗圖示(透過檔案或是名稱)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "自訂視窗的 WM_WINDOW_ROLE 屬性"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "以給定的版面配置啟動"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "從清單中選取版面配置"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "使用不同的設定檔為預設值"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "停用 DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "啟用除錯訊息(重複兩次以啟用 debug server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_CLASSES(多個選項時,請使用\",\"分隔)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_METHODS(多個選項時,請使用\",\"分隔)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "如果 Terminator 已經執行,在執行中的Terminator 開一個新的分頁"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr "顯示\"執行中(_activity)\"的通知"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "執行中:%s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr "顯示\"已閒置(_silence)\"的通知"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr "已閒置:%s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "自訂指令"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "自訂指令設定"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "上緣"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr "向上鍵"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr "向下鍵"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr "新增"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "新指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "已啟用:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "您需要定義名稱和指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "*%s*已存在,名稱不可相同"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr "啟動日誌"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr "停止日誌"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "另存日誌檔"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "畫面截圖"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "儲存影像"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "跳脫序列"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "結束終端機"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "重新啟動指令"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "保持終端機開啟"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "淺黃底黑字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "黑底灰字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "黑底綠字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "黑底白字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "黑底橘字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr "陽光白"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr "陽光黑"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "封鎖"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I 字型"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 預設值"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "點選獲取焦點"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "完全跟著滑鼠"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr "陽光化"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "位於左邊"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "位於右邊"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "下緣"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "左端"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "右端"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "最大化"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "終端機偏好設定"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行為</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "視窗狀態"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "永遠顯示在最上層"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "在所有工作區顯示"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "當視窗失去焦點時隱藏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "不要工作列中顯示"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "視窗形狀小叮嚀"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "DBus server"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr "滑鼠所在的視窗"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "預設發送設定值"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "在新終端機上套用當前設定檔"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外觀</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Window borders"
msgstr "視窗邊界"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "字型亮度(非當前視窗)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "分隔線寬度"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tab position:"
msgstr "分頁列位置:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "平均分配分頁寬度"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr "<b>終端機標題</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Font color:"
msgstr "字型顏色:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Focused"
msgstr "當前視窗"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Inactive"
msgstr "非使用中"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Receiving"
msgstr "接收中"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Hide size from title"
msgstr "不在標題列顯示終端機大小(列數X行數)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system font"
msgstr "使用系統字型"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Font:"
msgstr "字型 (_F):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "選擇標題列字型"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Global"
msgstr "全域"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "使用系統的固定寬度字型 (_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "請選取終端機字型"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Allow bold text"
msgstr "可使用粗體文字 (_A)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Show titlebar"
msgstr "顯示標題列"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Copy on selection"
msgstr "選擇即複製"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>游標</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr "閃爍"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr "前景顏色"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "標題列圖示"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"