forked from gnome-terminator/terminator
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
it.po
1821 lines (1394 loc) · 44.1 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "Apri una nuova finestra"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Apri una nuova scheda"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Dividi orizzontalmente il terminale attuale"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Dividi verticalmente il corrente terminale"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "Ottieni una lista di tutti i terminali"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Ottieni l'UUID di una finestra genitore"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Ottieni il titolo di una finestra genitore"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Ottieni l'UUID di una scheda genitore"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Ottieni il titolo di una scheda genitore"
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Esegui uno dei seguenti comandi Terminator DBus\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* Queste entrate richiedono l'uso o della var d'ambiente di TERMINATOR_UUID "
"o dell'optione --uuid."
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Molteplici terminali un una sola finestra"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "Il futuro robot dei terminali"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "Alcune evidenze:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Disporre i terminali in una glriglia"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Trascina e rilascia per ri-ordinare i terminali"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Quantità di scorciatoie da tastiera"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Salva i layout e profili multipli attraverso l'editor delle preferenze"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "Molto più..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "La finestra principale mostra l'applicazione attiva"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Chiudere?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Chiudi i _terminali"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Chiudere più di un terminale?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione in uso"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "Europa centrale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "Europa meridionale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Esegui"
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "scheda"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "Visualizza la versione del programma"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr "Massimizzare la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Ingrandisce la finestra a schermo intero"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "Disabilita i bordi della finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Nasconde la finestra all'avvio"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Specifica un titolo per la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Imposta la posizione e la dimensione della finestra (consultare la pagina "
"d'aiuto di X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Specifica un comando da eseguire nel terminale"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Usa il resto della riga di comando come un comando da eseguire nel terminale"
" e i suoi argomenti"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr "Specifica un file di configurazione"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "Imposta la directory di lavoro"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Imposta un'icona personalizzata per la finestra (per file o nome)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Imposta una proprietà WM_WINDOW_ROLE personalizzata alla finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "Lanciare con una disposizione determinata"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "Selezionare una disposizione da una lista"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Usa un profilo differente come predefinito"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "Disabilita DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Abilita informazioni di debug (due volte per fare il debug del server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Elenco separato da virgole delle classi alle quali limitare il debug"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Elenco separato da virgole dei metodi ai quali limitare il debug"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Se Terminator è già in esecuzione, apre una nuova scheda"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "Attività in: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Configurazione comandi personalizzati"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "Nuovo comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "È necessario definire un nome e un comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Il nome «%s» esiste già"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "Salva Log File come"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Salvare l'immagine"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Sequenza di escape"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Chiudi il terminale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Riavvia il comando"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Mantieni aperto il terminale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Nero su giallo chiaro"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Nero su bianco"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "Grigio su nero"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Verde su nero"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Bianco su nero"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Arancione su nero"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambiance"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr "Bianco solarizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr "Nero solarizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Trattino basso"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "Trattino verticale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "Predefinito di GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Fare clic per il focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Segui il puntatore del mouse"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr "Solarizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "Sul lato sinistro"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "Sul lato destro"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Massimizzata"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Preferenze di Terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "Stato della finestra:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Mostrare su tutti gli spazi di lavoro"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Nascondere alla perdita del focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Nascondere dall'area di notifica"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Suggerimento geometria della finestra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "Server DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr "Copia intelligente"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "Riutilizzare i profili per i nuovi terminali"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Usare gestore URL personalizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Window borders"
msgstr "Bordi della finestra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Font color:"
msgstr "Colore del carattere:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Font:"
msgstr "Tipo di _carattere"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Global"
msgstr "Globali"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Scegliere un carattere"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Consentire il testo in gr_assetto"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Show titlebar"
msgstr "Mostrare la barra del titolo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Copy on selection"
msgstr "Copiare con la selezione"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Cursore</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Avviso</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Icona nella barra del titolo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr "Segnale luminoso"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr "Segnale acustico"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr "Illuminazione elenco finestre"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "Generali"