Skip to content

Commit 284bc4c

Browse files
committed
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 84.2% (80 of 95 strings) Translation: vikdevelop/Save Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/savedesktop/zh_Hans/
1 parent f1908bb commit 284bc4c

File tree

1 file changed

+4
-184
lines changed

1 file changed

+4
-184
lines changed

po/zh_Hans.po

Lines changed: 4 additions & 184 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: savedesktop\n"
77
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n"
8-
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 13:55+0000\n"
9-
"Last-Translator: Prefill add-on <noreply-addon-prefill@weblate.org>\n"
8+
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 13:58+0000\n"
9+
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
1010
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
1111
"projects/vikdevelop/savedesktop/zh_Hans/>\n"
1212
"Language: zh_Hans\n"
@@ -150,14 +150,6 @@ msgstr "手动保存"
150150
msgid "Archive encryption"
151151
msgstr "存档加密"
152152

153-
# Translation key: archive_encryption_desc
154-
#: src/gui/more_options_dialog.py
155-
msgid ""
156-
"When manually saving the configuration, you will be prompted to create a "
157-
"password. This is useful when saving the configuration to portable media for"
158-
" better security of your data."
159-
msgstr "在手动保存配置的时候,会有创建密码的提示信息。这在使用移动便携存储设备保存配置时能更好的保护您的数据。"
160-
161153
#: src/gui/more_options_dialog.py
162154
msgid "Save the configuration without creating an archive"
163155
msgstr "保存配置时不创建存档"
@@ -166,18 +158,6 @@ msgstr "保存配置时不创建存档"
166158
msgid "Create new password"
167159
msgstr "创建新密码"
168160

169-
# Translation key: create_pwd_desc
170-
#: src/gui/window.py
171-
#, fuzzy
172-
msgid ""
173-
"Please create new password for your archive. Criteria include a length of at"
174-
" least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one "
175-
"special character."
176-
msgstr ""
177-
"Please create new password for your archive. Criteria include a length of at "
178-
"least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one "
179-
"special character."
180-
181161
#: src/gui/window.py
182162
msgid "Generate Password"
183163
msgstr "生成密码"
@@ -190,68 +170,16 @@ msgstr "密码"
190170
msgid "Unlock the archive with a password"
191171
msgstr "解锁存档时不需要密码"
192172

193-
# Translation key: check_pwd_desc
194-
#: src/gui/window.py
195-
#, fuzzy
196-
msgid ""
197-
"Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If "
198-
"you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start "
199-
"importing your configuration."
200-
msgstr ""
201-
"Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If "
202-
"you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start "
203-
"importing your configuration."
204-
205173
# Translation key: enter_password_title
206174
#: src/gui/password_checker.py
207175
msgid ""
208176
"Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration"
209177
msgstr "请输入密码解锁存档以同步配置"
210178

211-
# Translation key: enter_password_desc
212-
#: src/gui/password_checker.py
213-
#, fuzzy
214-
msgid ""
215-
"An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save "
216-
"Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start "
217-
"synchronization."
218-
msgstr ""
219-
"An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save "
220-
"Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start "
221-
"synchronization."
222-
223-
#: src/gui/password_checker.py
224-
msgid "Remember Password"
225-
msgstr "记住密码"
226-
227-
#: src/core/synchronization.py
228-
msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue."
229-
msgstr "密码为空或密码错误,无法进行下一步。"
230-
231-
# Translation key: saving_config_status
232-
#: src/gui/window.py
233-
msgid ""
234-
"<big><b>Saving configuration …</b></big>\n"
235-
"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n"
236-
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
237-
msgstr ""
238-
"<big><b>保存配置……</b></big>\n"
239-
"您的桌面环境配置将被保存至:\n"
240-
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
241-
242179
#: src/gui/window.py
243180
msgid "Configuration has been saved!"
244181
msgstr "配置已保存!"
245182

246-
# Translation key: config_saved_desc
247-
#: src/gui/window.py
248-
msgid ""
249-
"<big><b>{}</b></big>\n"
250-
"You can now view the archive with the configuration of your desktop environment, or return to the previous page.\n"
251-
msgstr ""
252-
"<big><b>{}</b></big>\n"
253-
"现在您可以查看桌面环境配置存档,或者返回上一页。\n"
254-
255183
#: src/gui/window.py
256184
msgid "Open the folder"
257185
msgstr "打开文件夹"
@@ -280,29 +208,10 @@ msgstr "取消"
280208
msgid "Save Desktop files"
281209
msgstr "Save Desktop文件"
282210

283-
# Translation key: importing_config_status
284-
#: src/gui/window.py
285-
msgid ""
286-
"<big><b>Importing configuration …</b></big>\n"
287-
"Importing configuration from:\n"
288-
"<i>{}</i>\n"
289-
msgstr ""
290-
"<big><b>导入配置……</b></big>\n"
291-
"从:<i>{}</i>导入配置\n"
292-
293211
#: src/gui/window.py
294212
msgid "The configuration has been applied!"
295213
msgstr "配置已应用!"
296214

297-
# Translation key: config_imported_desc
298-
#: src/gui/window.py
299-
msgid ""
300-
"<big><b>{}</b></big>\n"
301-
"You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to the previous page and log out later.\n"
302-
msgstr ""
303-
"<big><b>{}</b></big>\n"
304-
"您可以注销以使更改生效,或返回上一页稍后再注销。\n"
305-
306215
#: src/gui/window.py
307216
msgid "Back to previous page"
308217
msgstr "返回上一页"
@@ -334,25 +243,13 @@ msgstr "将您的桌面环境配置与网络中的其他计算机同步。"
334243
msgid "Initial synchronization setup"
335244
msgstr "初始化同步设置"
336245

337-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
338-
msgid "1. Open the system settings"
339-
msgstr "1. 打开系统设置"
340-
341-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
342-
msgid "2. Go to the Online Accounts section"
343-
msgstr "2. 定位到在线账号(Online Accounts)部分"
344-
345246
# Translation key: gnome_oa_section_desc
346247
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
347248
msgid ""
348249
"In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft"
349250
" 365 or Nextcloud."
350251
msgstr "选择你想使用的任一云服务,比如 Google,Microsoft 365 或 Nextcloud."
351252

352-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
353-
msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder"
354-
msgstr "3. 点击下一步,选择已创建的云同步文件夹"
355-
356253
# Translation key: gnome_oa_chooser_desc
357254
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
358255
#, fuzzy
@@ -363,29 +260,6 @@ msgstr ""
363260
"The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file "
364261
"chooser dialog, in this form: username@service.com."
365262

366-
# Translation key: rclone_intro_desc
367-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
368-
#, fuzzy
369-
msgid ""
370-
"For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is synced with your cloud service using Rclone.\n"
371-
"<b>Start by selecting the cloud drive service you use.</b>"
372-
msgstr ""
373-
"For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is "
374-
"synced with your cloud service using Rclone.\n"
375-
"<b>Start by selecting the cloud drive service you use.</b>"
376-
377-
# Translation key: rclone_copy_cmd
378-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
379-
#, fuzzy
380-
msgid ""
381-
"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
382-
"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
383-
"apps' menu."
384-
msgstr ""
385-
"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
386-
"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
387-
"apps' menu."
388-
389263
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
390264
#, fuzzy
391265
msgid "Copy"
@@ -406,25 +280,6 @@ msgstr ""
406280
msgid "Use Syncthing folder instead"
407281
msgstr "Use Syncthing folder instead"
408282

409-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
410-
msgid "Almost done!"
411-
msgstr "马上就好!"
412-
413-
# Translation key: almost_done_desc
414-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
415-
msgid ""
416-
"You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to "
417-
"complete the setup."
418-
msgstr "您已经创建好云驱动文件夹了!点击下一步以完成设置。"
419-
420-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
421-
msgid "Select"
422-
msgstr "选择"
423-
424-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
425-
msgid "Next"
426-
msgstr "下一步"
427-
428283
#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py
429284
#: src/gui/window.py
430285
msgid "Set up the sync file"
@@ -456,20 +311,6 @@ msgstr "更改"
456311
msgid "Connect to the cloud storage"
457312
msgstr "连接到云存储"
458313

459-
# Translation key: connect_cloud_storage_desc
460-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
461-
#, fuzzy
462-
msgid ""
463-
"On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on "
464-
"the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this"
465-
" computer, select the folder that you have synced with your cloud storage "
466-
"and also have saved the same periodic saving file."
467-
msgstr ""
468-
"On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on "
469-
"the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this "
470-
"computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and "
471-
"also have saved the same periodic saving file."
472-
473314
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
474315
msgid "Select the cloud drive folder"
475316
msgstr "选择云驱动文件夹"
@@ -487,19 +328,6 @@ msgstr "周期性同步"
487328
msgid "Bidirectional synchronization"
488329
msgstr "Bidirectional synchronization"
489330

490-
# Translation key: bidirectional_sync_desc
491-
#: src/gui/synchronization_dialogs.py
492-
#, fuzzy
493-
msgid ""
494-
"If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the "
495-
"periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other"
496-
" computer with synchronization set to synchronize is copied to this "
497-
"computer."
498-
msgstr ""
499-
"If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the "
500-
"periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other "
501-
"computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer."
502-
503331
#: src/gui/window.py
504332
msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar"
505333
msgstr "从现在开始,您可以从标题栏中的菜单中同步配置╰(*°▽°*)╯"
@@ -524,15 +352,6 @@ msgstr "退出"
524352
msgid "About app"
525353
msgstr "关于应用"
526354

527-
# Translation key: unsuppurted_env_desc
528-
#: src/gui/window.py
529-
msgid ""
530-
"<big><b>You have an unsupported environment installed.</b></big> \n"
531-
"Please use one of these environments: {}."
532-
msgstr ""
533-
"<big><b>您安装了不受支持的环境。</b></big>\n"
534-
"请使用以下环境之一:{}。"
535-
536355
#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39
537356
#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py
538357
msgid "Save your desktop configuration"
@@ -544,7 +363,8 @@ msgid ""
544363
"Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, "
545364
"wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one "
546365
"click."
547-
msgstr "Save Desktop 可让您一键保存当前配置(主题、图标、壁纸、所有桌面环境设置、扩展等)。"
366+
msgstr "Save Desktop "
367+
"可让您一键保存当前配置(主题、图标、壁纸、所有桌面环境设置、扩展等)。"
548368

549369
#: src/main.py
550370
msgid "Translator credits"

0 commit comments

Comments
 (0)