diff --git a/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile b/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile
index 2f8704b539b6f1..343d8884669b7e 100644
--- a/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile
+++ b/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile
@@ -9,7 +9,7 @@ LUCI_TITLE:=LuCI support for qBittorrent
LUCI_DEPENDS:=+qBittorrent +python
LUCI_PKGARCH:=all
PKG_VERSION=1.0
-PKG_RELEASE:=17
+PKG_RELEASE:=18
include $(TOPDIR)/feeds/luci/luci.mk
diff --git a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po
index b20a6b847439ea..001a33f599f8c0 100644
--- a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po
+++ b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po
@@ -72,3 +72,503 @@ msgstr "WebUI 设置"
msgid "Advance Settings"
msgstr "高级设置"
+
+
+msgid "Run daemon as user"
+msgstr "用户组"
+
+msgid "Parent Path for Profile Folder"
+msgstr "配置保存路径"
+
+msgid "The path for storing profile folder using by command: --profile [PATH]."
+msgstr "配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如:/etc/config
"
+
+msgid "Profile Folder Suffix"
+msgstr "配置目录后缀"
+
+msgid "Suffix for profile folder, for example, qBittorrent_[NAME]."
+msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: qBittorrent_[NAME]"
+
+msgid "Locale Language"
+msgstr "WebUI语言"
+
+msgid "English"
+msgstr "英文"
+
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
+
+msgid "Enable Log"
+msgstr "启用日志"
+
+msgid "Enable logger to log file."
+msgstr "qBittorrent的启动和运行信息文档。"
+
+msgid "Log Path"
+msgstr "日志文件"
+
+msgid "The path for qbittorrent log."
+msgstr "日志文件自定义保存路径,默认都在配置文件夹的data下。"
+
+msgid "Enable Backup"
+msgstr "启用备份"
+
+msgid "Backup log file when oversize the given size."
+msgstr "备份日志文件。"
+
+msgid "Delete Old Backup"
+msgstr "删除备份"
+
+msgid "Delete the old log file."
+msgstr "符合下列设定后将删除旧的日志文件。"
+
+msgid "Log Max Size"
+msgstr "日志保存大小"
+
+msgid "Log Saving Period"
+msgstr "日志保存期限"
+
+msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)."
+msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)"
+
+msgid "The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, 1y -- 1 year"
+msgstr "设定日志文件的时间(1d-1天,1m-1个月,1y-1年)"
+
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "连接设置"
+
+msgid "Use UPnP for Connections"
+msgstr "端口自动转发"
+
+msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router."
+msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。"
+
+msgid "Use Random Port"
+msgstr "启用随机端口"
+
+msgid "Use different port on each startup voids the first"
+msgstr "在每次启动时使用随机的端口。"
+
+msgid "Connection Port"
+msgstr "自定义端口"
+
+msgid "Generate Randomly"
+msgstr "默认端口:8999"
+
+msgid "Global Download Speed"
+msgstr "全局下载速度限制"
+
+msgid "Global Download Speed Limit(KiB/s)."
+msgstr "全局下载速度限制(KiB/s),0为无限制。"
+
+msgid "Global Upload Speed"
+msgstr "全局上传速度限制"
+
+msgid "Alternative Download Speed"
+msgstr "备用下载速度限制"
+
+msgid "Alternative Upload Speed"
+msgstr "备用上传速度限制"
+
+msgid "Global Upload Speed Limit(KiB/s)."
+msgstr "全局上传速度限制(KiB/s),0为无限制。"
+
+msgid "Alternative Download Speed Limit(KiB/s)."
+msgstr "备用下载速度限制(KiB/s),0为无限制。"
+
+msgid "Alternative Upload Speed Limit(KiB/s)."
+msgstr "备用上传速度限制(KiB/s),0为无限制。"
+
+msgid "Enabled protocol"
+msgstr "启用的协议"
+
+msgid "The protocol that was enabled."
+msgstr "当前已启用的协议。"
+
+msgid "TCP and UTP"
+msgstr "TCP和UTP"
+
+msgid "Inet Address"
+msgstr "输入地址"
+
+msgid "The address that respond to the trackers."
+msgstr "响应跟踪器的地址。"
+
+msgid "When adding seeds"
+msgstr "当添加种子时"
+
+msgid "Downloads Settings"
+msgstr "下载设置"
+
+msgid "Create Subfolder"
+msgstr "创建目录"
+
+msgid "Create subfolder for torrents with multiple files."
+msgstr "为含多个文件的种子创建子文件夹。"
+
+msgid "Start In Pause"
+msgstr "开始暂停"
+
+msgid "Do not start the download automatically."
+msgstr "在下载任务添加后暂停。"
+
+msgid "Auto Delete Torrent File"
+msgstr "删除种子"
+
+msgid "The .torrent files will be deleted afterwards."
+msgstr "下载完成后自动删除这个种子文件。"
+
+msgid "Pre Allocation"
+msgstr "磁盘预分配"
+
+msgid "Pre-allocate disk space for all files."
+msgstr "为刚添加的文件预先分配磁盘空间。"
+
+msgid "Use Incomplete Extension"
+msgstr "使用扩展名"
+
+msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB."
+msgstr "为不完整的文件添加后缀名!qB
"
+
+msgid "Save Path"
+msgstr "文件保存路径"
+
+msgid "The path to save the download file. For example:/mnt/sda1/download
"
+msgstr "下载文件的保存路径。例如:/mnt/sda1/download
"
+
+msgid "Temp Path Enabled"
+msgstr "启用临时目录"
+
+msgid "Temp Path"
+msgstr "临时路径"
+
+msgid "The absolute and relative path can be set."
+msgstr "可以设置绝对和相对路径。"
+
+msgid "Disk Cache Size (MiB)"
+msgstr "磁盘缓存"
+
+msgid "The value -1 is auto and 0 is disable. In default, it is set to 64MiB."
+msgstr "数值1是自动的,0是禁用的。默认设置为64MiB。"
+
+msgid "Disk Cache TTL (s)"
+msgstr "磁盘缓存TTL"
+
+msgid "In default, it is set to 60s."
+msgstr "默认设置为60秒。"
+
+msgid "Saving Management"
+msgstr "保存管理"
+
+msgid "Default Torrent Management Mode"
+msgstr "默认种子管理模式"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "手动"
+
+msgid "Automaic"
+msgstr "自动"
+
+msgid "Torrent Category Changed"
+msgstr "当种子分类修改时"
+
+msgid "Choose the action when torrent category changed."
+msgstr "选择种子类别更改时的操作。"
+
+msgid "Switch torrent to Manual Mode"
+msgstr "将种子切换到手动模式"
+
+msgid "Relocate torrent"
+msgstr "重新定位种子"
+
+msgid "Default Save Path Changed"
+msgstr "当默认保存路径修改时"
+
+msgid "Choose the action when default save path changed."
+msgstr "选择默认保存路径更改时的操作。"
+
+msgid "Switch affected torrent to Manual Mode"
+msgstr "将受影响的种子切换到手动模式"
+
+msgid "Relocate affected torrent"
+msgstr "重新定位种子"
+
+msgid "Category Save Path Changed"
+msgstr "当分类保存路径修改时"
+
+msgid "Choose the action when category save path changed."
+msgstr "选择分类保存路径更改时的操作。"
+
+msgid "Torrent Export Dir"
+msgstr "种子导出目录"
+
+msgid "The .torrent files will be copied to the target directory."
+msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:/etc/config
"
+
+msgid "Finished Torrent Export Dir"
+msgstr "复制种子文件"
+
+msgid "The .torrent files for finished downloads will be copied to the target directory."
+msgstr "将已下载完成的种子文件复制到目标目录。例如:/etc/config
"
+
+msgid "Bittorrent Settings"
+msgstr "BT设置""
+
+msgid "Enable DHT"
+msgstr "启用DHT"
+
+msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers"
+msgstr "启用DHT(去中心化网络) 以找到更多用户。"
+
+msgid "Enable PeX"
+msgstr "启用PeX"
+
+msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers"
+msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户。"
+
+msgid "Enable LSD"
+msgstr "启用LSD"
+
+msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers"
+msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户。"
+
+msgid "uTP Rate Limit"
+msgstr "uTP速度限制"
+
+msgid "Apply rate limit to µTP protocol."
+msgstr "针对µTP协议进行速度限制。"
+
+msgid "Encryption Mode"
+msgstr "加密模式"
+
+msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers"
+msgstr "使DHT(分散网络)能够找到更多的对等点。"
+
+msgid "Prefer Encryption"
+msgstr "偏好加密"
+
+msgid "Require Encryption"
+msgstr "强制加密"
+
+msgid "Disable Encryption"
+msgstr "禁用加密"
+
+msgid "Max Connections"
+msgstr "连接数限制"
+
+msgid "The max number of connections."
+msgstr "全局最大连接数。"
+
+msgid "Max Connections Per Torrent"
+msgstr "种子连接数限制"
+
+msgid "The max number of connections per torrent."
+msgstr "每个种子的最大连接数。"
+
+msgid "Max Uploads"
+msgstr "最大上传数"
+
+msgid "The max number of connected peers."
+msgstr "全局最大上传线程数。"
+
+msgid "Max Uploads Per Torrent"
+msgstr "种子上传限制"
+
+msgid "The max number of connected peers per torrent."
+msgstr "每个种子上传线程最大值。"
+
+msgid "Share rate limit"
+msgstr "分享率限制"
+
+msgid "Max Ratio"
+msgstr "最大的分享率"
+
+msgid "The max ratio for seeding. -1 is to disable the seeding."
+msgstr "分享的最大比例设定。-1是禁用做种。"
+
+msgid "Max Seeding Minutes"
+msgstr "最大做种时间"
+
+msgid "Units: minutes"
+msgstr "做种最大比例设定。单位:分钟"
+
+msgid "Max Ratio Action"
+msgstr "达到后"
+
+msgid "The action when reach the max seeding ratio."
+msgstr "达到设定分享率和时间后的动作。"
+
+msgid "Pause them"
+msgstr "暂停"
+
+msgid "Remove them"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Queueing Setting"
+msgstr "种子排队设置"
+
+msgid "Enable Torrent Queueing"
+msgstr "启用种子排队"
+
+msgid "Maximum Active Downloads"
+msgstr "最大活动的下载数"
+
+msgid "Max Active Uploads"
+msgstr "最大活动的上传数"
+
+msgid "Max Active Torrents"
+msgstr "最大活动的种子数"
+
+msgid "Ignore Slow Torrents"
+msgstr "忽略慢速的种子"
+
+msgid "Do not count slow torrents in these limits."
+msgstr "慢速的种子不包在括限制内。"
+
+msgid "Download rate threshold"
+msgstr "下载速度阈值"
+
+msgid "Upload rate threshold"
+msgstr "上传速度阈值"
+
+msgid "Units: KiB/s"
+msgstr "单位:KiB/s"
+
+msgid "Torrent inactivity timer"
+msgstr "种子不活动时间"
+
+msgid "Units: seconds"
+msgstr "时间单位:分钟"
+
+msgid "WebUI Settings"
+msgstr "WebUI设置"
+
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Use UPnP for WebUI"
+msgstr "WebUI端口转发"
+
+msgid "Using the UPnP / NAT-PMP port of the router for connecting to WebUI."
+msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口转发到WebUI。"
+
+msgid "The login name for WebUI."
+msgstr "WebUI的登录用户名设置。"
+
+msgid "The login password for WebUI."
+msgstr "WebUI用户的登录密码设置。"
+
+msgid "The listening port for WebUI."
+msgstr "WebUI的登录端口设置。默认端口:8080"
+
+msgid "CSRF Protection"
+msgstr "CSRF保护"
+
+msgid "Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection."
+msgstr "启用跨站点请求伪造(CSRF)保护。"
+
+msgid "Clickjacking Protection"
+msgstr "劫持保护"
+
+msgid "Enable clickjacking protection."
+msgstr "启用点击劫持保护。"
+
+msgid "Host Header Validation"
+msgstr "主机标头验证"
+
+msgid "Validate the host header."
+msgstr "启用主机标头验证."
+
+msgid "Local Host Authentication"
+msgstr "本地主机认证"
+
+msgid "Force authentication for clients on localhost."
+msgstr "强制对本地主机上的客户端进行身份验证。"
+
+msgid "Enable Subnet Whitelist"
+msgstr "使子网白名单"
+
+msgid "Subnet Whitelist"
+msgstr "输入IP地址"
+
+msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list."
+msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证."
+
+msgid "Advance Settings"
+msgstr "高级设置"
+
+msgid "Anonymous Mode"
+msgstr "匿名模式"
+
+msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try"
+msgstr "启用后,qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份。"
+
+msgid "Super Seeding"
+msgstr "超级种子"
+
+msgid "The super seeding mode."
+msgstr "超级种子模式。"
+
+msgid "Limit Overhead Usage"
+msgstr "开销限制"
+
+msgid "The overhead usage is been limitted."
+msgstr "对传送总开销进行速度限制。"
+
+msgid "Ignore LAN Limit"
+msgstr "LAN限制"
+
+msgid "Ignore the speed limit to LAN."
+msgstr "忽略对LAN的速度限制。"
+
+msgid "Use os Cache"
+msgstr "使用OS操作系统缓存管理"
+
+msgid "Max Outgoing Port"
+msgstr "端口设置"
+
+msgid The max outgoing port.""
+msgstr "最大输出端口。"
+
+msgid "Min Outgoing Port"
+msgstr "端口设置"
+
+msgid "The min outgoing port."
+msgstr "最小输出端口。"
+
+msgid "Choking Algorithm"
+msgstr "数据传输算法"
+
+msgid "The strategy of choking algorithm."
+msgstr "数据传输算法的策略。"
+
+msgid "Round Robin"
+msgstr "负载均衡"
+
+msgid "Fastest Upload"
+msgstr "最快上传"
+
+msgid "Anti-Leech"
+msgstr "反吸血"
+
+msgid "Announce To All Trackers"
+msgstr "对所有Trackers宣告"
+
+msgid "Announce To All Tiers"
+msgstr "对所有Tiers宣告"
+
+msgid "configuration file"
+msgstr "配置文件"
+
+msgid "Operation log"
+msgstr "运行日志"
+
+msgid "This page is the log document content of qbittorrent."
+msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。"
+
+msgid "This page is the content of the configuration document under /etc/config/qbittorrent."
+msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。"
+