diff --git a/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile b/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile index 2f8704b539b6f1..343d8884669b7e 100644 --- a/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile +++ b/package/lean/luci-app-qbittorrent/Makefile @@ -9,7 +9,7 @@ LUCI_TITLE:=LuCI support for qBittorrent LUCI_DEPENDS:=+qBittorrent +python LUCI_PKGARCH:=all PKG_VERSION=1.0 -PKG_RELEASE:=17 +PKG_RELEASE:=18 include $(TOPDIR)/feeds/luci/luci.mk diff --git a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po index b20a6b847439ea..001a33f599f8c0 100644 --- a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po +++ b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po @@ -72,3 +72,503 @@ msgstr "WebUI 设置" msgid "Advance Settings" msgstr "高级设置" + + +msgid "Run daemon as user" +msgstr "用户组" + +msgid "Parent Path for Profile Folder" +msgstr "配置保存路径" + +msgid "The path for storing profile folder using by command: --profile [PATH]." +msgstr "配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如:/etc/config" + +msgid "Profile Folder Suffix" +msgstr "配置目录后缀" + +msgid "Suffix for profile folder, for example, qBittorrent_[NAME]." +msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: qBittorrent_[NAME]" + +msgid "Locale Language" +msgstr "WebUI语言" + +msgid "English" +msgstr "英文" + +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +msgid "Enable Log" +msgstr "启用日志" + +msgid "Enable logger to log file." +msgstr "qBittorrent的启动和运行信息文档。" + +msgid "Log Path" +msgstr "日志文件" + +msgid "The path for qbittorrent log." +msgstr "日志文件自定义保存路径,默认都在配置文件夹的data下。" + +msgid "Enable Backup" +msgstr "启用备份" + +msgid "Backup log file when oversize the given size." +msgstr "备份日志文件。" + +msgid "Delete Old Backup" +msgstr "删除备份" + +msgid "Delete the old log file." +msgstr "符合下列设定后将删除旧的日志文件。" + +msgid "Log Max Size" +msgstr "日志保存大小" + +msgid "Log Saving Period" +msgstr "日志保存期限" + +msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)." +msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)" + +msgid "The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, 1y -- 1 year" +msgstr "设定日志文件的时间(1d-1天,1m-1个月,1y-1年)" + +msgid "Connection Settings" +msgstr "连接设置" + +msgid "Use UPnP for Connections" +msgstr "端口自动转发" + +msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router." +msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。" + +msgid "Use Random Port" +msgstr "启用随机端口" + +msgid "Use different port on each startup voids the first" +msgstr "在每次启动时使用随机的端口。" + +msgid "Connection Port" +msgstr "自定义端口" + +msgid "Generate Randomly" +msgstr "默认端口:8999" + +msgid "Global Download Speed" +msgstr "全局下载速度限制" + +msgid "Global Download Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "全局下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Global Upload Speed" +msgstr "全局上传速度限制" + +msgid "Alternative Download Speed" +msgstr "备用下载速度限制" + +msgid "Alternative Upload Speed" +msgstr "备用上传速度限制" + +msgid "Global Upload Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "全局上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Alternative Download Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "备用下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Alternative Upload Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "备用上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Enabled protocol" +msgstr "启用的协议" + +msgid "The protocol that was enabled." +msgstr "当前已启用的协议。" + +msgid "TCP and UTP" +msgstr "TCP和UTP" + +msgid "Inet Address" +msgstr "输入地址" + +msgid "The address that respond to the trackers." +msgstr "响应跟踪器的地址。" + +msgid "When adding seeds" +msgstr "当添加种子时" + +msgid "Downloads Settings" +msgstr "下载设置" + +msgid "Create Subfolder" +msgstr "创建目录" + +msgid "Create subfolder for torrents with multiple files." +msgstr "为含多个文件的种子创建子文件夹。" + +msgid "Start In Pause" +msgstr "开始暂停" + +msgid "Do not start the download automatically." +msgstr "在下载任务添加后暂停。" + +msgid "Auto Delete Torrent File" +msgstr "删除种子" + +msgid "The .torrent files will be deleted afterwards." +msgstr "下载完成后自动删除这个种子文件。" + +msgid "Pre Allocation" +msgstr "磁盘预分配" + +msgid "Pre-allocate disk space for all files." +msgstr "为刚添加的文件预先分配磁盘空间。" + +msgid "Use Incomplete Extension" +msgstr "使用扩展名" + +msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB." +msgstr "为不完整的文件添加后缀名!qB" + +msgid "Save Path" +msgstr "文件保存路径" + +msgid "The path to save the download file. For example:/mnt/sda1/download" +msgstr "下载文件的保存路径。例如:/mnt/sda1/download" + +msgid "Temp Path Enabled" +msgstr "启用临时目录" + +msgid "Temp Path" +msgstr "临时路径" + +msgid "The absolute and relative path can be set." +msgstr "可以设置绝对和相对路径。" + +msgid "Disk Cache Size (MiB)" +msgstr "磁盘缓存" + +msgid "The value -1 is auto and 0 is disable. In default, it is set to 64MiB." +msgstr "数值1是自动的,0是禁用的。默认设置为64MiB。" + +msgid "Disk Cache TTL (s)" +msgstr "磁盘缓存TTL" + +msgid "In default, it is set to 60s." +msgstr "默认设置为60秒。" + +msgid "Saving Management" +msgstr "保存管理" + +msgid "Default Torrent Management Mode" +msgstr "默认种子管理模式" + +msgid "Manual" +msgstr "手动" + +msgid "Automaic" +msgstr "自动" + +msgid "Torrent Category Changed" +msgstr "当种子分类修改时" + +msgid "Choose the action when torrent category changed." +msgstr "选择种子类别更改时的操作。" + +msgid "Switch torrent to Manual Mode" +msgstr "将种子切换到手动模式" + +msgid "Relocate torrent" +msgstr "重新定位种子" + +msgid "Default Save Path Changed" +msgstr "当默认保存路径修改时" + +msgid "Choose the action when default save path changed." +msgstr "选择默认保存路径更改时的操作。" + +msgid "Switch affected torrent to Manual Mode" +msgstr "将受影响的种子切换到手动模式" + +msgid "Relocate affected torrent" +msgstr "重新定位种子" + +msgid "Category Save Path Changed" +msgstr "当分类保存路径修改时" + +msgid "Choose the action when category save path changed." +msgstr "选择分类保存路径更改时的操作。" + +msgid "Torrent Export Dir" +msgstr "种子导出目录" + +msgid "The .torrent files will be copied to the target directory." +msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:/etc/config" + +msgid "Finished Torrent Export Dir" +msgstr "复制种子文件" + +msgid "The .torrent files for finished downloads will be copied to the target directory." +msgstr "将已下载完成的种子文件复制到目标目录。例如:/etc/config" + +msgid "Bittorrent Settings" +msgstr "BT设置"" + +msgid "Enable DHT" +msgstr "启用DHT" + +msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" +msgstr "启用DHT(去中心化网络) 以找到更多用户。" + +msgid "Enable PeX" +msgstr "启用PeX" + +msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers" +msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户。" + +msgid "Enable LSD" +msgstr "启用LSD" + +msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户。" + +msgid "uTP Rate Limit" +msgstr "uTP速度限制" + +msgid "Apply rate limit to µTP protocol." +msgstr "针对µTP协议进行速度限制。" + +msgid "Encryption Mode" +msgstr "加密模式" + +msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" +msgstr "使DHT(分散网络)能够找到更多的对等点。" + +msgid "Prefer Encryption" +msgstr "偏好加密" + +msgid "Require Encryption" +msgstr "强制加密" + +msgid "Disable Encryption" +msgstr "禁用加密" + +msgid "Max Connections" +msgstr "连接数限制" + +msgid "The max number of connections." +msgstr "全局最大连接数。" + +msgid "Max Connections Per Torrent" +msgstr "种子连接数限制" + +msgid "The max number of connections per torrent." +msgstr "每个种子的最大连接数。" + +msgid "Max Uploads" +msgstr "最大上传数" + +msgid "The max number of connected peers." +msgstr "全局最大上传线程数。" + +msgid "Max Uploads Per Torrent" +msgstr "种子上传限制" + +msgid "The max number of connected peers per torrent." +msgstr "每个种子上传线程最大值。" + +msgid "Share rate limit" +msgstr "分享率限制" + +msgid "Max Ratio" +msgstr "最大的分享率" + +msgid "The max ratio for seeding. -1 is to disable the seeding." +msgstr "分享的最大比例设定。-1是禁用做种。" + +msgid "Max Seeding Minutes" +msgstr "最大做种时间" + +msgid "Units: minutes" +msgstr "做种最大比例设定。单位:分钟" + +msgid "Max Ratio Action" +msgstr "达到后" + +msgid "The action when reach the max seeding ratio." +msgstr "达到设定分享率和时间后的动作。" + +msgid "Pause them" +msgstr "暂停" + +msgid "Remove them" +msgstr "删除" + +msgid "Queueing Setting" +msgstr "种子排队设置" + +msgid "Enable Torrent Queueing" +msgstr "启用种子排队" + +msgid "Maximum Active Downloads" +msgstr "最大活动的下载数" + +msgid "Max Active Uploads" +msgstr "最大活动的上传数" + +msgid "Max Active Torrents" +msgstr "最大活动的种子数" + +msgid "Ignore Slow Torrents" +msgstr "忽略慢速的种子" + +msgid "Do not count slow torrents in these limits." +msgstr "慢速的种子不包在括限制内。" + +msgid "Download rate threshold" +msgstr "下载速度阈值" + +msgid "Upload rate threshold" +msgstr "上传速度阈值" + +msgid "Units: KiB/s" +msgstr "单位:KiB/s" + +msgid "Torrent inactivity timer" +msgstr "种子不活动时间" + +msgid "Units: seconds" +msgstr "时间单位:分钟" + +msgid "WebUI Settings" +msgstr "WebUI设置" + +msgid "Username" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "" + +msgid "Use UPnP for WebUI" +msgstr "WebUI端口转发" + +msgid "Using the UPnP / NAT-PMP port of the router for connecting to WebUI." +msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口转发到WebUI。" + +msgid "The login name for WebUI." +msgstr "WebUI的登录用户名设置。" + +msgid "The login password for WebUI." +msgstr "WebUI用户的登录密码设置。" + +msgid "The listening port for WebUI." +msgstr "WebUI的登录端口设置。默认端口:8080" + +msgid "CSRF Protection" +msgstr "CSRF保护" + +msgid "Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection." +msgstr "启用跨站点请求伪造(CSRF)保护。" + +msgid "Clickjacking Protection" +msgstr "劫持保护" + +msgid "Enable clickjacking protection." +msgstr "启用点击劫持保护。" + +msgid "Host Header Validation" +msgstr "主机标头验证" + +msgid "Validate the host header." +msgstr "启用主机标头验证." + +msgid "Local Host Authentication" +msgstr "本地主机认证" + +msgid "Force authentication for clients on localhost." +msgstr "强制对本地主机上的客户端进行身份验证。" + +msgid "Enable Subnet Whitelist" +msgstr "使子网白名单" + +msgid "Subnet Whitelist" +msgstr "输入IP地址" + +msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list." +msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证." + +msgid "Advance Settings" +msgstr "高级设置" + +msgid "Anonymous Mode" +msgstr "匿名模式" + +msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try" +msgstr "启用后,qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份。" + +msgid "Super Seeding" +msgstr "超级种子" + +msgid "The super seeding mode." +msgstr "超级种子模式。" + +msgid "Limit Overhead Usage" +msgstr "开销限制" + +msgid "The overhead usage is been limitted." +msgstr "对传送总开销进行速度限制。" + +msgid "Ignore LAN Limit" +msgstr "LAN限制" + +msgid "Ignore the speed limit to LAN." +msgstr "忽略对LAN的速度限制。" + +msgid "Use os Cache" +msgstr "使用OS操作系统缓存管理" + +msgid "Max Outgoing Port" +msgstr "端口设置" + +msgid The max outgoing port."" +msgstr "最大输出端口。" + +msgid "Min Outgoing Port" +msgstr "端口设置" + +msgid "The min outgoing port." +msgstr "最小输出端口。" + +msgid "Choking Algorithm" +msgstr "数据传输算法" + +msgid "The strategy of choking algorithm." +msgstr "数据传输算法的策略。" + +msgid "Round Robin" +msgstr "负载均衡" + +msgid "Fastest Upload" +msgstr "最快上传" + +msgid "Anti-Leech" +msgstr "反吸血" + +msgid "Announce To All Trackers" +msgstr "对所有Trackers宣告" + +msgid "Announce To All Tiers" +msgstr "对所有Tiers宣告" + +msgid "configuration file" +msgstr "配置文件" + +msgid "Operation log" +msgstr "运行日志" + +msgid "This page is the log document content of qbittorrent." +msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。" + +msgid "This page is the content of the configuration document under /etc/config/qbittorrent." +msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。" +