"Habs" --> Unterkünfte #518
Closed
Qiavo-72
started this conversation in
Übersetzungsvorschläge
Replies: 2 comments 1 reply
-
Hey. Danke für dein Kommentar und dein nettes Feedback. Wir schauen uns das mal an damit deine Vorschläge in 3.23 dann online kommen 😊 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
Ich habe ein paar Korrekturen vorgenommen die mit 3.23 dann rein kommen 😊 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
Hallo an das fleißige Übersetzerteam,
in allen Beschreibungen (aktueller Standort) des Einlog-Screens steht das Wort "Hab(s)". Eigentlich ist Habs die Abkürzung für Habits, also zu deutsch Gewohnheiten. In SC ist das aber als Abkürzung für die "EZ Habs", also Habitations. Das deutsche Wort, was meiner Meinung nach da am besten passen könnte, ist UNTERKÜNFTE.
Und als zweiten Vorschlag: für TRESPASSING wurde von Euch die (völlig korrekte!) Übersetzung UNERLAUBTES BETRETEN (oder war's UNERLAUBTER ZUTRITT?) gewählt. Nur taucht diese Meldung ja auch auf, wenn man mit'm Raumschiff durch Teile des Vers düst. Und mit so einem Schiffchen betritt man ja nichts. Vielleicht klingt ja UNERLAUBTES EINDRINGEN etwas passender, auch wenn es nicht die strikte Übersetzung des Wortes ist.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions