You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I think to avoid confusion, part of the translation UX upgrade should be verifying that the locale actually exists during the Sphinx build. A couple options:
This is a sphinx ext feature
This is part of our context data override?
There is already an option for this in Sphinx, or we contribute it there?
The piece of UX that is not clear is when you use a locale code like tr_TR, but we use just tr. The output doesn't really indicate that there is no tr locale, Sphinx just happily chugs along without translating any strings.
The only hiccup here is that having a locale path isn't necessarily required, as perhaps you only wanted the translations from Sphinx or other layers? This seems like an odd choice though, I'm fine being stricter about locales.
There are a few other features that we might be able to determine from Sphinx or from an integration with Transifex/weblate:
Is the translations out of date?
Is the translation below a threshold of translation %?
These are probably harder to determine, but gettext might have some reporting.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I built with this command "sphinx-build -b html -D language=tr_TR . _build/html/tr_TR" while I have only "tr" folder in my root. Response:
Running Sphinx v1.8.1
loading translations [tr_TR]... done
loading pickled environment... done
building [mo]: targets for 0 po files that are out of date
building [html]: targets for 0 source files that are out of date
updating environment: 0 added, 0 changed, 0 removed
looking for now-outdated files... none found
pickling environment... done
no targets are out of date.
build succeeded.
The HTML pages are in _build\html\tr_TR.
I think Sphinx should give an error about folder does not exist. In other words, it should be a Sphinx feature. I could not find any option in Sphinx.
I think to avoid confusion, part of the translation UX upgrade should be verifying that the locale actually exists during the Sphinx build. A couple options:
The piece of UX that is not clear is when you use a locale code like
tr_TR
, but we use justtr
. The output doesn't really indicate that there is notr
locale, Sphinx just happily chugs along without translating any strings.The only hiccup here is that having a locale path isn't necessarily required, as perhaps you only wanted the translations from Sphinx or other layers? This seems like an odd choice though, I'm fine being stricter about locales.
There are a few other features that we might be able to determine from Sphinx or from an integration with Transifex/weblate:
These are probably harder to determine, but gettext might have some reporting.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: