forked from fvwmorg/fvwm3
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathzh_TW.po
1137 lines (873 loc) · 32.2 KB
/
zh_TW.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German translations for fvwm package
# Copyright (C) 2013 fvwm workers
# This file is distributed under the same license as the fvwm package.
# Andrei Mitrofanow <smilebef@web.de>, 2003.
# Thomas Funk <t.funk@web.de>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fvwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 08:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 22:21+0800\n"
"Last-Translator: Thomas Funk <t.funk@web.de>\n"
"Language-Team: User\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: fvwm/fvwm3.c:1293
msgid "Builtin Menu"
msgstr "內部選單"
#: fvwm/fvwm3.c:1300
#, fuzzy
msgid "Load Default Config"
msgstr "Fvwm 預設配置"
#: fvwm/fvwm3.c:1305
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動(&R)"
#: fvwm/fvwm3.c:1310 default-config/FvwmScript-ConfirmQuit:25
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:85
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:89
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:94
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:235
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: fvwm/expand.c:496 default-config/config:419 default-config/config:423
#: default-config/config:424 default-config/config:425
#: default-config/config:426
msgid "Desk"
msgstr "桌面"
#: fvwm/windowlist.c:87 fvwm/windowlist.c:93 fvwm/windowlist.c:100
msgid "\tGeometry"
msgstr "\t幾何"
#: fvwm/windowlist.c:98
#, c-format
msgid "Desk: %d%s"
msgstr "桌面: %d%s"
#: fvwm/menus.c:1811
msgid "More&..."
msgstr "更多(&.)..."
#: default-config/config:315
msgid "&Programs"
msgstr "程式(&P)"
#: default-config/config:316
msgid "XDG &Menu"
msgstr "XDG 選單(&M)"
#: default-config/config:322
msgid "&Wallpapers"
msgstr "桌布(&W)"
#: default-config/config:323
msgid "M&an Pages"
msgstr "手冊(&A)"
#: default-config/config:324
#, fuzzy
msgid "Cop&y Config"
msgstr "Konfigurationsdateien kopieren"
#: default-config/config:326
msgid "Re&fresh"
msgstr "重新整理(&F)"
#: default-config/config:327
msgid "&Restart"
msgstr "重新啟動(&R)"
#: default-config/config:328
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: default-config/config:339
msgid "Programs"
msgstr "程式"
#: default-config/config:353
msgid "Wallpapers"
msgstr "桌布"
#: default-config/config:354
msgid "Floral"
msgstr "印花"
#: default-config/config:355
msgid "Circles"
msgstr "圓圈"
#: default-config/config:356
msgid "Space"
msgstr "空間"
#: default-config/config:361 default-config/config:373
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: default-config/config:362 default-config/config:374
msgid "Resize"
msgstr "調整尺寸"
#: default-config/config:363 default-config/config:375
#: default-config/config:396
msgid "(De)Iconify"
msgstr "(去除)圖示化"
#: default-config/config:364 default-config/config:376
#: default-config/config:397
msgid "(Un)Maximize"
msgstr "(取消)最大化"
#: default-config/config:365 default-config/config:377
#: default-config/config:398
msgid "(Un)Shade"
msgstr "(取消)陰影"
#: default-config/config:366
msgid "(Un)Stick"
msgstr "(取消)固定"
#: default-config/config:368 default-config/config:382
#: default-config/config:403 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:293
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:64
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:132
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: default-config/config:369
msgid "More"
msgstr "更多"
#: default-config/config:372
msgid "Window Ops"
msgstr "視窗操作"
#: default-config/config:378 default-config/config:399
msgid "(Un)Sticky"
msgstr "(取消)黏住"
#: default-config/config:379
msgid "(No)Title Bar"
msgstr "(無)標題欄"
#: default-config/config:380 default-config/config:401
msgid "Send To"
msgstr "寄給"
#: default-config/config:383 default-config/config:404
msgid "Destroy"
msgstr "破壞"
#: default-config/config:385 default-config/config:406
msgid "Raise"
msgstr "上升"
#: default-config/config:386 default-config/config:407
msgid "Lower"
msgstr "下降"
#: default-config/config:388 default-config/config:409
msgid "Stays On Top"
msgstr "保持在頂部"
#: default-config/config:389 default-config/config:410
msgid "Stays Put"
msgstr "保持原狀"
#: default-config/config:390 default-config/config:411
msgid "Stays On Bottom"
msgstr "保持在底部"
#: default-config/config:392 default-config/config:413
msgid "Identify"
msgstr "識別"
#: default-config/config:400
msgid "(No)TitleBar"
msgstr "(無)標題欄"
#: default-config/config:417
msgid "Current"
msgstr "目前"
#: default-config/config:418 default-config/config:430
#: default-config/config:431 default-config/config:432
#: default-config/config:433
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:55 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:58
msgid "Fvwm XDGMenu Config"
msgstr "Fvwm XDG 選單配置"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:62
msgid "Available Menus"
msgstr "可用的選單"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:70
msgid "Menus in"
msgstr "選單位於"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:98
msgid "No menus found! Check why from within a terminal with"
msgstr "沒有找到選單! 從終端內檢查原因"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:109
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:110 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:291
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:69
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:137
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:115
msgid "Include in Menu? "
msgstr "包含在選單中?"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:117
msgid "Config "
msgstr "配置"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:118
msgid "Regenerate "
msgstr "重新生成"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:119
msgid "Both "
msgstr "兩者"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:120
msgid "None "
msgstr "無"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:123
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:27
msgid "Use Icons? "
msgstr "使用圖示?"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:125 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:136
msgid "Yes "
msgstr "是"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:126 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:137
msgid "No "
msgstr "不"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:128 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:139
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:147 bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:155
msgid " "
msgstr " "
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:129
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:38
msgid "Icon size: "
msgstr "圖示大小:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:131
msgid " (Default is 24)"
msgstr "(預設為 24)"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:134
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:99
msgid "Use Titles? "
msgstr "使用標題?"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:140
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:57
msgid "Used Icon theme: "
msgstr "使用的圖示主題:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:144
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:71
msgid "Directory Icon: "
msgstr "目錄圖示:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:148
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:85
msgid "Application Icon: "
msgstr "應用程式圖示:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:152
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:104
msgid "Top Menu Name: "
msgstr "頂部選單名稱:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:156
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:109
msgid "Insert Menu Into: "
msgstr "將選單插入:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:160
msgid "Terminal command: "
msgstr "終端命令:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:162
msgid " (Used to run Terminal entries)"
msgstr "(用於執行終端項目)"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:165
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:46
msgid "Icon directory: "
msgstr "圖示目錄:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:167
msgid " (Directory for converted icons)"
msgstr "(對於轉換後的圖示)"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:170
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:122
msgid "Output path: "
msgstr "輸出路徑:"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:172
msgid " (Full path to store output)"
msgstr "(輸出的完整儲存路徑)"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:180
msgid "Export Menu"
msgstr "匯出選單"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:211
msgid "Save and Regenerate"
msgstr "儲存並重新生成"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:251
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:67
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:62
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:66
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:170
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl:289
msgid "Reset"
msgstr "重新設定"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:6
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:134
msgid "XDGMenu Help"
msgstr "XDG 選單說明"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:10
msgid "XDGMenu.Help"
msgstr "XDG 選單。說明"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:17
msgid ""
"All the XDG menus found on the system are listed under Available Menus. Use"
msgstr "在系統上找到的所有 XDG 選單都列在可用的項目中。 使用"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:19
msgid ""
"this FvwmForm to configure some of the defaults options for fvwm-menu-desktop"
msgstr "此 Fvwm 表單用於設定 fvwm-menu-desktop 的一些預設選項"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:21
msgid ""
"and select which menus are generated. Select the options you want and then"
msgstr "並選擇生成哪些選單。 選擇您想要的選項,然後"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:23
msgid "generate then generate the menu by selecting the following:"
msgstr "生成然後透過選擇以下選項來生成選單:"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:27
msgid "Export Menu:"
msgstr "匯出選單:"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:29
msgid ""
" Generates a menu by calling fvwm-menu-desktop with the selected options"
msgstr "透過使用所選取的選項呼叫 fvwm-menu-desktop 來生成選單"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:31
msgid ""
" and saves the output to Output Path. After the menu file is created it"
msgstr "並將輸出儲存到輸出路徑。 選單檔案建立後"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:33
msgid ""
" is read by fvwm. This option does not save any changes made to settings."
msgstr "由 fvwm 讀取。 此選項不會儲存對設定所做的任何變更。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:37
msgid "Save and Regenerate:"
msgstr "儲存並重新生成:"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:39
msgid ""
" This saves the settings then runs fvwm-menu-desktop with no options "
"using"
msgstr "這將會儲存設置,然後執行 fvwm-menu-desktop,且不使用任何選項"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:41
msgid ""
" the defaults saved in the config file. This does not export the menu."
msgstr "預設值儲存在設定檔中。 這不會導出選單。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:45
msgid ""
"Menus are found /etc/xdg/menus, $HOME/.config/menus, and $XDG_MENU_PREFIX."
msgstr "選單位於 /etc/xdg/menus、$HOME/.config/menus 和 $XDG_MENU_PREFIX。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:47
msgid ""
"Note that equal menus found under both /etc/xdg/menus AND $HOME/.config/"
"menus/"
msgstr "請注意,在 /etc/xdg/menus 和 $HOME/.config/menus/ 下找到相同的選單"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:49
msgid ""
"following the XDG menu specification are only shown in $HOME/.config/menus/."
msgstr "遵循 XDG 選單格式僅顯示在 $HOME/.config/menus/ 中。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:53
msgid "If no menus appear check with 'fvwm-menu-desktop --get-menus all -v'."
msgstr "如果沒有出現選單,請檢查「fvwm-menu-desktop --get-menus all -v」。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:55
msgid "Also it is a good idea to check $HOME/.xsession-errors for errors."
msgstr "檢查 $HOME/.xsession-errors 是否有錯誤也是一個好主意。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:66
#, fuzzy
msgid "Options Help"
msgstr "XDG 選單選項說明"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGMenuHelp:68
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:136
msgid "manpage"
msgstr "手冊"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:6
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:10
msgid "XDGMenu Options Help"
msgstr "XDG 選單選項說明"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:15
msgid "General Options"
msgstr "一般選項"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:19
msgid "Include in Menu: "
msgstr "包含在選單中:"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:20
msgid ""
"Set if XDGMenu will include menu items to Configure and/or Regenerate the "
"menu"
msgstr "設定 XDG 選單是否包含用於配置和/或重新生成選單的選單選項"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:22
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:30
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:33
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:41
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:49
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:52
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:60
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:63
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:66
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:74
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:77
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:80
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:88
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:91
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:94
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:117
msgid " "
msgstr " "
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:23
msgid "at the bottom of the top level menu."
msgstr "在頂部選單的底部。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:28
msgid ""
"Option enables mini-icons in the menu(s). Warning! If ImageMagick is "
"installed"
msgstr "選項啟用選單中的迷你圖示。警告!如果安裝了 ImageMagick"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:31
msgid ""
"the script may generate all the icons and pause your system until the job is"
msgstr "該腳本可能會產生所有圖示並暫停您的系統,直到作業完成"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:34
msgid ""
"done. After the icons are generated, it will not take as long to regenerate."
msgstr "完成。 圖示生成後,重新生成的時間不會太長。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:39
msgid ""
"If 'Use Icons' is set, by default 24x24 mini-icons are used. If another size "
"is"
msgstr "如果設定「使用圖示」,則預設使用 24x24 迷你圖示。 如果是其他尺寸"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:42
msgid "desired enter the wanted size in this field."
msgstr "在此欄位中輸入所需要的尺寸。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:47
msgid ""
"If the specified icon isn't that size it is converted if ImageMagick is "
"installed."
msgstr "如果指定的圖示不是該尺寸,則在安裝 ImageMagick 時會進行轉換。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:50
msgid ""
"Generated icons are saved in $HOME/.fvwm/icons or the directory specified "
"here."
msgstr "產生的圖示儲存在 $HOME/.fvwm/icons 或此處指定的目錄中。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:53
msgid "Otherwise no icon appears in the menu for that entry."
msgstr "否則,選單中不會出現該項目的圖示。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:58
msgid "Sets the used icon theme. Default is 'gnome' but all others found in"
msgstr ""
"設定圖示主題。 預設為“gnome”,但所有這些都可以在 /usr/share/icons 下找到"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:61
msgid ""
"/usr/share/icons can used except the hicolor theme because it's the default"
msgstr "/usr/share/icons 可以使用,但 hicolor 主題除外,因為它是預設主題"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:64
msgid ""
"fallback theme if no icon is found. Note that the theme name must be written"
msgstr "如果沒有找到圖示,則使用備用主題。 注意主題名稱一定要寫"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:67
msgid "exactly as the icon directory e.g."
msgstr "與圖示目錄完全相同,例如"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:72
msgid ""
"If 'Use Icons' is enabled and for a directory in a menu no icon is found"
msgstr "如果啟用「使用圖示」並且在選單中的目錄找不到圖示"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:75
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:89
msgid "as default icon is used. But if the gnome icon theme isn't"
msgstr "作為預設圖示。 但如果 Gnome 圖示主題不是"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:78
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:92
msgid "installed no default icon appears. Another icon can defined here."
msgstr "安裝後沒有出現預設圖示。 可以在此處定義另一個圖示。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:81
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:95
msgid "Only the name of an icon is needed not the path!"
msgstr "只需要圖示的名稱,不需要路徑!"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:86
msgid "If 'Use Icons' is enabled and for an application no icon is found"
msgstr "如果啟用「使用圖示」並且在應用程式中未找到圖示"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:100
msgid ""
"If this option is set menus are generated with titles. Default is use titles."
msgstr "如果設置了此選項,則會產生帶有標題的選單。 預設是使用標題。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:105
msgid "Sets the name of the name of the top level menu. Default is XDGMenu."
msgstr "設定頂部選單的名稱。 預設為 XDG 選單。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:110
msgid "Inserts the menu items into the given Menu."
msgstr "將選單項目插入給定的選單中。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:114
msgid "Terminal Command: "
msgstr "終端命令:"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:115
msgid ""
"Enter terminal emulator command used to launch terminal applications. The "
"command"
msgstr "輸入用於啟動終端應用程式的終端模擬器命令。命令"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:118
msgid "must end with an execute option (-e). Default xterm -e."
msgstr "必須以執行選項(-e)結尾。預設值為 xterm -e。"
#: modules/FvwmForm/FvwmForm-XDGOptionsHelp:123
msgid "Enter the FULL path to export menu. Default $FVWM_USERDIR/.XDGMmenu."
msgstr "輸入匯出選單的完整路徑。 預設值為 $FVWM_USERDIR/.XDGMmenu。"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmQuit:11
msgid "Do you really want to quit Fvwm?"
msgstr "您真的想退出 Fvwm 嗎?"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmQuit:41
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:127
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:58
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:2
msgid "ConfirmCopyConfig"
msgstr "確認複製配置"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:21
msgid "Fvwm Default Configuration"
msgstr "Fvwm 預設配置"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:36
msgid "This script copies the default configuration into your home directory:"
msgstr "此腳本將預設配置複製到您的主目錄中:"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:64
msgid "A backup of your current configuration will be located at:"
msgstr "目前配置的備份將位於:"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:92
msgid "Click Confirm to continue and restart Fvwm."
msgstr "按下確認並繼續並重新啟動 Fvwm。"
#: default-config/FvwmScript-ConfirmCopyConfig:107
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:2
msgid "Bell Setup"
msgstr "響鈴設置"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:49
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:43
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:47
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:132
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:100
msgid "Beep"
msgstr "響鈴"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:135
msgid "Volume:"
msgstr "音量:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:161
msgid "Pitch(Hz):"
msgstr "頻率(Hz):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:187
msgid "Duration(ms):"
msgstr "持續時間(毫秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-BellSetup:212
msgid "Bell"
msgstr "相應"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:2
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "鍵盤設置"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:120
msgid "Click Volume (%)"
msgstr "點擊音量(%)"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:133
msgid "AutoRepeat On"
msgstr "開啟自動重複"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:159
msgid "Start Delay: "
msgstr "啟動延遲:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:185
msgid "Repeat Delay:"
msgstr "重複延遲:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-KeyboardSetup:210
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:2
msgid "Pointer Setup"
msgstr "指向設備設置"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:108
msgid "Right-handed user|Left-handed user"
msgstr "右手用戶|左手用戶"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:122
msgid "Mouse configuration:"
msgstr "滑鼠配置:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:150
msgid "Acceleration:"
msgstr "加速:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:177
msgid "Threshold (pixels):"
msgstr "閥值(像素):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup:202
msgid "Pointer"
msgstr "指向設備"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:2
msgid "Screen Setup"
msgstr "螢幕設置"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:264
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:279
msgid "Uniform color:"
msgstr "單一顏色:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:394
msgid "Pixmap:"
msgstr "像素圖:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:425
msgid "Browser..."
msgstr "瀏覽器..."
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:468
msgid "Disable xinit background"
msgstr "禁用 xinit 背景"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:500
msgid "Screen-saver"
msgstr "螢幕保護程序"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:514
msgid "Blank"
msgstr "空"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:528
msgid "Timeout(s):"
msgstr "計時(秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:554
msgid "Pattern"
msgstr "圖案"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:569
msgid "Cycle(s):"
msgstr "循環(秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:614
msgid "DPMS"
msgstr "DPMS"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:628
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:768
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:643
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:657
msgid "Standby(s):"
msgstr "待機(秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:684
msgid "Suspend(s):"
msgstr "休眠(秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:711
msgid "Off(s):"
msgstr "關機(秒):"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:754
msgid "xscreensaver"
msgstr "xscreensaver"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup:794
msgid "Config and Demo"
msgstr "配置並展示"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:2
msgid "File Browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:42
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:86
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:181
msgid " Show hidden files"
msgstr " 顯示隱藏檔案"
#: modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser:246
msgid "Selected file:"
msgstr "選取的檔案:"
#~ msgid "Issue fvwm commands"
#~ msgstr "發送 fvwm 命令"
#~ msgid "Desktop Menu"
#~ msgstr "桌面選單"
#~ msgid "Restart fvwm"
#~ msgstr "重新啟動 fvwm"
#~ msgid "Exit fvwm"
#~ msgstr "離開 fvwm"
#~ msgid "Setup Form"
#~ msgstr "Konfiguration mit Form"
#~ msgid "Setup 95 Script"
#~ msgstr "Konfiguration mit Script95"
#~ msgid "Remote Logins"
#~ msgstr "Entfernt Anmelden"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Werkzeuge"
#~ msgid "Fvwm Modules"
#~ msgstr "Module von Fvwm"
#~ msgid "Fvwm Window Ops"
#~ msgstr "Fenster"
#~ msgid "Fvwm Config Ops"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Refresh Screen"
#~ msgstr "Bildschirm neuzeichnen"
#~ msgid "Recapture Screen"
#~ msgstr "Bildschirm speichern"
#~ msgid "Exit Fvwm"
#~ msgstr "Fvwm beenden"
#~ msgid "Reset X defaults"
#~ msgstr "X Voreinstellungen setzen"
#~ msgid "Sloppy Focus"
#~ msgstr "Fokus flüssig"
#~ msgid "Click To Focus"
#~ msgstr "Klick für Fokus"
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
#~ msgstr "Fokus folgt Maus"
#~ msgid "Colormap Follows Mouse"
#~ msgstr "Farbpalette folgt Maus"
#~ msgid "Colormap Follows Focus"
#~ msgstr "Farbpalette folgt Fokus"
#~ msgid "Full Paging ON"
#~ msgstr "Seitenübergang"
#~ msgid "All Paging OFF"
#~ msgstr "Seitenübergang aus"
#~ msgid "Horizontal Paging Only"
#~ msgstr "Seitenübergang horizontal"
#~ msgid "Vertical Paging Only"
#~ msgstr "Seitenübergang vertikale"
#~ msgid "Partial Paging"
#~ msgstr "Seitenübergang teilweise"
#~ msgid "Full Paging && Edge Wrap"
#~ msgstr "Seitenübergang && Ecken"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Lösche"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drucken"
#~ msgid "Print Re&verse"
#~ msgstr "Drucken (Rückseite)"
#~ msgid "Control Animation"
#~ msgstr "Animationskontrolle"
#~ msgid "desks"
#~ msgstr "Arbeitsplatz"
#~ msgid "Stop Module Menu"
#~ msgstr "Fvwm-Module stoppen"
#~ msgid "Stop Fvwm Modules"
#~ msgstr "Fvwm-Module stoppen"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Really Quit Fvwm?"
#~ msgstr "Fvwm beenden?"
#~ msgid "Yes, Really Quit"
#~ msgstr "Ja, fvwm beenden"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Just an Xterm"
#~ msgstr "XTerm"
#~ msgid "No, Don't Quit"
#~ msgstr "Nein, fvwm nicht beenden"
# FvwmForm
#~ msgid "fvwm - Create Configuration"
#~ msgstr "fvwm - Erzeuge Konfiguration"
#~ msgid "Use this form to create your fvwm2rc configuration file."
#~ msgstr "Nutze dieses Formular um fvwm2rc zu erzeugen"
#~ msgid "The file created is ~/.fvwm/.fvwm2rc or $FVWM_USERDIR/.fvwm2rc."
#~ msgstr "Die Datei ist ~/.fvwm/.fvwm2rc oder $FVWM_USERDIR/.fvwm2rc."
#~ msgid "After creation, the fvwm2rc file can then be changed with any"
#~ msgstr "Nach dem Erzeugen, können Sie die Datei mit einem Editor"
#~ msgid "editor to suit your own needs."
#~ msgstr "an Ihre Wünsche anpassen"
#~ msgid "Create a starting .fvwm2rc file"
#~ msgstr "Erzeuge eine Startdatei .fvwm2rc"
#~ msgid "These files are optional. Select the modules you want to customize."
#~ msgstr "Diese Dateien sind nicht notwendig. Die Auswahl der Module anpassen"
#~ msgid "You can always copy them later."
#~ msgstr "Sie können diese später kopieren"
#~ msgid "Return - Dismiss"
#~ msgstr "Annehmen - Schliessen"
#~ msgid "Multiple Menu"
#~ msgstr "Mehrfachmenü"
#~ msgid ""
#~ "If you want a single menu only deselect all menus above and fill out the "
#~ "fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Für ein Einzelmenü alle nicht benötigten Menüs deselektieren und die "
#~ "Felder unten ausfüllen."
#~ msgid "But remember, if the menu doesn't exist, nothing happens."
#~ msgstr "Bitte beachten: wenn ein Menü leer ist, passiert nichts."
#~ msgid "Menu Top Title: "
#~ msgstr "Menü Top Titel: "
#~ msgid "Install-Prefix: "
#~ msgstr "Install-Prefix: "
#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Desktop: "
#~ msgid "Menutype: "
#~ msgstr "Menütyp: "
#~ msgid "Multiple "
#~ msgstr "Mehrfach "
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Einzel"