Skip to content

Commit b56f122

Browse files
author
lee-yunseok
committed
Add Korean
1 parent 1343d03 commit b56f122

File tree

1 file changed

+121
-0
lines changed

1 file changed

+121
-0
lines changed

po/ko.po

Lines changed: 121 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,121 @@
1+
# English translations for agnostics package.
2+
# Copyright (C) 2020 Raspberry Pi Ltd
3+
# This file is distributed under the same license as the agnostics package.
4+
# Simon Long <simon@raspberrypi.org>, 2020.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: agnostics 1.0\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:16+0100\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 11:29+0900\n"
12+
"Language-Team: Korean\n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17+
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
18+
"Last-Translator: Lee Yunseok <ironyunseok@protonmail.com>\n"
19+
"Language: ko\n"
20+
21+
#. create marked-up display text and add to list store
22+
#: ../src/agnostics.c:200
23+
#, c-format
24+
msgid ""
25+
"<b>%s</b>\n"
26+
"%s"
27+
msgstr ""
28+
"<b>%s</b>\n"
29+
"%s"
30+
31+
#: ../src/agnostics.c:203
32+
msgid "Not Run"
33+
msgstr "실행되지 않음"
34+
35+
#: ../src/agnostics.c:266
36+
msgid "Aborted"
37+
msgstr "중단됨"
38+
39+
#: ../src/agnostics.c:271
40+
msgid "<span foreground=\"#FF0000\"><b>FAIL</b></span>"
41+
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\"><b>실패</b></span>"
42+
43+
#: ../src/agnostics.c:276
44+
msgid "<span foreground=\"#00FF00\"><b>PASS</b></span>"
45+
msgstr "<span foreground=\"#00FF00\"><b>통과</b></span>"
46+
47+
#: ../src/agnostics.c:305
48+
#, c-format
49+
msgid "Cancelling..."
50+
msgstr "취소하는 중..."
51+
52+
#: ../src/agnostics.c:307
53+
#, c-format
54+
msgid "Running %s..."
55+
msgstr "%s 실행 중..."
56+
57+
#: ../src/agnostics.c:307
58+
msgid "tests"
59+
msgstr "진단"
60+
61+
#: ../src/agnostics.c:350
62+
msgid "Not run"
63+
msgstr "실행되지 않음"
64+
65+
#: ../src/agnostics.c:458
66+
msgid "Test"
67+
msgstr "진단"
68+
69+
#: ../src/agnostics.c:463
70+
msgid "Run Test?"
71+
msgstr "진단을 시작할까요?"
72+
73+
#: ../src/agnostics.c:470
74+
msgid "Result"
75+
msgstr "결과"
76+
77+
#: ../data/sdtest.sh:2
78+
msgid "SD Card Speed Test"
79+
msgstr "SD 카드 속도 진단"
80+
81+
#: ../data/sdtest.sh:3
82+
msgid ""
83+
"Determines whether an SD card can read and write data fast enough to provide adequate performance.\n"
84+
"\n"
85+
"Should be run on a new or newly-formatted SD card."
86+
msgstr ""
87+
"SD 카드가 적절한 성능을 낼 만큼 빠르게 데이터를 읽고 쓸 수 있는지 진단합니다.\n"
88+
"\n"
89+
"최근에 포맷 또는 새 SD 카드로 실행하는 것을 권합니다."
90+
91+
#: ../data/agnostics.ui.h:1
92+
msgid "Running tests..."
93+
msgstr "진단 중..."
94+
95+
#: ../data/agnostics.ui.h:2
96+
msgid "_Cancel"
97+
msgstr "_취소"
98+
99+
#: ../data/agnostics.ui.h:3 ../data/agnostics.desktop.in.h:1
100+
msgid "Raspberry Pi Diagnostics"
101+
msgstr "라즈베리 파이 진단도구"
102+
103+
#: ../data/agnostics.ui.h:4
104+
msgid "_Close"
105+
msgstr "_닫기"
106+
107+
#: ../data/agnostics.ui.h:5
108+
msgid "Show _Log"
109+
msgstr "_로그"
110+
111+
#: ../data/agnostics.ui.h:6
112+
msgid "Re_set"
113+
msgstr "_돌아가기"
114+
115+
#: ../data/agnostics.ui.h:7
116+
msgid "_Run Tests"
117+
msgstr "_진단하기"
118+
119+
#: ../data/agnostics.desktop.in.h:2
120+
msgid "Test the Raspberry Pi hardware"
121+
msgstr "라즈베리 파이 하드웨어 테스트"

0 commit comments

Comments
 (0)