|
| 1 | +# English translations for agnostics package. |
| 2 | +# Copyright (C) 2020 Raspberry Pi Ltd |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the agnostics package. |
| 4 | +# Simon Long <simon@raspberrypi.org>, 2020. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: agnostics 1.0\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:16+0100\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 11:29+0900\n" |
| 12 | +"Language-Team: Korean\n" |
| 13 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 17 | +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" |
| 18 | +"Last-Translator: Lee Yunseok <ironyunseok@protonmail.com>\n" |
| 19 | +"Language: ko\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#. create marked-up display text and add to list store |
| 22 | +#: ../src/agnostics.c:200 |
| 23 | +#, c-format |
| 24 | +msgid "" |
| 25 | +"<b>%s</b>\n" |
| 26 | +"%s" |
| 27 | +msgstr "" |
| 28 | +"<b>%s</b>\n" |
| 29 | +"%s" |
| 30 | + |
| 31 | +#: ../src/agnostics.c:203 |
| 32 | +msgid "Not Run" |
| 33 | +msgstr "실행되지 않음" |
| 34 | + |
| 35 | +#: ../src/agnostics.c:266 |
| 36 | +msgid "Aborted" |
| 37 | +msgstr "중단됨" |
| 38 | + |
| 39 | +#: ../src/agnostics.c:271 |
| 40 | +msgid "<span foreground=\"#FF0000\"><b>FAIL</b></span>" |
| 41 | +msgstr "<span foreground=\"#FF0000\"><b>실패</b></span>" |
| 42 | + |
| 43 | +#: ../src/agnostics.c:276 |
| 44 | +msgid "<span foreground=\"#00FF00\"><b>PASS</b></span>" |
| 45 | +msgstr "<span foreground=\"#00FF00\"><b>통과</b></span>" |
| 46 | + |
| 47 | +#: ../src/agnostics.c:305 |
| 48 | +#, c-format |
| 49 | +msgid "Cancelling..." |
| 50 | +msgstr "취소하는 중..." |
| 51 | + |
| 52 | +#: ../src/agnostics.c:307 |
| 53 | +#, c-format |
| 54 | +msgid "Running %s..." |
| 55 | +msgstr "%s 실행 중..." |
| 56 | + |
| 57 | +#: ../src/agnostics.c:307 |
| 58 | +msgid "tests" |
| 59 | +msgstr "진단" |
| 60 | + |
| 61 | +#: ../src/agnostics.c:350 |
| 62 | +msgid "Not run" |
| 63 | +msgstr "실행되지 않음" |
| 64 | + |
| 65 | +#: ../src/agnostics.c:458 |
| 66 | +msgid "Test" |
| 67 | +msgstr "진단" |
| 68 | + |
| 69 | +#: ../src/agnostics.c:463 |
| 70 | +msgid "Run Test?" |
| 71 | +msgstr "진단을 시작할까요?" |
| 72 | + |
| 73 | +#: ../src/agnostics.c:470 |
| 74 | +msgid "Result" |
| 75 | +msgstr "결과" |
| 76 | + |
| 77 | +#: ../data/sdtest.sh:2 |
| 78 | +msgid "SD Card Speed Test" |
| 79 | +msgstr "SD 카드 속도 진단" |
| 80 | + |
| 81 | +#: ../data/sdtest.sh:3 |
| 82 | +msgid "" |
| 83 | +"Determines whether an SD card can read and write data fast enough to provide adequate performance.\n" |
| 84 | +"\n" |
| 85 | +"Should be run on a new or newly-formatted SD card." |
| 86 | +msgstr "" |
| 87 | +"SD 카드가 적절한 성능을 낼 만큼 빠르게 데이터를 읽고 쓸 수 있는지 진단합니다.\n" |
| 88 | +"\n" |
| 89 | +"최근에 포맷 또는 새 SD 카드로 실행하는 것을 권합니다." |
| 90 | + |
| 91 | +#: ../data/agnostics.ui.h:1 |
| 92 | +msgid "Running tests..." |
| 93 | +msgstr "진단 중..." |
| 94 | + |
| 95 | +#: ../data/agnostics.ui.h:2 |
| 96 | +msgid "_Cancel" |
| 97 | +msgstr "_취소" |
| 98 | + |
| 99 | +#: ../data/agnostics.ui.h:3 ../data/agnostics.desktop.in.h:1 |
| 100 | +msgid "Raspberry Pi Diagnostics" |
| 101 | +msgstr "라즈베리 파이 진단도구" |
| 102 | + |
| 103 | +#: ../data/agnostics.ui.h:4 |
| 104 | +msgid "_Close" |
| 105 | +msgstr "_닫기" |
| 106 | + |
| 107 | +#: ../data/agnostics.ui.h:5 |
| 108 | +msgid "Show _Log" |
| 109 | +msgstr "_로그" |
| 110 | + |
| 111 | +#: ../data/agnostics.ui.h:6 |
| 112 | +msgid "Re_set" |
| 113 | +msgstr "_돌아가기" |
| 114 | + |
| 115 | +#: ../data/agnostics.ui.h:7 |
| 116 | +msgid "_Run Tests" |
| 117 | +msgstr "_진단하기" |
| 118 | + |
| 119 | +#: ../data/agnostics.desktop.in.h:2 |
| 120 | +msgid "Test the Raspberry Pi hardware" |
| 121 | +msgstr "라즈베리 파이 하드웨어 테스트" |
0 commit comments