8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2025-05-04 22:06 +0300\n "
11
+ "POT-Creation-Date : 2025-05-10 10:19 +0300\n "
12
12
"PO-Revision-Date : 2024-05-06 12:51+0000\n "
13
13
"Last-Translator : Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n "
14
14
"Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
@@ -47,10 +47,12 @@ msgid "Documentation bugs"
47
47
msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης"
48
48
49
49
#: bugs.rst:18
50
+ #, fuzzy
50
51
msgid ""
51
52
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
52
- "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
53
- "tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
53
+ "improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
54
+ "the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
55
+ "well."
54
56
msgstr ""
55
57
"Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
56
58
"βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
@@ -66,89 +68,77 @@ msgstr ""
66
68
"την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
67
69
68
70
#: bugs.rst:25
71
+ #, fuzzy
69
72
msgid ""
70
73
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
71
- "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
74
+ "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
72
75
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
73
76
msgstr ""
74
77
"Εάν εντοπίσετε ένα σφάλμα στο θέμα (HTML / CSS / JavaScript) της "
75
78
"τεκμηρίωσης , υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων σχετικά με το πρόγραμμα "
76
79
"παρακολούθησης σφαλμάτων `python-doc-theme bug tracker <https://github.com/"
77
80
"python/python-docs-theme>`_."
78
81
79
- #: bugs.rst:29
80
- msgid ""
81
- "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
82
- "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
83
- "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
84
- "though it may take a while to be processed."
85
- msgstr ""
86
- "Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
87
- "τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
88
- "μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
89
- "ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
90
- "αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
91
-
92
- #: bugs.rst:36
82
+ #: bugs.rst:31
93
83
msgid "`Documentation bugs`_"
94
84
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
95
85
96
- #: bugs.rst:37
86
+ #: bugs.rst:32
97
87
msgid ""
98
88
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
99
89
"tracker."
100
90
msgstr ""
101
91
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
102
92
"tracker."
103
93
104
- #: bugs.rst:39
94
+ #: bugs.rst:34
105
95
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
106
96
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
107
97
108
- #: bugs.rst:40
98
+ #: bugs.rst:35
109
99
msgid ""
110
100
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
111
101
msgstr ""
112
102
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
113
103
"tracker."
114
104
115
- #: bugs.rst:42
105
+ #: bugs.rst:37
116
106
msgid ""
117
107
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
118
108
"with-documentation>`_"
119
109
msgstr ""
120
110
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
121
111
"#helping-with-documentation>`_"
122
112
123
- #: bugs.rst:43
113
+ #: bugs.rst:38
124
114
msgid ""
125
115
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
126
116
"Python documentation."
127
117
msgstr ""
128
118
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
129
119
"Τεκμηρίωση της Python."
130
120
131
- #: bugs.rst:45
121
+ #: bugs.rst:40
132
122
msgid ""
133
123
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
134
124
"translating/>`_"
135
125
msgstr ""
136
126
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
137
127
"translating/>`_"
138
128
139
- #: bugs.rst:46
129
+ #: bugs.rst:41
140
130
msgid ""
141
131
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
142
132
"contacts."
143
133
msgstr ""
144
134
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
145
135
"κυριότερες επαφές."
146
136
147
- #: bugs.rst:52
137
+ #: bugs.rst:47
148
138
msgid "Using the Python issue tracker"
149
139
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"
150
140
151
- #: bugs.rst:54
141
+ #: bugs.rst:49
152
142
msgid ""
153
143
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
154
144
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -160,7 +150,7 @@ msgstr ""
160
150
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
161
151
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
162
152
163
- #: bugs.rst:59
153
+ #: bugs.rst:54
164
154
msgid ""
165
155
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
166
156
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
179
169
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
180
170
"μέρος της σελίδας."
181
171
182
- #: bugs.rst:66
172
+ #: bugs.rst:61
183
173
msgid ""
184
174
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
185
175
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -191,27 +181,27 @@ msgstr ""
191
181
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \" Sign up\" . Δεν είναι δυνατή η "
192
182
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
193
183
194
- #: bugs.rst:71
184
+ #: bugs.rst:66
195
185
msgid ""
196
186
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
197
187
"button in the top bar to report a new issue."
198
188
msgstr ""
199
189
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
200
190
"στο κουμπί \" New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
201
191
202
- #: bugs.rst:74
192
+ #: bugs.rst:69
203
193
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
204
194
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \" Title\" και \" Comment\" ."
205
195
206
- #: bugs.rst:76
196
+ #: bugs.rst:71
207
197
msgid ""
208
198
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
209
199
"fewer than ten words is good."
210
200
msgstr ""
211
201
"Για το πεδίο \" Title\" , εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
212
202
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
213
203
214
- #: bugs.rst:79
204
+ #: bugs.rst:74
215
205
msgid ""
216
206
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
217
207
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -224,7 +214,7 @@ msgstr ""
224
214
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
225
215
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
226
216
227
- #: bugs.rst:84
217
+ #: bugs.rst:79
228
218
msgid ""
229
219
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
230
220
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -234,15 +224,15 @@ msgstr ""
234
224
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
235
225
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
236
226
237
- #: bugs.rst:91
227
+ #: bugs.rst:86
238
228
msgid ""
239
229
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
240
230
"~sgtatham/bugs.html>`_"
241
231
msgstr ""
242
232
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
243
233
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
244
234
245
- #: bugs.rst:92
235
+ #: bugs.rst:87
246
236
msgid ""
247
237
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
248
238
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -251,15 +241,15 @@ msgstr ""
251
241
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
252
242
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
253
243
254
- #: bugs.rst:95
244
+ #: bugs.rst:90
255
245
msgid ""
256
246
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
257
247
"writing.html>`_"
258
248
msgstr ""
259
249
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
260
250
"id=bug-writing.html>`_"
261
251
262
- #: bugs.rst:96
252
+ #: bugs.rst:91
263
253
msgid ""
264
254
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
265
255
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -268,11 +258,11 @@ msgstr ""
268
258
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
269
259
"πρακτικές."
270
260
271
- #: bugs.rst:102
261
+ #: bugs.rst:97
272
262
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
273
263
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"
274
264
275
- #: bugs.rst:104
265
+ #: bugs.rst:99
276
266
msgid ""
277
267
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
278
268
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -287,3 +277,16 @@ msgstr ""
287
277
"list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
288
278
"και όλες τις ερωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
289
279
"στην Python."
280
+
281
+ #~ msgid ""
282
+ #~ "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
283
+ #~ "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
284
+ #~ "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
285
+ #~ "noticed, though it may take a while to be processed."
286
+ #~ msgstr ""
287
+ #~ "Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές "
288
+ #~ "σφαλμάτων τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - "
289
+ #~ "behavioral bugs μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). "
290
+ #~ "Το 'docs@' είναι ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το "
291
+ #~ "αίτημά σας θα γίνει αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος "
292
+ #~ "για την επεξεργασία του."
0 commit comments