@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2025-05-10 10:19+0300\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li .org>\n "
15
- "Language : \n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2025-05-21 21:30+0300 \n "
13
+ "Last-Translator : ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com \n "
14
+ "Language-Team : PyGreece <organizers@pygreece .org>\n "
15
+ "Language : el \n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
19
20
20
#: extending/index.rst:5
21
21
msgid "Extending and Embedding the Python Interpreter"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Επέκταση και Ενσωμάτωση του Διερμηνέα της Python "
23
23
24
24
#: extending/index.rst:7
25
25
msgid ""
@@ -31,6 +31,15 @@ msgid ""
31
31
"extension modules so that they can be loaded dynamically (at run time) into "
32
32
"the interpreter, if the underlying operating system supports this feature."
33
33
msgstr ""
34
+ "Αυτό το έγγραφο περιγράφει πώς να γράφετε modules σε C ή C++ για να "
35
+ "επεκτείνετε τον διερμηνέα της Python με νέα modules. Αυτά τα modules δεν "
36
+ "μπορούν μόνο να ορίσουν νέες συναρτήσεις αλλά και νέους τύπους αντικειμένων "
37
+ "και τις μεθόδους τους. Το έγγραφο επίσης περιγράφει πώς να ενσωματώσετε τον "
38
+ "διερμηνέα της Python σε μια άλλη εφαρμογή, ώστε να χρησιμοποιείται ως γλώσσα "
39
+ "επέκτασης. Τέλος, δείχνει πώς να μεταγλωττίζετε και να συνδέετε τα modules "
40
+ "επέκτασης ώστε να μπορούν να φορτώνονται δυναμικά (κατά την εκτέλεση) στον "
41
+ "διερμηνέα, εφόσον το υποκείμενο λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει αυτήν τη "
42
+ "λειτουργία."
34
43
35
44
#: extending/index.rst:15
36
45
msgid ""
@@ -40,16 +49,24 @@ msgid ""
40
49
"documents the existing object types, functions and modules (both built-in "
41
50
"and written in Python) that give the language its wide application range."
42
51
msgstr ""
52
+ "Αυτό το έγγραφο προϋποθέτει βασικές γνώσεις Python. Για μια ανεπίσημη "
53
+ "εισαγωγή στη γλώσσα, δείτε το :ref:`tutorial-index`. Το :ref:`reference-"
54
+ "index` παρέχει έναν πιο επίσημο ορισμό της γλώσσας. Το :ref:`library-index` "
55
+ "τεκμηριώνει τους υπάρχοντες τύπους αντικειμένων, τις συναρτήσεις και τα "
56
+ "modules (ενσωματωμένα και γραμμένα σε Python και τα δύο) που προσφέρουν στη "
57
+ "γλώσσα το ευρύ πεδίο εφαρμογών της."
43
58
44
59
#: extending/index.rst:21
45
60
msgid ""
46
61
"For a detailed description of the whole Python/C API, see the separate :ref:"
47
62
"`c-api-index`."
48
63
msgstr ""
64
+ "Για μια λεπτομερή περιγραφή ολόκληρου του Python/C API, δείτε το ξεχωριστό :"
65
+ "ref:`c-api-index`."
49
66
50
67
#: extending/index.rst:26
51
68
msgid "Recommended third party tools"
52
- msgstr ""
69
+ msgstr "Προτεινόμενα εργαλεία τρίτων "
53
70
54
71
#: extending/index.rst:28
55
72
msgid ""
@@ -59,23 +76,35 @@ msgid ""
59
76
"swig.org>`_ and `Numba <https://numba.pydata.org/>`_ offer both simpler and "
60
77
"more sophisticated approaches to creating C and C++ extensions for Python."
61
78
msgstr ""
79
+ "Αυτός ο οδηγός καλύπτει μόνο τα βασικά εργαλεία για τη δημιουργία επεκτάσεων "
80
+ "που παρέχονται ως μέρος αυτής της έκδοσης της CPython. Εργαλεία τρίτων όπως "
81
+ "τα `Cython <https://cython.org/>`_, `cffi <https://cffi.readthedocs.io>`_, "
82
+ "`SWIG <https://www.swig.org>`_ και `Numba <https://numba.pydata.org/>`_ "
83
+ "προσφέρουν τόσο απλούστερες όσο και πιο εξελιγμένες προσεγγίσεις για τη "
84
+ "δημιουργία επεκτάσεων σε C και C++ για την Python."
62
85
63
86
#: extending/index.rst:37
64
87
msgid ""
65
88
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
66
89
"org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
67
90
msgstr ""
91
+ "`Οδηγός Χρήστη για Δημιουργία πακέτων Python: Δυαδικές Επεκτάσεις <https://"
92
+ "packaging.python.org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
68
93
69
94
#: extending/index.rst:38
70
95
msgid ""
71
96
"The Python Packaging User Guide not only covers several available tools that "
72
97
"simplify the creation of binary extensions, but also discusses the various "
73
98
"reasons why creating an extension module may be desirable in the first place."
74
99
msgstr ""
100
+ "Ο Οδηγός Χρήστη για Δημιουργία πακέτων της Python δεν καλύπτει μόνο διάφορα "
101
+ "διαθέσιμα εργαλεία που απλοποιούν τη δημιουργία δυαδικών επεκτάσεων, αλλά "
102
+ "επίσης συζητά και τους διάφορους λόγους για τους οποίους μπορεί να είναι "
103
+ "επιθυμητή η δημιουργία ενός module επέκτασης σε πρώτη φάση."
75
104
76
105
#: extending/index.rst:45
77
106
msgid "Creating extensions without third party tools"
78
- msgstr ""
107
+ msgstr "Δημιουργία επεκτάσεων χωρίς εργαλεία τρίτων "
79
108
80
109
#: extending/index.rst:47
81
110
msgid ""
@@ -84,10 +113,14 @@ msgid ""
84
113
"those tools, rather than being a recommended way to create your own C "
85
114
"extensions."
86
115
msgstr ""
116
+ "Αυτό το μέρος του οδηγού καλύπτει τη δημιουργία επεκτάσεων σε C και C++ "
117
+ "χωρίς τη βοήθεια εργαλείων τρίτων. Απευθύνεται κυρίως σε δημιουργούς αυτών "
118
+ "των εργαλείων, παρά ως προτεινόμενη μέθοδος για τη δημιουργία δικών σας "
119
+ "επεκτάσεων σε C."
87
120
88
121
#: extending/index.rst:63
89
122
msgid "Embedding the CPython runtime in a larger application"
90
- msgstr ""
123
+ msgstr "Ενσωμάτωση του χρόνου εκτέλεσης της CPython σε μεγαλύτερη εφαρμογή "
91
124
92
125
#: extending/index.rst:65
93
126
msgid ""
@@ -96,3 +129,7 @@ msgid ""
96
129
"CPython runtime inside a larger application. This section covers some of the "
97
130
"details involved in doing that successfully."
98
131
msgstr ""
132
+ "Μερικές φορές, αντί να δημιουργήσουμε μια επέκταση που εκτελείται μέσα στον "
133
+ "διερμηνέα της Python ως κύρια εφαρμογή, είναι προτιμότερο να ενσωματώσουμε "
134
+ "τον χρόνο εκτέλεσης της CPython σε μια μεγαλύτερη εφαρμογή. Αυτή η ενότητα "
135
+ "καλύπτει μερικές λεπτομέρειες για το πώς να το κάνετε αυτό με επιτυχία."
0 commit comments