-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
Copy pathindex.po
424 lines (355 loc) · 16.4 KB
/
index.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Rufus Homepage.
# Copyright (C) 2014 Pete Batard
# This file is distributed under the same license as the Rufus package.
# Pete Batard <pete@akeo.ie>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rufus Homepage 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 13:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Pete Batard <pete@akeo.ie>\n"
"Language-Team: ByteGate.ir <nasiri.amirreza.96@gmail.com>\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: index.php:106
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: index.php:138 index.php:350
msgid "Create bootable USB drives the easy way"
msgstr "راهی آسان برای ایجاد درایوهای USB"
#: index.php:303
msgid ""
"This page uses Google services, which may serve <u>non-personalised</u> cookies "
"for advertising, analytics and security."
msgstr ""
"این صفحه از سرویس های Google استفاده می کند که ممکن است کوکی <u>های غیر شخصی را</"
"u> برای تبلیغات، تجزیه و تحلیل و امنیت ارائه دهد."
#: index.php:304
msgid "See details"
msgstr "مشاهده جزئیات"
#: index.php:305
msgid "OK"
msgstr ""
#: index.php:311
msgid "Change language:"
msgstr "تغییر زبان:"
#: index.php:320
msgid "Want to improve this translation?"
msgstr "آیا می خواهید این ترجمه را بهبود ببخشید؟"
#: index.php:375
msgid ""
"Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such "
"as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr ""
"Rufus ابزاری است که به فرمت کردن و ساختن فلش درایوهای USB مانند پندرایوهای یو اس "
"بی و ... کمک میکند."
#: index.php:376
msgid "It can be especially useful for cases where:"
msgstr "این ابزار میتواند برای موارد زیر بسیار کاربردی باشد:"
#: index.php:378
msgid ""
"you need to create USB installation media from bootable ISOs (Windows, Linux, "
"UEFI, etc.)"
msgstr ""
"اگر میخواهید درایوهای یو اس بی برای نصب سیستمعاملها از طریق فایلهای ISO قابل بوت "
"(مانند ویندوز، لینوکس، UEFI و ...) از روی حافظه فلش بسازید"
#: index.php:379
msgid "you need to work on a system that doesn't have an OS installed"
msgstr "اگر میخواهید بر روی سیستمی کار کنید که دارای سیستمعامل نصب شده نباشد"
#: index.php:380
msgid "you need to flash a BIOS or other firmware from DOS"
msgstr ""
"اگر میخواهید بایوس یا هر سفتافزار (حافظه قطعات سختافزاری که فقط خواندنی باشند) "
"دیگری را پاک کنید یا تغییر دهید"
#: index.php:381
msgid "you want to run a low-level utility"
msgstr "اگر میخواهید که ابزار و برنامهای را بصورت سطح پایین اجرا کنید"
#: index.php:383
msgid "Despite its small size, Rufus provides everything you need!"
msgstr "با وجود حجم کم این برنامه، Rufus هر چیزی که شما نیاز دارید را فراهم میکند!"
#: index.php:384
msgid ""
"A non exhaustive list of Rufus supported ISOs is also provided at the bottom of "
"this page."
msgstr ""
"یک لیست غیر جامع از ISOهایی که برنامه Rufus از آنها به صورت کامل پشتیبانی میکند، "
"در پایین این صفحه آمده است."
#: index.php:389
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: index.php:390
msgid "Latest releases:"
msgstr "اخرین نسخه ها:"
#: index.php:393
msgid "Link"
msgstr "لینک"
#: index.php:394
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: index.php:395
msgid "Platform"
msgstr "پلتفرم"
#: index.php:396
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: index.php:397
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: index.php:401 index.php:415 index.php:422
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
#. Abbreviation for MegaByte
#: index.php:403 index.php:410 index.php:417 index.php:424 index.php:432
#: index.php:543
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
#: index.php:408
msgid "Portable"
msgstr ""
#: index.php:430
msgid "BETA"
msgstr ""
#: index.php:437 index.php:438 index.php:540
msgid "Other versions"
msgstr "سایر نسخهها"
#: index.php:439
msgid "System Requirements:"
msgstr "سیستم مورد نیاز:"
#: index.php:440
msgid "Windows 8 or later."
msgstr "ویندو 8 یا بالاتر."
#: index.php:440
msgid "Once downloaded, the application is ready to use."
msgstr "زمانی که دانلود کردید، برنامه قابل استفاده خواهد بود."
#: index.php:441
msgid "Supported Languages:"
msgstr "زبانهای پشتیبانی شده:"
#: index.php:487
msgid ""
"I will take this opportunity to express my gratitude to the translators who made "
"it possible for Rufus, as well as this webpage, to be translated in various "
"languages. If you find that you can use Rufus in your own language, you should "
"really thank them!"
msgstr ""
"من این فرصت را برای بیان قدردانی به مترجمانی که برنامه Rufus و همچنین این صفحه "
"وب را به زبان های مختلف ترجمه کرده اند خواهم داد. اگر شما فکر میکنید که Rufus را "
"میتوانید در زبان خودتان استفاده کنید، باید از آنها تشکر کنید!"
#: index.php:488
msgid "Usage"
msgstr "استفاده"
#: index.php:489
msgid "Download the executable and run it – no installation is necessary."
msgstr ""
"فایل قابل اجرا (exe) را دانلود کرده و اجرا کنید – نیازی به نصب کردن نیست."
#: index.php:490
msgid "The executable is digitally signed and the signature should state:"
msgstr ""
"فایل قابل اجرا (exe) به صورت دیجیتالی امضا شده و اطلاعات امضا کننده آن باید به "
"صورت زیر باشد:"
#: index.php:492
msgid "(v1.3.0 or later)"
msgstr "(نسخه 1.3.0 یا بالاتر)"
#: index.php:493
msgid "(v1.2.0 or earlier)"
msgstr "(نسخه 1.2.0 یا پایین تر)"
#: index.php:495
msgid "Notes on DOS support:"
msgstr "نکاتی درمورد پشتیبانی از داس (DOS):"
#: index.php:496
msgid ""
"If you create a DOS bootable drive and use a non-US keyboard, Rufus will attempt "
"to select a keyboard layout according to the locale of your system."
msgstr ""
"اگر شما یک درایو قابل بوت داس را ساخته باشید و از یک صفحه کلید غیر انگلیسی "
"استفاده کنید، برنامه Rufus سعی خواهد کرد تا چیدمان صفحه کلیدی متناسب با محل "
"سیستم شما انتخاب کند."
#: index.php:497
msgid "Notes on ISO Support:"
msgstr "نکاتی در مورد پشتیبانی از فایلهای ISO:"
#: index.php:498
#, php-format
msgid ""
"All versions of Rufus since v1.1.0 allow the creation of a bootable USB from an "
"<a target=\"_blank\" %s>ISO image</a> (.iso)."
msgstr ""
"تمام نسخههای Rufus از نسخه 1.1.0 به بعد اجازه ساخت USB قابل بوت با استفاده از یک "
"<a target=\"_blank\" %s>فایل ISO</a> یعنی فایلهایی با پسوند .iso را میدهند."
#: index.php:499
#, php-format
msgid ""
"Creating an ISO image from a physical disc or from a set of files is very easy "
"to do however, through the use of a CD burning application, such as the freely "
"available <a target=\"_blank\" %s>InfraRecorder</a> or <a target=\"_blank\" "
"%s>CDBurnerXP</a>."
msgstr ""
"ساخت ایمیج ISO از یک دیسک فیزیکی یا مجموعهای از فایلها بسیار آسان است. میتوانید "
"با استفاده از برنامههای رایت CD مانند برنامه رایگان <a target=\"_blank\" "
"%s>InfraRecorder</a> یا <a target=\"_blank\" %s>CDBurnerXP</a> این کار را انجام "
"دهید."
#: index.php:501
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
msgstr "سوالات متداول"
#. You are encouraged to add the translation for " (in English)." after "HERE</a></b>" as the FAQ is only available in English
#: index.php:502
#, php-format
msgid "A Rufus FAQ is available <b><a target=\"_blank\" %s>HERE</a></b>."
msgstr ""
"سوالات متداول برنامه Rufus در <b><a target=\"_blank\" %s>اینجا</a></b> قابل "
"دسترس است."
#: index.php:503
#, php-format
msgid ""
"To provide feedback, report a bug or request an enhancement, please use the "
"GitHub <a target=\"_blank\" %s>issue tracker</a>. Or you can <a "
"target=\"_blank\" %s>send an e-mail</a>."
msgstr ""
"به منظور ارائه بازخورد، گزارش یا حفره (اشکالات نرمافزاری) یا درخواست یک قابلیت، "
"لطفا از <a target=\"_blank\" %s>ردگیری اشکالات</a> GitHub استفاده کنید. یا "
"میتوانید <a target=\"_blank\" %s>یک ایمیل بفرستید</a>."
#: index.php:505
msgid "License"
msgstr "مجوز"
#: index.php:506
#, php-format
msgid ""
"<a target=\"_blank\" %s>GNU General Public License (GPL) version 3</a> or later."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" %s><span dir=\"ltr\">GNU General Public License (GPL)</"
"span> نسخه سوم</a> یا بالاتر."
#: index.php:506
msgid ""
"You are free to distribute, modify or even sell the software, insofar as you "
"respect the GPLv3 license."
msgstr ""
"شما آزاد هستید تا برنامه را پخش کنید، تغییر دهید یا حتی آن را بفروشید. تا جایی "
"که به مجوز GPLv3 احترام بگذارید."
#: index.php:507
#, php-format
msgid ""
"Rufus is produced in a 100%% transparent manner, from its <a target=\"_blank\" "
"%s>public source</a>, using a <a target=\"_blank\" %s>MinGW32</a> environment."
msgstr ""
"Rufus در شیوه شفاف سازی 100 درصدی از <a target=\"_blank\" %s>منابع عمومی</a> آن، "
"با استفاده از منابع <a target=\"_blank\" %s>MinGW32</a> تولید شده است."
#. You are encouraged to append the translation for "(in English)" after "Changelog" as it is only available in English
#: index.php:509
msgid "Changelog"
msgstr "تغییرات"
#: index.php:542
msgid "Source Code"
msgstr "کد منبع"
#: index.php:544
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can clone the <a target=\"_blank\" %s>git</a> repository "
"using:"
msgstr ""
"متناوباً، شما میتوانید انبار <a target=\"_blank\" %s>git</a> را با استفاده از "
"دستور زیر بازسازی کنید:"
#: index.php:546
#, php-format
msgid "For more information, see the <a target=\"_blank\" %s>GitHub project</a>."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر، <a target=\"_blank\" %s>پروژه GitHub</a> را مشاهده کنید."
#: index.php:547
msgid ""
"If you are a developer, you are very much encouraged to tinker with Rufus and "
"submit patches."
msgstr ""
"اگر یک توسعه دهنده هستید، شما را بسیار به سرهمبندی Rufus و ارائه اصلاحیهها تشویق "
"میکنیم."
#: index.php:549
msgid "Donations"
msgstr "کمکهای مالی"
#: index.php:550
msgid ""
"Since I'm getting asked about this on regular basis, there is <b>no</b> donation "
"button on this page."
msgstr ""
"از آنجایی که من درخواستهای منظمی در این باره دریافت میکنم، <b>هیچ</b> کلید "
"پرداختی بر روی این وبسایت وجود ندارد."
#: index.php:551
msgid ""
"The main reason is that I feel that the donation system doesn't actually help "
"software development and worse, can be guilt-inducing for users who choose not "
"to donate."
msgstr ""
"دلیل اصلی این است که احساس میکنم سیستم کمک مالی دقیقاً به توسعه برنامه کمکی "
"نمیکند و برتر از آن، میتواند به کسانی که کمکی نمیکنند، احساس گناه القا کند."
#: index.php:554
#, php-format
msgid ""
"If you really insist, you can always make a donation to the <a target=\"_blank\" "
"%s>Free Software Foundation</a>, as they are the main reason software like Rufus "
"is possible."
msgstr ""
"اگر شما واقعاً پافشاری میکنید، همیشه میتوانید به <a target=\"_blank\" %s>بنیاد "
"برنامههای رایگان</a> کمک کنید، آنها دلیل اصلی است که وجود برنامهای مثل Rufus را "
"ممکن میسازد."
#: index.php:555
msgid ""
"At any rate, I'll take this opportunity to say <i><u>thank you</u></i> for your "
"continuing support and enthusiasm about this little program: it is much "
"appreciated!"
msgstr ""
"به هر حال، من فرصتی را برای این میگذارم که بگویم <i><u>از شما متشکرم</u></i> "
"برای پشتیبانی مداوم و شور و شوقتان در مورد این برنامه کوچک: بسیار قدردانی میکنم!"
#: index.php:556
msgid ""
"But please continue to feel free to use Rufus without any guilt about not "
"contributing for it financially – you should never have to!"
msgstr ""
"اما لطفاً در صورت تمایل به استفاده از Rufus بدون داشتن هیچ گونه احساس گناهی بخاطر "
"عدم کمک مالی، ادامه دهید. چون هیچ وقت مجبور به کمک مالی نیستید."
#: index.php:558
msgid "Non exhaustive list of ISOs Rufus is known to work with"
msgstr "لیست غیر مرجعی از ISOهایی که Rufus با آنها به صورت شناخته شده کار میکند"
#. Please insert your language and name here.
#. If you want people to be able to e-mail you directly about this translation, you can insert your name with something like:
#. <a href="mailto:pete@akeo.ie?Subject=Rufus%20Homepage%20translation">Pete Batard</a>
#: index.php:614
msgid "English translation by Pete Batard"
msgstr "ترجمه فارسی توسط امیررضا نصیری"
#: index.php:615
msgid "USB icon by"
msgstr "آیکون USB توسط"
#: index.php:616
msgid "Hosting by"
msgstr "میزبانی توسط"
#, php-format
#~ msgid "Last updated %s:"
#~ msgstr "آخرین به روز رسانی در تاریخ %s:"
#~ msgid "rufus_en.png"
#~ msgstr "rufus_fa.png"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Oh, and Rufus is <b>fast</b>. For instance it's about twice as fast as <a "
#~ "target=\"_blank\" %s>UNetbootin</a>, <a target=\"_blank\" %s>Universal USB "
#~ "Installer</a> or <a target=\"_blank\" %s>Windows 7 USB download tool</a>, on "
#~ "the creation of a Windows 7 USB installation drive from an ISO. It is also "
#~ "marginally faster on the creation of Linux bootable USB from ISOs."
#~ msgstr ""
#~ "و البته، Rufus <b>سریع</b> نیز هست. به عنوان مثال، این برنامه تقریباً دو برابر "
#~ "سریع تر از <a target=\"_blank\" %s>UNetbootin</a>، <a target=\"_blank\" "
#~ "%s>Universal USB Installer</a> یا <a target=\"_blank\" %s>Windows 7 USB "
#~ "download tool</a> زمانی که یک درایو قابل بوت برای نصب سیستمعامل ویندوز 7 "
#~ "ایجاد میکنید، است. همچنین این برنامه تقریباً سریع تر از برنامههای یاد شده، "
#~ "زمانی که میخواهید یک درایو قابل بوت برای نصب سیستمعامل لینوکس بسازید، است."
#~ msgid "Speed comparison between Rufus and other applications"
#~ msgstr "مقایسه سرعت میان Rufus و سایر برنامهها"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following tests were carried out on a Windows 7 x64 Core 2 duo/4 GB RAM "
#~ "platform, with an USB 3.0 controller and a <a target=\"_blank\" %s>16 GB USB "
#~ "3.0 ADATA S102 flash drive</a>."
#~ msgstr ""
#~ "آزمایشهای زیر بر روی ویندوز 7 با معماری 64x با پردازنده Core i2 due و حافظه "
#~ "اصلی 8GB RAM با کنترلر USB نسخه 3 و یک فلش درایو 16 گیگابایتی <a "
#~ "target=\"_blank\" %s>USB 3.0 ADATA S102</a> انجام گرفته اند:"