Skip to content

Commit bdb1520

Browse files
committed
[I18N] *: fetch 17.0 translations
1 parent cb88c4c commit bdb1520

30 files changed

+1526
-479
lines changed

locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
17941794
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:155
17951795
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27
17961796
msgid "Customization"
1797-
msgstr ""
1797+
msgstr "التخصيصات "
17981798

17991799
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:157
18001800
msgid ""

locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -17,10 +17,10 @@
1717
# Iran Villalobos López, 2024
1818
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
1919
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
20-
# Fernanda Alvarez, 2024
2120
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2025
2221
# Larissa Manderfeld, 2025
2322
# Wil Odoo, 2025
23+
# Fernanda Alvarez, 2025
2424
#
2525
#, fuzzy
2626
msgid ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3030
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 12:15+0000\n"
3131
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
32-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
32+
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
3333
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
3434
"MIME-Version: 1.0\n"
3535
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2300,8 +2300,8 @@ msgid ""
23002300
"First, choose a :guilabel:`Model` for this rule to target. Selecting a model"
23012301
" updates the rule title to the chosen model."
23022302
msgstr ""
2303-
"Primero elija un :guilabel:`modelo` para esta regla. Esta acción actualizará"
2304-
" el título de la regla en el modelo elegido."
2303+
"Primero elija un :guilabel:`modelo` para esta regla. Al seleccionarlo, el "
2304+
"título de la regla se actualizará con el modelo elegido."
23052305

23062306
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:146
23072307
msgid ""
@@ -2597,8 +2597,8 @@ msgid ""
25972597
"model."
25982598
msgstr ""
25992599
"Primero elija un :guilabel:`modelo` para esta regla en el formulario de "
2600-
"regla de reciclaje de registro. Esta acción actualizará el título de la "
2601-
"regla en el modelo elegido."
2600+
"regla de reciclaje de registro. Al seleccionarlo, el título de la regla se "
2601+
"actualizará con el modelo elegido."
26022602

26032603
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:262
26042604
msgid ""

locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po

Lines changed: 299 additions & 27 deletions
Large diffs are not rendered by default.

locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po

Lines changed: 67 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31083,64 +31083,81 @@ msgstr ""
3108331083

3108431084
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3108531085
msgid "Show forecasted date visualization."
31086-
msgstr ""
31086+
msgstr "Visualización de mostrar fecha pronosticada"
3108731087

3108831088
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:527
3108931089
msgid ""
3109031090
"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" "
3109131091
"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24."
3109231092
msgstr ""
31093+
"Configurar los :guilabel:`Días de visibilidad` a `20.0` permite que Odoo "
31094+
"\"previsualice\" 20 days a partir del 4 de diciembre (la fecha pronosticada "
31095+
"de la primera orden de venta) al 24 de diciembre."
3109331096

3109431097
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:530
3109531098
msgid ""
3109631099
"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by "
3109731100
"consolidating orders."
3109831101
msgstr ""
31102+
"Agrupa la orden de venta 2 con la orden de venta 1 para reducir los costos "
31103+
"de envío al consolidar las órdenes."
3109931104

3110031105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:531
3110131106
msgid ""
3110231107
"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the "
3110331108
"other two orders."
3110431109
msgstr ""
31110+
"La orden de venta 3, que se debe entregar el 25 de diciembre, es un día "
31111+
"tarde por lo que no se agrupa con las otras dos órdenes."
3110531112

3110631113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3110731114
msgid "Visibility days visualization."
31108-
msgstr ""
31115+
msgstr "Imagen de los días de visibilidad."
3110931116

3111031117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:537
3111131118
msgid "Counterexample where visibility days is not triggered"
31112-
msgstr ""
31119+
msgstr "Otro ejemplo donde los días de visibilidad no se activan"
3111331120

3111431121
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:539
3111531122
msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:"
3111631123
msgstr ""
31124+
"Considerando el ejemplo anterior, si la orden de venta 1 no existe, "
31125+
"entonces:"
3111731126

3111831127
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:541
3111931128
msgid ""
3112031129
"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days "
3112131130
"later)."
3112231131
msgstr ""
31132+
"**4 de noviembre**: la fecha de hoy. La fecha pronosticada es el 4 de "
31133+
"diciembre (30 días después)."
3112331134

3112431135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:542
3112531136
msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5."
31126-
msgstr ""
31137+
msgstr "**5 de noviembre**: la fecha pronosticada cambia a 5 de diciembre."
3112731138

3112831139
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:543
3112931140
msgid ""
3113031141
"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the "
3113131142
"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment "
3113231143
"notification until then."
3113331144
msgstr ""
31145+
"Para la orden de venta 2 necesitamos el producto para el 19 de diciembre. "
31146+
"Odoo solo activará la orden el 19 de noviembre, por lo que el usuario no "
31147+
"verá una notificación de reabastecimiento hasta que llegue esa fehca."
3113431148

3113531149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:546
3113631150
msgid ""
3113731151
"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing "
3113831152
"it to balance replenishment costs more effectively."
3113931153
msgstr ""
31154+
"Esto muestra que los días de visibilidad complementan la lógica just-in-time"
31155+
" (justo a tiempo) ya que la optimizan para balancear los costos de "
31156+
"reabastecimiento de manera más efectiva."
3114031157

3114131158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3114231159
msgid "Example where the visibility days does not trigger."
31143-
msgstr ""
31160+
msgstr "Ejemplo donde los días de visibilidad no se activan."
3114431161

3114531162
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3
3114631163
msgid "Replenishment report"
@@ -31152,19 +31169,30 @@ msgid ""
3115231169
":doc:`manual reordering rules <reordering_rules>`, lead times, and upcoming "
3115331170
"demands to forecast quantities of products that need restocking."
3115431171
msgstr ""
31172+
"El *reporte de reabastecimiento* es un tablero interactivo que usa "
31173+
":doc:`reglas de reabastecimiento manual <reordering_rules>`, plazos de "
31174+
"entrega y demandas entrantes para pronosticar las cantidades de los "
31175+
"productos que necesitan reabastecimiento."
3115531176

3115631177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12
3115731178
msgid ""
3115831179
"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the"
3115931180
" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage "
3116031181
"suggestions for replenishment."
3116131182
msgstr ""
31183+
"Las reglas de reabastecimiento que se usan en este tablero son reglas de "
31184+
"reabastecimiento normales, pero el usuario podrá contar con un menú de "
31185+
"monitoreo que tiene opciones adicionales para gestionar sugerencias para "
31186+
"reabastecimiento."
3116231187

3116331188
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15
3116431189
msgid ""
3116531190
"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand "
3116631191
"without the risk of running out, plan and consolidate orders."
3116731192
msgstr ""
31193+
"Esto permite que los usuarios anticipen sus necesidades futuras y tengan "
31194+
"menos productos a la mano sin tener el riesgo de quedarse sin ellos, planear"
31195+
" y consolidar órdenes."
3116831196

3116931197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18
3117031198
msgid ""
@@ -31180,6 +31208,10 @@ msgid ""
3118031208
"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create "
3118131209
"reordering rules section <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`."
3118231210
msgstr ""
31211+
"Los campos y funciones únicos para el tablero de reabastecimiento se "
31212+
"muestran a continuación. Para definiciones de otros campos, vaya a :ref:`la "
31213+
"sección crear órdenes de reabastecimiento <inventory/warehouses_storage/rr-"
31214+
"fields>`."
3118331215

3118431216
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25
3118531217
msgid ""
@@ -31189,30 +31221,47 @@ msgid ""
3118931221
"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` "
3119031222
":guilabel:`Order Once`."
3119131223
msgstr ""
31224+
"De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la"
31225+
" cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` "
31226+
"establecida. Sin embargo, la cantidad :guilabel:`por ordenar` puede "
31227+
"ajustarse haciendo clic en el campo y cambiando el valor. Para reabastecer "
31228+
"un producto de forma manual, haga clic en :icon:`fa-truck` "
31229+
":guilabel:`Ordenar una vez`."
3119231230

3119331231
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30
3119431232
msgid ""
3119531233
"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates "
3119631234
"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the "
3119731235
"replenishment dashboard, when it is supposed to appear."
3119831236
msgstr ""
31237+
"Al hacer clic en :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Posponer` se desactivarán "
31238+
"las órdenes de reabastecimiento de forma temporal para el periodo "
31239+
"establecido. El registro se ocultará del tablero de reabastecimiento cuando "
31240+
"se supone que se debería mostrar."
3119931241

3120031242
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34
3120131243
msgid ""
3120231244
"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the "
3120331245
"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can"
3120431246
" reduce shipment costs."
3120531247
msgstr ""
31248+
"Definir un :guilabel:`Proveedor` permite filtrar o agrupar demandas por "
31249+
"proveedor. Así se simplifica el proceso de identificación de productos para "
31250+
"ordenar y puede reducir los costos de envío."
3120631251

3120731252
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1
3120831253
msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order."
3120931254
msgstr ""
31255+
"Reporte de reabastecimiento que muestra las cantidades recomendadas por "
31256+
"ordenar."
3121031257

3121131258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41
3121231259
msgid ""
3121331260
"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by "
3121431261
"default."
3121531262
msgstr ""
31263+
"Las reglas de reabastecimiento automáticas aparecen en este menú, pero está "
31264+
"ocultas por defecto."
3121631265

3121731266
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44
3121831267
msgid "Replenishment information"
@@ -31225,13 +31274,20 @@ msgid ""
3122531274
"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted "
3122631275
"date*."
3122731276
msgstr ""
31277+
"En cada línea del reporte de reabstecimiento, hacer clic en el icono "
31278+
":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` abrirá la ventana emergente "
31279+
":guilabel:`Información de reabastecimiento`, que muestra los *plazos de "
31280+
"entrega* y la *fecha pronosticada*.q"
3122831281

3122931282
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50
3123031283
msgid ""
3123131284
"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to"
3123231285
" the :ref:`Just in time logic <inventory/warehouses_storage/just-in-time>` "
3123331286
"section."
3123431287
msgstr ""
31288+
"Para información detallada sobre cómo usar esta función para el "
31289+
"reabastecimiento, vaya a la sección :ref:`lógica just-in-time (justo a "
31290+
"tiempo) <inventory/warehouses_storage/just-in-time>`."
3123531291

3123631292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3
3123731293
msgid "Inter-warehouse replenishment"
@@ -52571,6 +52627,10 @@ msgid ""
5257152627
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and"
5257252628
" tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
5257352629
msgstr ""
52630+
"El campo de :guilabel:`Cantidad` en la lista de precio de proveedor. (Si no "
52631+
"es visible, debe hacer clic en el icono :icon:`oi-settings-adjust` "
52632+
":guilabel:`(ajustar)` y marque la casilla :guilabel:`Cantidad` para "
52633+
"activarlo)"
5257452634

5257552635
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
5257652636
msgid "`min_qty`"
@@ -52601,6 +52661,8 @@ msgid ""
5260152661
":ref:`Number of days <inventory/warehouses_storage/purchase-lt>` before "
5260252662
"receiving the product after confirming a purchase order."
5260352663
msgstr ""
52664+
"El :ref:`número de días <inventory/warehouses_storage/purchase-lt>` antes de"
52665+
" recibir un producto después de confirmar la orden de compra."
5260452666

5260552667
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
5260652668
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."

locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po

Lines changed: 27 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9768,13 +9768,21 @@ msgid ""
97689768
"such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based "
97699769
"on their interactions with marketing campaigns."
97709770
msgstr ""
9771+
"Use la aplicación **Automatización de marketing** de Odoo para crear "
9772+
"campañas dinámicas con acciones que ocurren dentro de un periodo definido de"
9773+
" forma automática, como el envío de correos electrónicos masivos o la "
9774+
"interacción con leads de acuerdo a las interacciones con las campañas de "
9775+
"marketing."
97719776

97729777
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
97739778
msgid ""
97749779
"While the application is designed to be user-friendly for creating, "
97759780
"launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced "
97769781
"features to automate repetitive tasks throughout the database."
97779782
msgstr ""
9783+
"La aplicación es fácil de usar y le permite elaborar, lanzar y revisar "
9784+
"campañas de marketing con rapidez, además de que cuenta con funciones "
9785+
"avanzadas para automatizar tareas repetitivas en toda la base de datos."
97789786

97799787
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15
97809788
msgid ""
@@ -9799,20 +9807,28 @@ msgid ""
97999807
"To begin, make sure the **Marketing Automation** application is "
98009808
":ref:`installed <general/install>`."
98019809
msgstr ""
9810+
"Para iniciar, asegúrese de que la aplicación **Automatización de marketing**"
9811+
" está :ref:`instalada <general/install>`."
98029812

98039813
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49
98049814
msgid ""
98059815
"Installing the **Marketing Automation** application also installs the "
98069816
":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo "
98079817
"**Marketing Automation** are dependent on that specific application."
98089818
msgstr ""
9819+
"Al instalar **Automatización de marketing** también instalará la aplicación "
9820+
":doc:`Marketing por correo electrónico <email_marketing>`, ya que la mayoría"
9821+
" de las funciones de **Automatización de marketing** dependen de ella."
98099822

98109823
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53
98119824
msgid ""
98129825
"Additionally, install the :doc:`CRM <../sales/crm>` and :doc:`SMS Marketing "
98139826
"<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in "
98149827
"**Marketing Automation**."
98159828
msgstr ""
9829+
"Además, instale :doc:`CRM <../sales/crm>` y :doc:`Marketing por "
9830+
"SMS<sms_marketing>` para acceder a *todas* las funciones disponibles en "
9831+
"*Automatización de marketing*."
98169832

98179833
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:56
98189834
msgid ""
@@ -9850,6 +9866,9 @@ msgid ""
98509866
"application and click the :guilabel:`New` button to reveal a new campaign "
98519867
"form."
98529868
msgstr ""
9869+
"Para crear una campaña, vaya a la aplicación :menuselection:`Automatización "
9870+
"de marketing` y haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para abrir un "
9871+
"formulario de campaña."
98539872

98549873
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:76
98559874
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates.rst:5
@@ -9886,7 +9905,7 @@ msgstr ""
98869905

98879906
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
98889907
msgid ":icon:`fa-tag` :guilabel:`Tag Hot Contacts`"
9889-
msgstr ""
9908+
msgstr ":icon:`fa-tag` :guilabel:`Etiquetar contactos activos`"
98909909

98919910
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
98929911
msgid ""
@@ -9923,7 +9942,7 @@ msgstr ""
99239942

99249943
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99259944
msgid ":icon:`fa-search` :guilabel:`Commercial prospection`"
9926-
msgstr ""
9945+
msgstr ":icon:`fa-search` :guilabel:`Prospección comercial`"
99279946

99289947
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99299948
msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`"
@@ -9933,7 +9952,7 @@ msgstr ""
99339952

99349953
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99359954
msgid ":icon:`fa-phone` :guilabel:`Schedule Calls`"
9936-
msgstr ""
9955+
msgstr ":icon:`fa-phone` :guilabel:`Programar llamadas`"
99379956

99389957
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99399958
msgid ""
@@ -9945,7 +9964,7 @@ msgstr ""
99459964

99469965
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99479966
msgid ":icon:`fa-star` :guilabel:`Prioritize Hot leads`"
9948-
msgstr ""
9967+
msgstr ":icon:`fa-star` :guilabel:`Priorizar leads importantes`"
99499968

99509969
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
99519970
msgid ""
@@ -9978,6 +9997,10 @@ msgid ""
99789997
"created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database"
99799998
" into the search bar, then press :kbd:`Enter`."
99809999
msgstr ""
10000+
"Para volver a visualizar las tarjetas de las plantillas de campaña después "
10001+
"de que creó una campaña solo escriba el nombre de una campaña que **no** "
10002+
"exista en la base de datos en la barra de búsqueda y después presione "
10003+
":kbd:`Enter`."
998110004

998210005
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:111
998310006
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:33

0 commit comments

Comments
 (0)