@@ -1764,15 +1764,15 @@ msgstr ""
1764
1764
1765
1765
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
1766
1766
msgid "Salt Edge give consent page."
1767
- msgstr ""
1767
+ msgstr "Pagina di consenso Salt Edge. "
1768
1768
1769
1769
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
1770
1770
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
1771
- msgstr ""
1771
+ msgstr "Completa la sincronizzazione seguendo i passi descritti di seguito. "
1772
1772
1773
1773
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
1774
1774
msgid "Update your credentials"
1775
- msgstr ""
1775
+ msgstr "Aggiornare le credenziali "
1776
1776
1777
1777
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
1778
1778
msgid ""
@@ -1794,6 +1794,8 @@ msgid ""
1794
1794
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
1795
1795
"to access your information."
1796
1796
msgstr ""
1797
+ "Non dimenticare di spuntare la casella per il consenso. In caso contrario, "
1798
+ "Odoo potrebbe non essere in grado di accedere alle tue informazioni."
1797
1799
1798
1800
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
1799
1801
msgid ""
@@ -1804,7 +1806,7 @@ msgstr ""
1804
1806
1805
1807
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
1806
1808
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
1807
- msgstr ""
1809
+ msgstr "Errore durante l'eliminazione della sincronizzazione con Odoo "
1808
1810
1809
1811
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
1810
1812
msgid ""
@@ -1818,17 +1820,29 @@ msgid ""
1818
1820
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
1819
1821
"record."
1820
1822
msgstr ""
1823
+ "Odoo non può eliminare definitivamente il collegamento creato con l'istituto"
1824
+ " bancario. Tuttavia, può revocare il consenso dato in modo che Odoo non sia "
1825
+ "più in grado di accedere al conto. L'errore che vedi è probabilmente un "
1826
+ "messaggio che conferma la revoca dell consenso ma non l'eliminazione del "
1827
+ "record perché esiste ancora all'interno di Salt Edge. Se desideri rimuovere "
1828
+ "completamente il collegamento, accedi al tuo account `Salt Edge "
1829
+ "<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ e cancella manualmente la "
1830
+ "sincronizzazione. Una volta completata l'operazione, potrai tornare su Odoo "
1831
+ "per cancellare il record."
1821
1832
1822
1833
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
1823
1834
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
1824
- msgstr ""
1835
+ msgstr "Errore conto già sincronizzato "
1825
1836
1826
1837
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
1827
1838
msgid ""
1828
1839
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
1829
1840
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
1830
1841
"you don't already have a connection with the same credentials."
1831
1842
msgstr ""
1843
+ "Probabilmente hai già sincronizzato il tuo conto bancario con Salt Edge, "
1844
+ "controlla la `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ e assicurati "
1845
+ "di non avere già una connessione con le stesse credenziali."
1832
1846
1833
1847
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
1834
1848
msgid ""
@@ -1848,7 +1862,7 @@ msgstr ""
1848
1862
1849
1863
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
1850
1864
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
1851
- msgstr ""
1865
+ msgstr "Gestire un conto bancario in una valuta straniera "
1852
1866
1853
1867
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
1854
1868
msgid ""
@@ -1857,25 +1871,32 @@ msgid ""
1857
1871
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
1858
1872
"values:"
1859
1873
msgstr ""
1874
+ "In Odoo, ogni transazione viene registrata nella valuta predefinita "
1875
+ "dell'azienda e i resoconti sono tutti basati su tale valuta predefinita. "
1876
+ "Quando si dispone di un conto bancario in una valuta estera, per ogni "
1877
+ "transazione Odoo memorizza due valori:"
1860
1878
1861
1879
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
1862
1880
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
1863
- msgstr ""
1881
+ msgstr "il debito/credito nella valuta della *azienda* "
1864
1882
1865
1883
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
1866
1884
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
1867
- msgstr ""
1885
+ msgstr "il debito/credito nella valuta del *conto bancario*. "
1868
1886
1869
1887
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
1870
1888
msgid ""
1871
1889
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
1872
1890
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
1873
1891
" but other options are available."
1874
1892
msgstr ""
1893
+ "I tassi di cambio vengono aggiornati automaticamente utilizzando i servizi "
1894
+ "web di un istituto bancario. Per impostazione predefinita, Odoo utilizza i "
1895
+ "servizi web della Banca Centrale Europea, ma sono disponibili altre opzioni."
1875
1896
1876
1897
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
1877
1898
msgid "Activate multi-currencies"
1878
- msgstr ""
1899
+ msgstr "Attivare più valute "
1879
1900
1880
1901
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
1881
1902
msgid ""
@@ -1885,10 +1906,15 @@ msgid ""
1885
1906
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
1886
1907
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
1887
1908
msgstr ""
1909
+ "Per lavorare con più valute, accedi al modulo :menuselection:`Contabilità "
1910
+ "--> Configurazione --> Impostazioni --> Valute` e spunta :guilabel:`Multi "
1911
+ "valuta`. Nella sezione :guilabel:`Registra voce tasso di cambio in:`, "
1912
+ "aggiungi un :guilabel:`Registro`, un :guilabel:`Conto utili`, un "
1913
+ ":guilabel:`Conto perdite` e poi fai clic su :guilabel:`Salva`."
1888
1914
1889
1915
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
1890
1916
msgid "Configure currencies"
1891
- msgstr ""
1917
+ msgstr "Configurare valute "
1892
1918
1893
1919
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
1894
1920
msgid ""
@@ -1898,6 +1924,9 @@ msgid ""
1898
1924
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
1899
1925
"--> Accounting: Currencies`."
1900
1926
msgstr ""
1927
+ "Una volta completata la configurazione multi valuta in Odoo, tutte le valute"
1928
+ " vengono create per impostazione predefinita ma non attivate "
1929
+ "necessariamente."
1901
1930
1902
1931
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
1903
1932
msgid ""
@@ -1909,12 +1938,22 @@ msgid ""
1909
1938
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
1910
1939
" you wish to obtain currency rates from."
1911
1940
msgstr ""
1941
+ "Una volta attivate le valute, puoi scegliere di **automatizzare** "
1942
+ "l'aggiornamento del tasso di cambio oppure continuare a farlo "
1943
+ "**manualmente**. Per configurare l'aggiornamento del tasso, torna al modulo "
1944
+ ":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Impostazioni --> Valute`,"
1945
+ " seleziona :guilabel:`Tassi di cambio automatici`, imposta un "
1946
+ ":guilabel:`Intervallo` secondo la frequenza desiderata e fai clic su "
1947
+ ":guilabel:`Salva`. Puoi anche scegliere il :guilabel:`Servizio` da cui vuoi "
1948
+ "ottenere tassi di cambio."
1912
1949
1913
1950
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
1914
1951
msgid ""
1915
1952
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
1916
1953
"Run` field to update the currency rates manually."
1917
1954
msgstr ""
1955
+ "Per aggiornare manualmente i tassi di cambio, fai clic sul pulsante Aggiorna"
1956
+ " ora (:guilabel:`🗘`) accanto al campo :guilabel:`Prossima esecuzione`."
1918
1957
1919
1958
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
1920
1959
msgid "Create a new bank account"
@@ -1933,21 +1972,35 @@ msgid ""
1933
1972
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
1934
1973
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
1935
1974
msgstr ""
1975
+ "Apri l'applicazione :menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> "
1976
+ "Registri` e creane uno nuovo. Aggiungi un :guilabel:`Nome registro` e "
1977
+ "imposta il :guilabel:`Tipo` su `Banca`. Nella scheda "
1978
+ ":guilabel:`Registrazioni contabili`, aggiungi un **codice breve**, una "
1979
+ "**valuta** e infine fai clic sul campo :guilabel:`Conto bancario` per creare"
1980
+ " un nuovo conto. Nella finestra pop-up per la creazione del conto, inserisci"
1981
+ " un nome, un codice (ad es.: 550007), imposta il tipo su `Banca e cassa`, "
1982
+ "configura un tipo di valuta e salva. Una volta tornato al **registro**, fai "
1983
+ "clic sul campo :guilabel:`Numero conto` e nella finestra pop-up riempi i "
1984
+ "campi :guilabel:`Numero conto`, :guilabel:`Banca` del tuo conto e salva."
1936
1985
1937
1986
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
1938
1987
msgid "Example of a created bank journal."
1939
- msgstr ""
1988
+ msgstr "Esempio di registro di banca creato. "
1940
1989
1941
1990
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
1942
1991
msgid ""
1943
1992
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
1944
1993
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
1945
1994
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
1946
1995
msgstr ""
1996
+ "Al momento della creazione del giornale, Odoo collega automaticamente il "
1997
+ "conto bancario al registro. Puoi trovarlo seguendo il percorso "
1998
+ ":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Contabilità: Piano dei "
1999
+ "conti`."
1947
2000
1948
2001
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
1949
2002
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
1950
- msgstr ""
2003
+ msgstr "Fatture fornitore in valuta estera "
1951
2004
1952
2005
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
1953
2006
msgid ""
@@ -1956,20 +2009,26 @@ msgid ""
1956
2009
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
1957
2010
"entry."
1958
2011
msgstr ""
2012
+ "Per pagare una fattura fornitore in una valuta straniera, è sufficiente "
2013
+ "selezionare la valuta accanto al campo :guilabel:`Registro` e registrare il "
2014
+ "pagamento. Odoo crea e registra automaticamente gli **utili/perdite sui "
2015
+ "cambi** esteri come nuova registrazione contabile."
1959
2016
1960
2017
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
1961
2018
msgid "How to set a bill currency."
1962
- msgstr ""
2019
+ msgstr "Come configurare la valuta di una fattura. "
1963
2020
1964
2021
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
1965
2022
msgid ""
1966
2023
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
1967
2024
"Odoo automatically converts between the two currencies."
1968
2025
msgstr ""
2026
+ "È possibile pagare una fattura estera con un'altra valuta. In questo caso, "
2027
+ "Odoo converte automaticamente le due valute."
1969
2028
1970
2029
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
1971
2030
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
1972
- msgstr ""
2031
+ msgstr "Resoconto utili/perdite sui cambi non realizzati "
1973
2032
1974
2033
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
1975
2034
msgid ""
@@ -1979,10 +2038,16 @@ msgid ""
1979
2038
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
1980
2039
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
1981
2040
msgstr ""
2041
+ "Questo resoconto offre una panoramica di tutti gli importi non realizzati in"
2042
+ " una valuta estera nel tuo stato patrimoniale e ti permette di sistemare una"
2043
+ " registrazione o impostare manualmente un tasso di cambio. Per accedere al "
2044
+ "resoconto, accedi a :menuselection:`Rendicontazione --> Gestione: "
2045
+ "Utili/perdite in valuta non realizzati`. Da qui, avrai accesso a tutte le "
2046
+ "registrazioni aperte nel tuo **stato patrimoniale**."
1982
2047
1983
2048
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
1984
2049
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
1985
- msgstr ""
2050
+ msgstr "Vista del registro Utili/perdite non realizzati. "
1986
2051
1987
2052
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
1988
2053
msgid ""
@@ -1991,21 +2056,28 @@ msgid ""
1991
2056
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
1992
2057
"foreign currencies in the report."
1993
2058
msgstr ""
2059
+ "Se desideri utilizzare una valuta diversa rispetto a quella configurata in "
2060
+ ":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Impostazioni --> Valute`,"
2061
+ " fai clic sul pulsante :guilabel:`Tassi di cambio` e modifica il tasso delle"
2062
+ " valute estere nel resoconto."
1994
2063
1995
2064
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
1996
2065
msgid "Menu to manually change exchange rates."
1997
- msgstr ""
2066
+ msgstr "Menu per modificare manualmente i tassi di cambio. "
1998
2067
1999
2068
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
2000
2069
msgid ""
2001
2070
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
2002
2071
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
2003
2072
" to Odoo's Rate`."
2004
2073
msgstr ""
2074
+ "Quando modifichi manualmente i **tassi di cambio**, appare un banner giallo "
2075
+ "che ti permette di reimpostare il tasso di Odoo. Per farlo, puoi fare "
2076
+ "semplicemente clic su :guilabel:`Ripristina tasso Odoo`."
2005
2077
2006
2078
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
2007
2079
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
2008
- msgstr ""
2080
+ msgstr "Banner per ripristinare i tassi Odoo. "
2009
2081
2010
2082
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
2011
2083
msgid ""
@@ -2015,23 +2087,34 @@ msgid ""
2015
2087
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
2016
2088
"process the **unrealized gains and losses**."
2017
2089
msgstr ""
2090
+ "Per aggiornare lo **stato patrimoniale** con l'importo della colonna "
2091
+ ":guilabel:`rettifica`, fai clic sul pulsante :guilabel:`Registrazione di "
2092
+ "rettifica`. Nella finestra pop-up, scegli un :guilabel:`Registro`, un "
2093
+ ":guilabel:`Conto spese` e un :guilabel:`Conto di ricavo` per calcolare ed "
2094
+ "elaborare gli **Utili/perdite non realizzati**."
2018
2095
2019
2096
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
2020
2097
msgid ""
2021
2098
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
2022
2099
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
2023
2100
":guilabel:`Reversal Date`."
2024
2101
msgstr ""
2102
+ "Puoi impostare la data del resoconto tramite il campo :guilabel:`Data`. Odoo"
2103
+ " modifica automaticamente la data di registrazione applicando la data "
2104
+ "configurata nel campo :guilabel:`Data di storno`."
2025
2105
2026
2106
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
2027
2107
msgid ""
2028
2108
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
2029
2109
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
2030
2110
msgstr ""
2111
+ "Una volta registrata, la colonna :guilabel:`rettifica` dovrebbe indicare "
2112
+ "`0.00`, il che significa che tutti **gli utili/perdite non realizzati** sono"
2113
+ " stati rettificati."
2031
2114
2032
2115
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
2033
2116
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
2034
- msgstr ""
2117
+ msgstr "Resoconto utili/perdite non realizzati una volta rettificato. "
2035
2118
2036
2119
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
2037
2120
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55
@@ -8832,7 +8915,7 @@ msgstr ""
8832
8915
8833
8916
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
8834
8917
msgid "Internal transfers"
8835
- msgstr ""
8918
+ msgstr "Trasferimenti interni "
8836
8919
8837
8920
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
8838
8921
msgid ""
@@ -8859,7 +8942,7 @@ msgstr ""
8859
8942
8860
8943
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
8861
8944
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
8862
- msgstr ""
8945
+ msgstr "Registrare un trasferimento interno da una banca all'altra "
8863
8946
8864
8947
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24
8865
8948
msgid ""
0 commit comments