諸位先生之答案皆盡詳細,鄙人再補充幾條實際之建議:
(イ) 英文貴在清順自然四字。余見中國之青年,向來詞彙豐富,好用古典拉丁文或希臘文詞根之詞,其實此為謬端。觀乎英、米、愛等國之文人行文,用詞以清順為準則,以達意為目的,與中文不同,向來不以古典或高端之詞彙行文。英文之用詞,精準樸實即可,切莫以冗長複雜之文法或高深古奧之詞汇為榮。
(ロ) 切勿刻意追求所謂美國式樣或英國式樣之口音,若有中文之口音亦不應以此為恥,或以此嘲笑他人。習外文之目的在交流溝通,而不在炫耀出眾。吾人聽過諸多唐人所謂習得之美音或英音,皆畫虎不成,造作不實。口音應為後天之養成,而不應刻意隔岸追求。如生活於英國,則自然可說得清順自然之英國腔調;如生活於中國,則盡量說得標準之發音便可。即使難改中文口音,也無甚可羞愧。語言貴在誠心交流,如非為當口譯家,則外文之口音當為最末之追求,否則便是本末倒置。
(ハ) 如若志在學習英文之生活交流語言,則可以英美之電影作品為學習工具,但不可貪多求全,而應反复熟練一部電影(或電視),達到台詞熟稔,語法習透,單詞皆盡理解事畢,方可學習下一部作品。否則若求全而不精,則不如不浪費此時間。
(ニ) 如若志在學習英文之書面語體,則吾輩推薦美國諸屆總統之公眾講演稿。總統之講演,向來為字句推敲,眾人合力之文章,且清順自然,言情真誠,可謂英文之學習典範。此與上條同,定要逐個學習,求精求實而不求全。
(ホ) 對待英語國家之朋友切莫以學習英文為目的。否則既學不到英文,也交不到友誼。
(ヘ) 盡量於上下行文及情境中學習單詞,而少量以字典之方式背單詞。語言學習之詞彙,更應重視『如何使用』而非僅僅『意義為何』。有時一詞有多種涵義,有時則一處情境可使用多種詞彙,則究竟何項為佳,全憑平日積累之通感。通過文句學習詞彙,其功用遠高於列表式之背誦。其積累或許稍顯緩慢,長久來看卻可習得道地之英文。
(ト) 持之以恆。否則皆為空談。
以上之建議為通論,若志於文學翻譯、政治律法等學問,則可另為探討。
(イ) 英文貴在清順自然四字。余見中國之青年,向來詞彙豐富,好用古典拉丁文或希臘文詞根之詞,其實此為謬端。觀乎英、米、愛等國之文人行文,用詞以清順為準則,以達意為目的,與中文不同,向來不以古典或高端之詞彙行文。英文之用詞,精準樸實即可,切莫以冗長複雜之文法或高深古奧之詞汇為榮。
(ロ) 切勿刻意追求所謂美國式樣或英國式樣之口音,若有中文之口音亦不應以此為恥,或以此嘲笑他人。習外文之目的在交流溝通,而不在炫耀出眾。吾人聽過諸多唐人所謂習得之美音或英音,皆畫虎不成,造作不實。口音應為後天之養成,而不應刻意隔岸追求。如生活於英國,則自然可說得清順自然之英國腔調;如生活於中國,則盡量說得標準之發音便可。即使難改中文口音,也無甚可羞愧。語言貴在誠心交流,如非為當口譯家,則外文之口音當為最末之追求,否則便是本末倒置。
(ハ) 如若志在學習英文之生活交流語言,則可以英美之電影作品為學習工具,但不可貪多求全,而應反复熟練一部電影(或電視),達到台詞熟稔,語法習透,單詞皆盡理解事畢,方可學習下一部作品。否則若求全而不精,則不如不浪費此時間。
(ニ) 如若志在學習英文之書面語體,則吾輩推薦美國諸屆總統之公眾講演稿。總統之講演,向來為字句推敲,眾人合力之文章,且清順自然,言情真誠,可謂英文之學習典範。此與上條同,定要逐個學習,求精求實而不求全。
(ホ) 對待英語國家之朋友切莫以學習英文為目的。否則既學不到英文,也交不到友誼。
(ヘ) 盡量於上下行文及情境中學習單詞,而少量以字典之方式背單詞。語言學習之詞彙,更應重視『如何使用』而非僅僅『意義為何』。有時一詞有多種涵義,有時則一處情境可使用多種詞彙,則究竟何項為佳,全憑平日積累之通感。通過文句學習詞彙,其功用遠高於列表式之背誦。其積累或許稍顯緩慢,長久來看卻可習得道地之英文。
(ト) 持之以恆。否則皆為空談。
以上之建議為通論,若志於文學翻譯、政治律法等學問,則可另為探討。
佐藤謙一 2012-09-26 http://web.archive.org/web/20130512033143/http://www.zhihu.com/question/20128745