forked from pewpewlive/ppl-i18n
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
rus.po
1100 lines (833 loc) · 39.3 KB
/
rus.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: ../client/application/ui/ui_helpers.cpp:63
msgid "on"
msgstr "вкл"
#: ../client/application/ui/ui_helpers.cpp:64
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: ../client/application/ui/keyboard_view.cpp:106
msgid "ok"
msgstr "ок"
#: ../client/application/game/game.cpp:160
msgid "Quick pause"
msgstr "Минипауза"
#: ../client/application/game/game.cpp:166
msgid "Quick pause %s"
msgstr "Минипауза %s"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:26
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:38
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:54
msgid "Restart"
msgstr "Заново"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:72
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: ../client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:15
msgid "Play again"
msgstr "Заново"
#: ../client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:34
msgid "Game Over"
msgstr "Игра Окончена"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:7
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Не удалось получить ответ от сервера."
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:11
msgid "Failed to contact server"
msgstr "Не удалось связаться с сервером."
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:15
msgid "Official levels"
msgstr "Официальные уровни"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:19
msgid "Community levels"
msgstr "Уровни сообщества"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:23
msgid "play count: %s"
msgstr "Попыток: %s"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:27
msgid "time played: %s"
msgstr "Время в игре: %s"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:31
msgid "Casual"
msgstr "Простой"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:35
msgid "Failed to sign-in!"
msgstr "Не удалось войти."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_download_level.cpp:44
msgid "Downloading level..."
msgstr "Загрузка уровня..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:23
msgid "Connect to server"
msgstr "Подключение к серверу"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:55
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:63
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:74
msgid "Connect to another room over the internet #ff0000ff(experimental)"
msgstr "Подключение к комнатам через интернет #ff0000ff(экспериментально)"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:83
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:29
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:32
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:45
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:83
msgid "Configure joysticks"
msgstr "Настройка джойстиков"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:98
msgid "Swap"
msgstr "Смена"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:103
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:23
msgid "Select multiplayer type"
msgstr "Выбор типа мультилеера"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:27
msgid "Online multiplayer"
msgstr "Онлайн мультиплеер"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:38
msgid "Play with people around the world!"
msgstr "Играть с людьми по всему миру!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:53
msgid "LAN multiplayer"
msgstr "LAN мультиплеер"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:64
msgid "Play with people on the same network!"
msgstr "Играть с людьми на одной сети!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:42
msgid "Local multiplayer"
msgstr "LAN мультиплеер"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:45
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:55
msgid "Local multiplayer supports 2 players connected to the same wifi network."
msgstr "LAN мультиплеер поддерживает игру с 2 игроками, подключённых к одной сети Wi-Fi."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:56
msgid "One player must create a room, which the other player joins."
msgstr "Один игрок должен создать комнату, к которой подключается другой игрок."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:57
msgid "The wifi network does not have to be connected to the internet."
msgstr "Сети Wi-Fi необязателен доступ к интернету."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:58
msgid "Connecting to a phone's hotspot should work!"
msgstr "Достаточно подключиться к точке доступа телефона!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:59
msgid "Each player need to upload the replay separately to both appear in the online leader board."
msgstr "Чтобы появиться на доске лидеров, обоим игрокам нужно отправить свои результаты."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:74
msgid "Multiplayer help"
msgstr "Помощь по игре в мультиплеере"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:124
msgid "Searching for rooms..."
msgstr "Поиск комнат..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:185
msgid "(Incompatible version)"
msgstr "(Несовместимая версия)"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:206
msgid "Create room"
msgstr "Создать комнату"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:208
msgid "Close room"
msgstr "Закрыть комнату"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:49
msgid "Configure Ship"
msgstr "Настройка корабля"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:67
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:67
msgid "Trail"
msgstr "След"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:67
msgid "Bullets"
msgstr "Пули"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:22
msgid "Upload scores"
msgstr "Отправить результаты"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:50
msgid "Nothing to upload!"
msgstr "Нет новых результатов."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:68
msgid "Failed to upload replays."
msgstr "Не удалось отправить результаты."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:70
msgid "Upload successful"
msgstr "Результаты отправлены."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:90
msgid "Uploading replay for %s."
msgstr "Загрузка результатов от %s."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:39
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_level_of_author.cpp:42
msgid "Levels by %s"
msgstr "Уровни от %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:105
msgid "Configure keyboard"
msgstr "Настройка клавиатуры"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:111
msgid "Move"
msgstr "Движение"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:119
msgid "Shoot"
msgstr "Стрельба"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:180
msgid "Mouse aim %s"
msgstr "Прицел мышью %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:71
msgid "Checking network..."
msgstr "Проверка сети..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:88
msgid "Can't play in multiplayer with a symmetric NAT."
msgstr "Игра в мультиплеере при симметричном NAT невозможна."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:92
msgid "Failed to connect to the STUN servers."
msgstr "Не удалось подключиться к серверам STUN."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:99
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:112
msgid "Need the latest version of the game."
msgstr "Необходима новейшая версия игры."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:121
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Аутентификация не удалась."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:143
msgid "Error :("
msgstr "Ошибка :("
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:159
msgid "Are you sure you want to report this comment?"
msgstr "Вы действительно желаете пожаловаться на комментарий?"
#. Shown in a notification after successfully reporting a comment.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:161
msgid "Successfully reported comment"
msgstr "Жалоба успешно отправлена"
#. Shown in a notification if a comment could not be reported.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:163
msgid "Error reporting comment"
msgstr "Ошибка отправки жалобы"
#. The title of the screen where players delete comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:200
msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить комментарий"
#. Shown in a notification after successfully deleting a comment.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:202
msgid "Successfully deleted comment"
msgstr "Комментарий успешно удалён"
#. Shown in a notification if a comment could not be deleting.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:204
msgid "Error deleting comment"
msgstr "Ошибка удаления комментария"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:208
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить комментарий?"
#. Used as a placeholder in the textfield where players write their comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:301
msgid "<Add a comment here>"
msgstr "<Добавить комментарий>"
#. Displayed in a button. Pressing that button posts the comment that was
#. written by the player.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:316
msgid "Comment"
msgstr "Отправить"
#. Shown in a notification if the player tries to post a comment that is
#. less than 3 character long.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:322
msgid "Comment must be at least 3 characters long."
msgstr "Минимум 3 символа."
#. Shown in the title of the screen where the player waits for the comment
#. to be posted to the server.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:366
msgid "Posting comment"
msgstr "Отправка комментария"
#. Shown in a notification after a comment was succesfully posted.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:388
msgid "Comment posted"
msgstr "Комментарий отправлен"
#. Shown in a notification after a comment was succesfully posted.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:392
msgid "Failed to post comment"
msgstr "Не удалось отправить комментарий"
#. The title of the screen where players report comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:158
msgctxt "report_screen_title"
msgid "Report comment"
msgstr "Жалоба на комментарий"
#. The title of the screen where players enter the comment they want to add.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:293
msgctxt "add_comment_screen_title"
msgid "Add comment"
msgstr "Добавить комментарий"
#. Displayed in a button. The button is used in menus asking wether to
#. confirm an action.
#. For example:
#. | Are you sure you want to do X?
#. | * Yes * No
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:461
msgctxt "menu_confirm_action"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. Displayed in a button. The button is used in menus asking whether to
#. confirm an action.
#. For example:
#. | Are you sure you want to do X?
#. | * Yes * No
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:474
msgctxt "menu_cancel_action"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_list_rooms.cpp:95
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:22
msgid "Language Settings"
msgstr "Язык"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:26
msgid "The translations are community provided!"
msgstr "Переводы на другие языки создаются сообществом!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:35
msgid "Default language"
msgstr "Системный"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:50
msgid "Help out"
msgstr "Сделать перевод"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:60
msgid "Contributors"
msgstr "Переводчики"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:25
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:26
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:27
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:28
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:29
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:30
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:114
msgid "personal"
msgstr "личные"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:114
msgid "region"
msgstr "страна"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:114
msgid "world"
msgstr "мировые"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:120
msgid "continent"
msgstr "континент"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:153
msgid "1p"
msgstr "1и"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:153
msgid "2p"
msgstr "2и"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:153
msgid "3p"
msgstr "3и"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:154
msgid "4p"
msgstr "4и"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_benchmark.cpp:27
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:42
msgid "Single Player"
msgstr "Одиночная игра"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:45
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:63
msgid "Multiplayer"
msgstr "Мультиплеер"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:296
msgid "Joining room"
msgstr "Вход в комнату..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:296
msgid "Creating room"
msgstr "Ожидание игроков"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:336
msgid "The room expired"
msgstr "Комната истекла."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:350
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:365
msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось подключиться к комнате."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:379
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:382
msgid "You are already in the room!"
msgstr "Вы уже находитесь в комнате."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:385
msgid "The room does not exist anymore"
msgstr "Такой комнаты не существует."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:388
msgid "Room is full"
msgstr "В комнате нет свободных мест."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_tutorial.cpp:34
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:44
msgid "Room configuration"
msgstr "Настройка комнаты"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:70
msgid "2 extra characters (optional):"
msgstr "2 доп. символа (необязательно):"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:103
msgid "Password (optional):"
msgstr "Пароль (необязательно):"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:139
msgid "Any level"
msgstr "Любой уровень"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:187
msgid "Room name: %s"
msgstr "Название: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations_music.cpp:29
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:18
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:22
msgid "Lost connection to host"
msgstr "Подключение потеряно."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:23
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки звука"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:36
msgid "Sound effects"
msgstr "Звуковые эффекты"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:106
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_watch_replay.cpp:50
msgid "Failed to read replay."
msgstr "Не удалось прочитать реплей."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_watch_replay.cpp:75
msgid "Failed to download replay."
msgstr "Не удалось скачать реплей."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:39
msgid "Official"
msgstr "Официальные"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:40
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:42
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальные"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:84
msgid "#ffff00ffOfficial#ffffffff levels are built by me (JF), and allow you to earn medals."
msgstr "#ffff00ffОфициальные#ffffffff уровни созданы мной (#0080ffffJF#ffffffff) и дают зарабатывать медали."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:85
msgid "#ffff00ffCommunity#ffffffff levels are built by YOU, the community."
msgstr "#ffff00ffУровни сообщества#ffffffff создаются такими же людьми, как и ВЫ."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:86
msgid "More info on github.com/jyaif/ppl-utils"
msgstr "Подробнее на github.com/jyaif/ppl-utils"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:87
msgid "#ffff00ffExperimental#ffffffff levels are levels that haven't been released yet."
msgstr "#ffff00ffЭкспериментальные#ffffffff уровни - незавершённые уровни от сообщества."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:102
msgid "About the levels"
msgstr "Об уровнях"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:146
msgid "Experimental levels"
msgstr "Экспериментальные уровни"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:32
msgid "World record: %s"
msgstr "Мировой рекорд: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:36
msgid "Local best: %s"
msgstr "Личный рекорд: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:73
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:109
msgid "Error reading manifest"
msgstr "Ошибка чтения манифеста."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:114
msgid "Failed to download manifest"
msgstr "Не удалось скачать манифест."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:138
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:237
msgid "average score: %s"
msgstr "Средний результат: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:364
msgid "Experimental level"
msgstr "Экспериментальный уровень"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:20
msgid "Controls Settings"
msgstr "Настройки управления"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:27
msgid "Touchscreen"
msgstr "Касание"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:36
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:37
msgid "Directed by %s"
msgstr "Под руководством %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:63
msgid "Development videos"
msgstr "YouTube"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:107
msgid "Discord server"
msgstr "Сервер Discord"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:36
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:79
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:88
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:98
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:136
msgid "Start tutorial"
msgstr "Запустить обучение"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:146
msgid "Launch intro"
msgstr "Запустить интро"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:155
msgid "Developer mode"
msgstr "Режим разработчика"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:206
msgid "Vibration %s"
msgstr "Вибрация %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:205
msgid "Local lobby"
msgstr "Локальное лобби"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:208
msgid "Online lobby"
msgstr "Онлайн лобби"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:215
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:367
msgid "Waiting for other players..."
msgstr "Ожидание игроков..."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:25
msgid "Change colors"
msgstr "Изменить цвет"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:38
msgid "Old username:"
msgstr "Старый никнейм:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:41
msgid "New username:"
msgstr "Новый никнейм:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:55
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:73
msgid "Only change colors! %s"
msgstr "Меняется только цвет! %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:86
msgid "Username color change"
msgstr "Изменить цвет никнейма"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:94
msgid "Username change succesfull"
msgstr "Смена никнейма успешна"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:105
msgid "Failed to update username"
msgstr "Не удалось изменить никнейм."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:30
msgid "Requesting verification email"
msgstr "Запрос письма-подтверждения"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:36
msgid "Verification email sent"
msgstr "Письмо-подтверждение отправлено."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:38
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Проверьте почту."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:42
msgid "Failed to resend email"
msgstr "Не удалось отправить письмо заново."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:53
msgid "Requesting password reset"
msgstr "Запрос сброса пароля"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:59
msgid "Password reset email sent"
msgstr "Письмо для сброса пароля отправлено."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:66
msgid "Failed to request password reset"
msgstr "Не удалось запросить сброс пароля."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:86
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:88
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:88
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:144
msgid "Signing in"
msgstr "Вход"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:159
msgid "Successfully signed in!"
msgstr "Вход успешен."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:170
msgid "Email not verified"
msgstr "Email не подтверждён"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:173
msgid "Re-send verification email"
msgstr "Отправить письмо-подтверждение заново"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:191
msgid "Request password reset"
msgstr "Запросить сброс пароля"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:217
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:34
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхронизация"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:83
msgid "Failed to synchronize."
msgstr "Не удалось синхронизировать."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:109
msgid "You've been signed out."
msgstr "Вы вышли из аккаунта."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:143
msgid "Failed to download backup data"
msgstr "Не удалось загрузить резервные данные."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:192
msgid "Synchronization completed."
msgstr "Синхронизация успешна."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:193
msgid "All your medals are here."
msgstr "Все медали сохранены."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:22
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:25
msgid "Not signed in"
msgstr "Вход не совершён"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:29
msgid "Create an account to set your name and sync your data"
msgstr "Создайте аккаунт, чтобы создать никнейм и синхронизировать данные"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:33
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:58
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:100
msgid "You need to be signed-in to upload scores"
msgstr "Вы должны войти в аккаунт, чтобы отправлять результаты"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:103
msgid "You need to be signed-in to play online"
msgstr "Вы должны войти, чтобы играть онлайн"
#. Error message shown if to the player when they are trying to view
#. comments while not signed-in.
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:108
msgid "You need to be signed-in to view comments"
msgstr "Необходимо войти в аккаунт, чтобы просматривать комментарии"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:120
msgid "Your account"
msgstr "Аккаунт"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:23
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email недействителен."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:48
msgid "Too short. Minimum %s characters."
msgstr "Минимум %s символов."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:55
msgid "Too long. Maximum %s characters."
msgstr "Максимум %s символов."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:76
msgid "Register account"
msgstr "Зарегистрировать аккаунт"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:88
msgid "Username"
msgstr "Никнейм"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:88
msgid "Confirm password"
msgstr "Пароль"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:89
msgid "Confirm email"
msgstr "Адрес почты"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:138
msgid "Registering"
msgstr "Регистрация..."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:145
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:147
msgid "Please check your emails!"
msgstr "Проверьте почту."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:151
msgid "Failed to register"
msgstr "Не удалось зарегистрироваться."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:183
msgid "Username (you can put colors in!):"
msgstr "Никнейм (можно красить!)"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:184
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:184
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:184
msgid "Confirm email:"
msgstr "Подтверждение email:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:218
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:227
msgid "Emails do not match!"
msgstr "Адреса не совпадают."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:42
msgid "Online profile"
msgstr "Профиль"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:68
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:88
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:100
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:115
msgid "Account deletion"
msgstr "Удаление аккаунта"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:122
msgid "Account deletion requested."
msgstr "Запрошено удаление аккаунта."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:124
msgid "An email asking for confirmation was sent."
msgstr "Письмо-подтверждение отправлено."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:129
msgid "Failed to request account deletion"
msgstr "Не удалось запросить удаление аккаунта."
#: ../client/application/game/ui/views/top_notification_view.cpp:55
msgid "%sWaiting for other player%s"
msgstr "%sОжидание игроков%s"
#: ../client/application/game/ui/views/game_hud.cpp:48
msgid "Shield: %s"
msgstr "Щиты: %s"
#: ../client/application/game/ui/views/community_level_selector.cpp:154
msgid "IN REVIEW"
msgstr "НА ПРОВЕРКЕ"
#: ../client/application/game/player_data/player_data_manager.cpp:248
msgid "New personal best! %s ⇨ %s"
msgstr "Новый рекорд! %s ⇨ %s"
#: ../client/application/game/state/game_network_message_parser.cpp:57
msgid "%s left the game"
msgstr "%s покинул игру"
#: ../client/application/game/state/game_state.cpp:445
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: ../client/application/game/state/game_state.cpp:456
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Аккуратность: %s"
#: ../client/application/game/levels/game_levels.cpp:83
msgid "Dodge everything and you'll be OK"
msgstr "Увернись от всего и всё будет в порядке"