forked from jonls/redshift
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_CN.po
826 lines (675 loc) · 23.7 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
# Chinese (Simplified) translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n"
"Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: \n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr "红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以减少你眼睛受到的伤害。"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr "该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr "该程序提供了状态图标允许用户通过它控制 Redshift 。"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr "Redshift 信息窗口覆盖了红移效果的示例。"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr "红移"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "色温调节"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "色温调节工具"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "日间"
#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "夜间"
#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "过渡"
#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "时段: %s\n"
#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "时段: %s (%.2f%% 日间)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "北纬"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "南纬"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "东经"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "西经"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "位置:%.2f %s, %.2f %s\n"
#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "%s 初始化进程失败。\n"
#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "设置 %s 选项失败。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-l %s:help”来获取更多信息。\n"
#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr "解析“%s”选项失败。\n"
#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "启动服务 %s 失败。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "启动调节模式 %s 失败。\n"
#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "纬度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#: ../src/redshift.c:518
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "无法读取系统时间。\n"
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
msgstr ""
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "无法从服务获取位置信息。\n"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
msgstr ""
#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "色温:%uK\n"
#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "亮度:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:686
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr "状态:%s\n"
#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "色温调节失败。\n"
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""
#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
msgstr ""
#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
msgstr ""
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n"
#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "正在尝试下一个服务…\n"
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "正在使用服务”%s“。\n"
#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n"
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr "太阳高度:日间高于 %.1f 度,夜间低于 %.1f 度\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n"
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "正在尝试下一个模式…\n"
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n"
#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n"
#: ../src/redshift.c:1165
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "太阳高度:%f度\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:171
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
" -h\t\t显示此帮助信息\n"
" -v\t\t详细输出\n"
" -V\t\t显示程序版本\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:179
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"默认值:\n"
"\n"
" 日间色温:%uK\n"
" 夜间色温:%uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
#: ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "请报告 bugs 到 <%s>\n"
#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "可用的调节模式:\n"
#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n"
#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "可用的位置服务:\n"
#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n"
#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "异常的伽马参数。\n"
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "未知的位置服务“%s”。\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "未知的调节模式“%s”。\n"
#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "异常的色温参数。\n"
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "异常的伽马设置。\n"
#: ../src/options.c:621
#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
msgstr ""
#: ../src/options.c:632
#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
msgstr ""
#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr "未知的配置设置“%s”。\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "异常的段头存在于配置文件中。\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr "异常的分配存在于配置文件中。\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n"
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n"
#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d 没有退出。 "
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "有效的 CRTCs 为 [0-%d]。\n"
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "只有 CRTC 0 存在。\n"
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CRTC %i 丢失,跳过中\n"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr "无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面大小,忽略设备中。\n"
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr "DRM 无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面,忽略设备中。\n"
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr "使用 Direct Rendering Manager 调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
" card=N\t用来应用调节的显卡\n"
" crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n"
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "CRTC 必须是非负整数\n"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "位置的模式参数:”%s“。\n"
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "”%s“ 返回了错误 %d。\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n"
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "伽马斜面值太小:%i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "无法保存 CRTC %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X 请求失败:%s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:145
msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "无法打开设备上下文。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "显示设备不支持伽马斜面。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "使用 Windows GDI 调整伽马斜面。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "无法保存伽马斜面。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "无法设置伽马斜面。\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr "警告:正在使用虚拟伽马模式!显示器不受此伽马模式影响。\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr "不要影响显示器但打印色温到终端上。\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "色温:%i\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "无法获取位置:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 管理器:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 客户端路径:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 客户端:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "无法设置距离阀值:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:365
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n"
#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "没有授权来从 CoreLocation 获取位置。\n"
#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "从 CoreLocation 获取位置时出错:%s\n"
#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "正在等待授权来获取位置…\n"
#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "位置请求还未授权!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:203
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
msgstr ""
#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "使用指定位置当做 Corelocation 服务检测到的。\n"
#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "纬度和经度必须设置。\n"
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "手动指定位置。\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
" lat=N\t\t纬度\n"
" lon=N\t\t经度\n"
#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
"两个数值均为浮点数字,\n"
"负数分表代表南纬/西经。\n"
#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "异常参数。\n"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "挂起于"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分钟后"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 小时后"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 小时后"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "开机启动"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>状态:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "色温"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "时段"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr ""