forked from jonls/redshift
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
da.po
875 lines (724 loc) · 26.7 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# Danish translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 01:48+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: da\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift justerer farvetemperaturen på din skærm i overensstemmelse med dine "
"omgivelser. Dette kan mindske anstrengelser i øjnene hvis du arbejder foran "
"skærmen om natten."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
"Farvetemperaturen bliver sat i forhold til solens position og temperaturen "
"ændrer sig fra dag til nat. Omkring solnedgang og solopgang sker der en "
"glidende overgang mellem nattemperatur og dagtemperatur som langsomt lader "
"dine øjne vænne sig til den ændrede farvetemperatur."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
"Dette program indeholder et statuslinjeikon som lader brugeren styre "
"Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
"Informationsvinduet i Redshift med en effekt lagt over som viser et eksempel "
"på den rødlige effekt"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr "Redshift"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "Justering af farvetemperatur"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "Justeringsværktøj for farvetemperatur"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "Dag"
#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "Nat"
#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Periode: %s\n"
#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "Ø"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "Placering: %.2f° %s, %.2f° %s\n"
#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Fejl under klargøring af %s.\n"
#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte indstilling %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-l %s:help' for mere information.\n"
#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke læse indstilling `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Kunne ikke starte placeringsudbyder %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-m %s:help' for mere information.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-m %s:help' for mere information.\n"
#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n"
#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Breddegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"
#: ../src/redshift.c:518
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Længdegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
msgstr "Venter på at indledende placering bliver tilgængelig...\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
msgstr "Ugyldig placering returneret fra udbyder.\n"
#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Farvetemperatur: %uK\n"
#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "Lysstyrke: %.2f\n"
#: ../src/redshift.c:686
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr "Status: %s\n"
#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n"
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""
"Placering er midlertidig utilgængelig. Bruger forrige placering indtil den "
"bliver tilgængelig...\n"
#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
msgstr "Delvis tidskonfiguration understøttet ikke!\n"
#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
msgstr "Ugyldig tidskonfiguration for solopgang/solnedgang!\n"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr "Prøver placeringsudbyder `%s'...\n"
#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Prøver næste udbyder...\n"
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Bruger udbyderen `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Ikke flere placeringsudbydere som kan prøves.\n"
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""
"Den høje tærskel for solhøjde kan ikke være lavere end den lave tærskel for "
"solhøjde.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr "Solhøjde: dag over %.1f°, nat under %.1f°\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
msgstr "Temperaturer: %dK om dagen, %dK om natten\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Temperatur skal være mellem %uK og %uK.\n"
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Værdi for lysstyrke skal være mellem %.1f og %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "Lysstyrke: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Prøver næste metode...\n"
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Bruger metoden `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Der er ikke flere metoder som kan prøves.\n"
#: ../src/redshift.c:1165
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
msgstr "Venter på at nuværende placering bliver tilgængelig...\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Solhøjde: %f°\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr "Tryk på ctrl-c for at stoppe...\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Anvendelse: %s -l BRE:LÆN -t DAG:NAT [TILVALG...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Indstil skærmens farvetemperatur ud fra klokkeslæt.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:171
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
" -h\t\tViser denne hjælpemeddelelse\n"
" -v\t\tUddybende output\n"
" -V\t\tVis programversion\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:179
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
" -b DAG:NAT\tSkærmlysstyrke som skal anvendes (mellem 0.1 og 1.0)\n"
" -c FIL\tIndlæs indstillinger fra angivne konfigurationsfil\n"
" -g R:G:B\tYderligere gammakorrektion som skal anvendes\n"
" -l BRE:LÆN\tDin nuværende placering\n"
" -l UDBYDER\tVælg udbyder til automatisk opdateringer af placering\n"
" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige udbydere)\n"
" -m METODE\tMetode som skal bruges til at sætte farvetemperatur\n"
" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n"
" -o\t\tÉt skud-tilstand (juster ikke farvetemperaturen løbende)\n"
" -O TEMP\tManuel ét skud-tilstand (sæt farvetemperatur)\n"
" -p\t\tUdskriv tilstand (vis kun parametre og afslut)\n"
" -P\t\tNulstil eksisterende gammatabeller inden nye farveeffekter anvendes\n"
" -x\t\tNulstil tilstand (fjern justering fra skærm)\n"
" -r\t\tDeaktivér fading mellem farvetemperaturer\n"
" -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som skal sættes ved dag/nat\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
"Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værdi benyttes vil der\n"
"ikke ske nogen ændringer af farvetemperaturen. En højere værdi vil\n"
"resultere i mere blåt lås, mens en lavere værdi vil resultere\n"
"i mere rødt lys.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Standardværdier:\n"
"\n"
" Dagtemperatur: %uK\n"
" Nattemperatur: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
#: ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>\n"
#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Tilgængelige justeringsmetoder:\n"
#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-m METODE:VALG'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Prøv `-m METODE:help' for at få hjælp.\n"
#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Tilgængelige placeringsudbydere:\n"
#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l UDBYDER:VALG'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Prøv `-l UDBYDER:help' for at få hjælp.\n"
#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Fejl i gamma-argument.\n"
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'.\n"
#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Fejl i temperaturargument.\n"
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n"
#: ../src/options.c:621
#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'.\n"
#: ../src/options.c:632
#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'.\n"
#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s\n"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer\n"
#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. "
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n"
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over\n"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i\n"
"på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
"DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på\n"
"grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr "Juster gammatabellerne med Direct Rendering Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
" card=N\tGrafikkort som skal justeres\n"
" crtc=N\tCRTC som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Ikke-understøttet RANDR version (%u.%u)\n"
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Juster gammatabellerne med X RANDR udvidelsen.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""
" screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n"
" crtc=N\tListe over kommasepareret CRTC'er som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
msgstr "Kan ikke læse skærmnummer: `%s'.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Parameteren `%s` er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s` for at "
"deaktivere.\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X-anmodning mislykkede: %s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Juster gammatabellerne med X VidMode udvidelsen.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:145
msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr "Juster gammatabellerne i macOS med Quartz.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Juster gammatabeller med Windows GDI.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke genskabe gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke sætte gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Bruger dummy-gammametode! Skærmen påvirkes ikke af denne "
"gammametode.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
"Påvirker ikke skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "Temperatur: %i\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""
"Adgang til den nuværende placering blev nægtet af GeoClue!\n"
"Sørg for at placeringstjenesten er aktiveret og at Redshift har tilladelse\n"
"til at bruge placeringstjenesterne. Se https://github.com/jonls/redshift#faq "
"for mere\n"
"information.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:365
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
msgstr "Brug placeringen som opdaget af en GeoClue2-udbyder.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "Ikke autentificeret til at indhente placering fra CoreLocation.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "Fejl ved indhentning af placering fra CoreLocation: %s\n"
#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "Venter på autentificering til indhentelse af placering...\n"
#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "Anmodning for placering blev ikke autentificeret!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:203
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
msgstr "Kunne ikke starte CoreLocation-udbyder!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Brug placeringen som opdaget af Corelocation-udbyderen.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n"
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Specificer placering manuelt.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
" lat=N\t\tBreddegrad\n"
" lon=N\t\tLængdegrad\n"
#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
"Begge værdier skal angives som decimaltal,\n"
"negative værdier repræsenterer henholdsvis vest og syd.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Fejl i parameteren.\n"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "Deaktiver i"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 timer"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Automatisk opstart"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>Status:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "Farvetemperatur"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr "Kør venligst `redshift -h` for at få hjælp."