-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 59
/
Copy pathtr.po
242 lines (195 loc) · 5.07 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# Turkish translations for nudoku package.
# This file is distributed under the same license as the nudoku package.
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nudoku 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jubalh@iodoru.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 09:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: src/main.c:107
#, c-format
msgid ""
"nudoku [option]\n"
"\n"
msgstr ""
"nudoku [seçenek]\n"
"\n"
#: src/main.c:108
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "-h help:\t\tPrint this help\n"
msgstr "-h:\t\tYardım metnini yazdır\n"
#: src/main.c:110
#, c-format
msgid "-v version:\t\tPrint version\n"
msgstr "-v:\t\tSürüm numarasını yazdır\n"
#: src/main.c:111
#, c-format
msgid "-c nocolor:\t\tDo not use colors\n"
msgstr "-c:\t\tRenkler kullanılmasın\n"
#: src/main.c:112
#, c-format
msgid "-d difficulty:\t\tChoose between: easy, normal, hard\n"
msgstr "-d zorluk:\t\tZorluk derecesini seç: easy, normal, hard\n"
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "-s stream:\t\tUser provided sudoku stream\n"
msgstr "-s tahta:\t\tBelirtilen sudoku tahtasını kullan\n"
#: src/main.c:114
#, c-format
msgid "-r resume:\t\tResume the last saved game\n"
msgstr "-r resume:\t\tSon kaydedilen oyuna devam et\n"
#: src/main.c:115
#, c-format
msgid "-p filename:\t\tOutput PDF\n"
msgstr "-p dosyaadı:\t\tPDF olarak dışa aktar\n"
#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "-n filename:\t\tNumber of sudokus to put in PDF\n"
msgstr "-n dosyaadı:\t\tPDF dosyasına yazılacak sudoku sayısı\n"
#: src/main.c:117
#, c-format
msgid "-i filename:\t\tOutput PNG image\n"
msgstr "-i dosyaadı:\t\tPNG resmi olarak dışa aktar\n"
#: src/main.c:131
#, c-format
msgid "Character %c at position %d is not allowed.\n"
msgstr "%c karakterine %d konumunda izin verilmiyor.\n"
#: src/main.c:139
#, c-format
msgid "Stream has to be %d characters long.\n"
msgstr "Tahta %d karakter uzunluğunda olmalıdır.\n"
#: src/main.c:145
#, c-format
msgid "Stream does not represent a valid sudoku puzzle.\n"
msgstr "Tahta geçerli bir sudoku bulmacası değil.\n"
#: src/main.c:305
#, c-format
msgid "Game save is missing or corrupted, try starting new game.\n"
msgstr "Oyun kaydı eksik veya bozuk, yeni oyun başlatmayı deneyin.\n"
#: src/main.c:375
msgid ""
"Your terminal doesn't support colors.\n"
"Try the nocolor (-c) option.\n"
msgstr ""
"Terminaliniz renkleri desteklemiyor.\n"
"Renksiz (-c) seçeneğini deneyin.\n"
#: src/main.c:466
#, c-format
msgid ""
"level: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"seviye: %s\n"
"\n"
#: src/main.c:475
msgid "Movement\n"
msgstr "Hareket\n"
#: src/main.c:476
msgid " h - Move left\n"
msgstr " h - Sola git\n"
#: src/main.c:477
msgid " j - Move down\n"
msgstr " j - Aşağı git\n"
#: src/main.c:478
msgid " k - Move up\n"
msgstr " k - Yukarı git\n"
#: src/main.c:479
msgid ""
" l - Move right\n"
"\n"
msgstr ""
" l - Sağa git\n"
"\n"
#: src/main.c:480
msgid "Commands\n"
msgstr "Komutlar\n"
#: src/main.c:481
msgid " c - Check solution\n"
msgstr " c - Çözümü denetle\n"
#: src/main.c:482
msgid " H - Give a hint\n"
msgstr " H - İpucu ver\n"
#: src/main.c:485
msgid " m - Toggle marks\n"
msgstr " m - İşaretleri aç/kapat\n"
#: src/main.c:487
msgid " N - New puzzle\n"
msgstr " N - Yeni bulmaca\n"
#: src/main.c:488
msgid " G - Save\n"
msgstr " G - Kaydet\n"
#: src/main.c:489
msgid " Q - Quit\n"
msgstr " Q - Çıkış\n"
#: src/main.c:490
msgid " r - Redraw\n"
msgstr " r - Yeniden çiz\n"
#: src/main.c:491
msgid " S - Solve puzzle\n"
msgstr " S - Bulmacayı çöz\n"
#: src/main.c:492
msgid " x - Delete number\n"
msgstr " x - Sayıyı sil\n"
#: src/main.c:493
msgid " u - Undo previous action\n"
msgstr " u - Önceki eylemi geri al\n"
#: src/main.c:652
#, c-format
msgid "nudoku is compiled without cairo support.\n"
msgstr "nudoku cairo desteği olmadan derlendi.\n"
#: src/main.c:653
#, c-format
msgid "To use the output feature, please compile with --enable-cairo.\n"
msgstr ""
"Dışa aktarma özelliğini kullanmak için lütfen --enable-cairo ile derleyin.\n"
#: src/main.c:760
msgid "Solving puzzle..."
msgstr "Bulmaca çözülüyor..."
#: src/main.c:766 src/main.c:808
msgid "Solved"
msgstr "Çözüldü"
#: src/main.c:776
msgid "Generating puzzle..."
msgstr "Bulmaca oluşturuluyor..."
#: src/main.c:802
msgid "Not correct"
msgstr "Doğru değil"
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid " with the help of %d hints"
msgstr "%d ipucu yardımıyla"
#: src/main.c:821
msgid "Correct so far"
msgstr "Şimdiye kadar doğru"
#: src/main.c:851
msgid "Provided hint"
msgstr "İpucu verildi"
#: src/main.c:864
msgid "Saved!"
msgstr "Kaydedildi!"
#: src/main.c:867
msgid "Can't save the game!"
msgstr "Oyun kaydedilemiyor!"
#: src/sudoku.c:251
msgid "hard"
msgstr "zor"
#: src/sudoku.c:253
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/sudoku.c:256
msgid "easy"
msgstr "kolay"