Skip to content

常见问题 #133

Open
Open
@iDvel

Description

⚙️修改配置

直接修改

直接在文件上修改,这样修改也简单,适合初次尝试。

补丁

打补丁的方式来覆盖原配置的选项,不修改仓库中已有的文件,这样可放心全量拉取更新,通过 plum 或 git pull 时不用担心由于更新文件导致自定义的配置被覆盖。


❓常见问题

xx 字打不出来 / xx 读音没有

可能为生僻字,请尝试开启大字表。若确实为常用字(如常见于人名、物品名、术语),请 PR 或在 #666 补充。

部分候选项变成豆腐块、方块、问号

系统缺少相关字体导致。请尝试下载或更换显示字体。

关于部分生僻字,参考 #841 的推荐。

Windows 10 平台部分 Emoji 用系统默认字体无法显示,请尝试下载 Noto Color Emoji 或用 Windows 11 Emoji 字体替换。

配置出错

如果缩进错误,或用了 Tab,可能部署时并不会报错,而是自动加载默认配置。

如果发现方案选单里是朙月拼音,打的是繁体,那可能是配置有问题,Rime 自动加载了默认配置,检查一下修改过的地方。

配置错误也可能导致 default.yaml 文件被移入 trash/ 目录,你需要移动回来,改好后重新部署,然后可以直接删除 trash/ 目录。

中英文、大小写切换

Shift 是否切换中英,切换时的行为等等,参考 default.yamlascii_composer 下的详细注释。

修改标点符号映射

默认反引号没有改成间隔号,有需要可以输入「点」和「间隔号」。

标点符号相关配置在 default.yaml 中定义,再在多个方案中引用。

皮肤横向竖向排列

皮肤配置不通用,要参考各前端自己的配置方式。

小狼毫由 style/horizontal 属性决定:

patch:
  "style/horizontal": true  # true 横向 | false 竖向

鼠须管的 horizontal 属性已经弃用,在 squirrel.yaml 皮肤的选项中使用以下两个属性:

preset_color_schemes:
  皮肤名:
    candidate_list_layout: stacked  # stacked | linear  候选项排列方向
    text_orientation: horizontal    # horizontal | vertical  文字排列方向

⚠️ 注意具体皮肤的优先级比 style 的高。

鼠须管效果展示:

图片

自定义短语

自定义短语用 Tab 分割词汇、编码、权重。

custom_phrase.txt 中是我自己的习惯,仅供参考,这个每个人的习惯都不一样,可以换成自己的。

可以新建一个文件,并在方案的 custom_phrase/user_dict: 下指定使用哪个文件。

台湾繁体

默认 OpenCC 的选项 traditionalize/opencc_config: s2t.json 是香港繁体。

台湾繁体有以下两种方式供参考,先修改为 s2tw.json

颜文字

没有加入颜文字,可参考 #920

Linux (iBus & Fcitx & Fcitx5)系统无候选 / Lua 无法引入 / 雾凇拼音候选后出现拼音注释等

输入 rq(双拼是 date),如若没有出现当前日期,则表示 Lua 没有成功加载,您就可能遇到上述问题。

请确保你已经正确安装了 librime 包,并以插件或其他形式安装了其依赖包 librime-lua(部分发行版——特别是红帽系——需要手动安装);如果仍存在问题,或者你无法判断是否达成此条件,请:

  • 若使用 fcitx 框架,请改用其继承者 fcitx5;若使用 fcitx5 框架,请保证安装的是 fcitx5-rime 而非 fcitx-rime
  • 若使用 ibus 框架,出现意外,可以考虑使用 Appimage,以跟进 librime 更新
  • 若使用 fcitx5 框架,出现意外,请考虑使用 Flatpak ,参考 Fcitx5 官方 wiki

AppImage 和 Flatpak 可以确保没有依赖问题。

请参考: #840

添加或修改 Lua

做好自己的 Lua 放在 lua/ 文件夹内,使用新版 librime-lua 引入模块的方式,不用修改 rime.lua

- lua_translator@*my_translator  # 多了一个星号

比如想将自己修改后的 new_date_translator.lua 替换掉 date_translator

# 方式一、复制完整的 translators 的内容过来
patch:
  engine/translators:
    # 。。。
    - lua_translator@*new_date_translator  # 将此处替换为自己的 Lua
    # 。。。

# 方式二、仅替换修改项,但依赖于原始排序(从 0 开始数),如果排序变动就替换错了
patch:
  engine/translators/@2: lua_translator@*new_date_translator

日志中的常见 WARNING

WARNING 日志仅为警告,一般可以忽视。ERROR 文件若有日志,则需要留神。

accessing blocking node with unresolved dependencies:

这是因为 melt_eng 和 radical_pinyin 引用了自身的节点,RIME build 时认为这可能会导致引用了一个未编译完成的文件,因而抛出警告。无视即可。

duplicate definition:

因为某些词典有重复的条目,build 时 RIME 认为这可能会造成编码和权重的覆写,因而抛出警告,无视即可。


⌨️双拼

双拼的自定义短语文件默认为 custom_phrase_double.txt,需要手动创建。

英文方案 melt_eng.schema.yaml 中有一些不通用的派生规则,默认启用的是全拼的。

部件拆字方案 radical_pinyin.schema.yaml 的反查和辅码,有一些不通用的派生规则,默认启用的是全拼的。

双拼是显示全拼编码还是双拼编码?比如小鹤双拼输入 zz 时,是显示 zz 还是 zou,默认是转换为全拼编码。translator 下的 preedit_format 属性会影响输入框和 Shift+回车 时的显示,删除这部分就不转换。

双拼的补丁示例

除直接修改外,也可以打补丁,可以直接用 plum 自动打补丁,也可以手写,下面以小鹤双拼方案 double_pinyin_flypy.schema.yaml 为例。

(补丁放到仓库里了 others/双拼补丁示例

  1. 创建 melt_eng.custom.yaml 修改英文派生规则:
patch:
  # 修改为小鹤双拼的拼写派生规则,因为不在同一个文件了,前面要加上文件名
  speller/algebra:
    __include: melt_eng.schema.yaml:/algebra_flypy
  1. 创建 radical_pinyin.custom.yaml 修改反查及辅码派生规则:
patch:
  # 修改为小鹤双拼的拼写派生规则,因为不在同一个文件了,前面要加上文件名
  speller/algebra:
    __include: radical_pinyin.schema.yaml:/algebra_flypy
  1. (按需选择)创建 double_pinyin_flypy.custom.yaml
patch:
  # (按需选择)清空 preedit_format 中的内容,输入时显示双拼编码
  translator/preedit_format: []

全拼双拼混输

参考:https://dvel.me/posts/rime-full-pinyin-double-pinyin-mixed-input/

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions