Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

翻译对照 #28

Open
hax opened this issue Sep 29, 2015 · 14 comments
Open

翻译对照 #28

hax opened this issue Sep 29, 2015 · 14 comments
Labels

Comments

@hax
Copy link
Owner

hax commented Sep 29, 2015

原文

Repeatability — Our test results should be highly reproducible. Tests run repeatedly should always produce the exact same results. If test results are nondeterministic, how would we know which results are valid and which are invalid? Additionally, reproducibility ensures that our tests aren’t dependent upon external factors issues like network or CPU loads.

翻译一

重复性 —— 我们的测试结果应该是高度重复性的。反复试验经常产生同样的结果。如果测试结果是不确定的,我们如何知道哪些结果是有效的,哪些是无效的?此外,可重复性,确保我们的测试是不依赖于外部因素的问题,如网络或处理器负载。

翻译二

可重用性 —— 测试结果应该是高度可再生的。多次运行测试应该产生相同的结果。如果测试结果是不确定的,那我们又如何知道哪些结果是有效的,哪些又是无效的呢?此外,可重现性可以确保我们的测试不依赖于外部因素,诸如网络或CPU负载。

翻译三

重复性 —— 我们的测试结果应该是高度可重复的。测试反复运行应该总是产生同样的结果。如果测试结果是不确定性,我们如何知道哪些结果是有效的,哪些是无效?此外,再现性确保了我们的测试不依赖于外部因素的问题,如网络或CPU负载。

翻译四

重复性 —— 我们的测试结果应该是高,重复性好。重复运行的测试应该总是产生完全相同的结果。如果测试结果具有不确定性,我们怎么会知道这结果有效,哪些无效?此外,可重复性,确保我们的测试不是取决于外部因素问题,如网络或CPU负载。

猜猜看

四段分别是三个机器翻译(谷歌翻译、百度翻译、必应翻译)和某译者翻译(我稍微去掉了编辑痕迹)。你觉得哪个翻译好?请给翻译质量排序,并猜猜哪个是人翻的?可以在下面留言。

注意,试一下就很容易知道翻译来源的答案,所以请勿公布在留言中,以免影响大家的判断。

@nimoc
Copy link

nimoc commented Sep 30, 2015

翻译一 👍

@lifesinger
Copy link

翻译四是人工的,不过被 hax 修改的部分感觉好奇怪啊。

@lifesinger
Copy link

猜错了。强大的各种翻译,感觉比某译者的还好。

@Justineo
Copy link

@hax 太坏了……

@whqet
Copy link

whqet commented Sep 30, 2015

哈哈

@ourfeel
Copy link

ourfeel commented Sep 30, 2015

第二个是传说人工的

@myst729
Copy link

myst729 commented Sep 30, 2015

2人工。So what?出版社还不是老给书让他翻译……

@luqin
Copy link

luqin commented Sep 30, 2015

好坏啊

@Saviio
Copy link

Saviio commented Sep 30, 2015

我觉得3翻译的比较好啊.....

@hbrls
Copy link

hbrls commented Oct 8, 2015

真的是为了避免影响大家的判断么。。。

@amio
Copy link

amio commented Oct 9, 2015

2 > 3 > 4 > 1

2 整体比较通顺,没有明显问题;
3 “如果测试结果是不确定性” - 这句比较诡异,如果没有这句的问题,3 比 2 好;
2、3 把 reproducibility 翻为 “可重现性” 和 “再现性”,显然是比 1、4 的 “可重复性” 更好

我猜最差的(1)是百度翻译;
至于哪个是人工翻译……我想多半不是水平最好的那个。如果人翻比机翻好,显然不值一提不会专门写个文章来给大家比较。不过这个判断来自社会工程学,不是看翻译正文得出的了。

@fouber
Copy link

fouber commented Oct 9, 2015

so, what's the point?

@amio
Copy link

amio commented Oct 9, 2015

BTW,试了下百度翻译木有一个能对上的,百度调整了?

重复性-我们的测试结果应该是高度重复性的。反复试验经常产生同样的结果。如果测试结果是不确定的,我们怎么会知道它的结果是有效的,哪些是无效的?此外,可重复性,确保我们的测试是不依赖于外部因素的问题,如网络或处理器负载。

@hax hax added the label Oct 15, 2015
@yyx990803
Copy link

2号是人工的,『哪些又是无效的呢?』和『诸如』这样的用法几乎不可能在机翻里面出现。但是 reproducible 翻作了『可再生的』,后面 reproducibility 又翻作『可重现性』,前后不一致,统一为『重现』比较合适。开头的 Repeatability 译作『可重用性』也有些不妥,因为测试不是要『可重用』,而是要『可重复』。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests