forked from darktable-org/darktable
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathuk.po
9432 lines (7425 loc) · 284 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ua.po v0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:02+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 14:29+1000\n"
"Last-Translator: Nazarii \"alkhimmikk\" Vitak <nazarii.vitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1312
msgid "GUI options"
msgstr "налаштування інтерфейсу"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1315
msgid "width of the side panels in pixels"
msgstr "ширина бічної панелі в пікселях"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1329 ../build/src/preferences_gen.h:1448
#: ../build/src/preferences_gen.h:1583 ../build/src/preferences_gen.h:1626
#: ../build/src/preferences_gen.h:1650 ../build/src/preferences_gen.h:1852
#: ../build/src/preferences_gen.h:2052 ../build/src/preferences_gen.h:2076
#: ../build/src/preferences_gen.h:2102 ../src/lua/preferences.c:650
#, c-format
msgid "double click to reset to `%d'"
msgstr "подвійний клік для скидання налаштування до `%d'"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1332
msgid "(needs a restart)"
msgstr "(потрібне перезавантаження)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1339
msgid "don't use embedded preview JPEG but half-size raw"
msgstr "не використовувати вбудовану мініатюру JPEG, а RAW половинного розміру"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1348 ../build/src/preferences_gen.h:1367
#: ../build/src/preferences_gen.h:1386 ../build/src/preferences_gen.h:1405
#: ../build/src/preferences_gen.h:1424 ../build/src/preferences_gen.h:1467
#: ../build/src/preferences_gen.h:1486 ../build/src/preferences_gen.h:1504
#: ../build/src/preferences_gen.h:1522 ../build/src/preferences_gen.h:1540
#: ../build/src/preferences_gen.h:1558 ../build/src/preferences_gen.h:1602
#: ../build/src/preferences_gen.h:1692 ../build/src/preferences_gen.h:1749
#: ../build/src/preferences_gen.h:1791 ../build/src/preferences_gen.h:1810
#: ../build/src/preferences_gen.h:1828 ../build/src/preferences_gen.h:1871
#: ../build/src/preferences_gen.h:1890 ../build/src/preferences_gen.h:1909
#: ../build/src/preferences_gen.h:1928 ../build/src/preferences_gen.h:1970
#: ../build/src/preferences_gen.h:2028 ../build/src/preferences_gen.h:2121
#: ../build/src/preferences_gen.h:2163 ../build/src/preferences_gen.h:2182
#: ../build/src/preferences_gen.h:2205 ../build/src/preferences_gen.h:2224
#: ../build/src/preferences_gen.h:2266 ../build/src/preferences_gen.h:2313
#: ../build/src/preferences_gen.h:2368 ../build/src/preferences_gen.h:2387
#: ../build/src/preferences_gen.h:2406 ../build/src/preferences_gen.h:2456
#: ../build/src/preferences_gen.h:2475 ../build/src/preferences_gen.h:2494
#: ../src/lua/preferences.c:594 ../src/lua/preferences.c:607
#: ../src/lua/preferences.c:619 ../src/lua/preferences.c:630
#: ../src/lua/preferences.c:639
#, c-format
msgid "double click to reset to `%s'"
msgstr "подвійний клік для скидання налаштування до '%s'"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1348 ../build/src/preferences_gen.h:1467
#: ../build/src/preferences_gen.h:1486 ../build/src/preferences_gen.h:1828
#: ../build/src/preferences_gen.h:1890 ../build/src/preferences_gen.h:2205
#: ../build/src/preferences_gen.h:2224 ../build/src/preferences_gen.h:2387
msgctxt "preferences"
msgid "FALSE"
msgstr "ХИБНО"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1351
msgid ""
"check this option to not use the embedded JPEG from the raw file but process "
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
msgstr ""
"відмітьте цю опцію, щоб не викоритовувати вбудований JPEG для RAW файла, а "
"обробити дані RAW. це повільніше, але створює мініатюру з відредагованими "
"кольорами"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1358
msgid "ask before removing images from database"
msgstr "запитувати перед видаленням зображення з бази даних"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1367 ../build/src/preferences_gen.h:1386
#: ../build/src/preferences_gen.h:1405 ../build/src/preferences_gen.h:1424
#: ../build/src/preferences_gen.h:1602 ../build/src/preferences_gen.h:1810
#: ../build/src/preferences_gen.h:1871 ../build/src/preferences_gen.h:1909
#: ../build/src/preferences_gen.h:1928 ../build/src/preferences_gen.h:2121
#: ../build/src/preferences_gen.h:2182
msgctxt "preferences"
msgid "TRUE"
msgstr "ВІРНО"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1370
msgid "always ask the user before any image is removed from DB."
msgstr "завжди запитувати користувача перед видаленням зображення з бази даних"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1377
msgid "ask before erasing images from disk"
msgstr "запитувати перед видаленням зображення з диску"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1389
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
msgstr "завжди запитувати користувача перед видаленням будь-якого зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1396
msgid "ask before moving images from film roll folder"
msgstr "запитувати перед переміщенням зображення з теки фотоплівки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1408
msgid "always ask the user before any image file is moved."
msgstr "завжди запитувати користувача перед переміщенням зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1415
msgid "ask before copying images to new film roll folder"
msgstr "запитувати перед копіюванням зображення до теки нової фотоплівки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1427
msgid "always ask the user before any image file is copied."
msgstr "завжди запитувати користувача перед копіюванням зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1434
msgid "number of folder levels to show in lists"
msgstr "кількість рівнів тек для показу в списку"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1451
msgid ""
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
"right"
msgstr "кількість рівнів тек для показу в назві фотоплівки, починаючи справа"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1458
msgid "ignore JPEG images when importing film rolls"
msgstr "ігнорувати JPEG зображення при імпорті фотоплівок"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1470
msgid ""
"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to "
"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found."
msgstr ""
"якщо зображення одночасно у форматах RAW та JPEG в одній теці, немає сенсу "
"імпортувати їх разом. галочка дозволить ігнорувати всі знайдені файли jpeg"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1477
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
msgstr "рекурсивно відстежувати теки при імпорті фотоплівок"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1495
msgid "creator to be applied when importing"
msgstr "застосувати авторство під час імпорту"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1513
msgid "publisher to be applied when importing"
msgstr "застосувати назву видавництва під час імпорту"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1531
msgid "rights to be applied when importing"
msgstr "застосовувати права під час імпорту"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1549
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
msgstr "мітки, що будуть застосовані під час імпорту (розділені комою)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1567
msgid "initial import rating"
msgstr "оцінка при імпорті"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1586
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
msgstr ""
"кількість зірок, що будуть присвоєні всім зображенням при імпорті фотоплівки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1593
msgid "enable filmstrip"
msgstr "показувати фотострічку"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1605
msgid "enable the filmstrip in darkroom, tethering and map modes."
msgstr ""
"показувати фотострічку в режимах темної кімнати, керування камерою та мапи"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1612
msgid "maximum width of image drawing area"
msgstr "максимальна ширина зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1629
msgid ""
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"максимальна ширина зображення у режимі темної кімнати. підженіть до вашого "
"екрану\n"
"(потребує перезавантаження та скасує всі мініатюри із кешу)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1636
msgid "maximum height of image drawing area"
msgstr "максимальна висота зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1653
msgid ""
"maximum height of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"максимальна висота зображення у режимі темної кімнати. підженіть до вашого "
"екрану\n"
"(потребує перезавантаження та скасує всі кеші мініатюр)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1660
msgid "compression of thumbnail images"
msgstr "стиснення мініатюр"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1671 ../build/src/preferences_gen.h:1692
#: ../build/src/preferences_gen.h:1713 ../build/src/preferences_gen.h:1749
msgctxt "preferences"
msgid "off"
msgstr "вимк"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1676
msgctxt "preferences"
msgid "low quality (fast)"
msgstr "низька якість (швидко)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1681
msgctxt "preferences"
msgid "high quality (slow)"
msgstr "висока якість (повільно)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1695
msgid ""
"off - no compression in memory, JPG on disk. low quality - DXT1 (fast). high "
"quality - DXT1, same memory as low quality variant but slower."
msgstr ""
"off - жодної стиснення зображення (в пам'яті чи у файлі JPEG на диску). low "
"quality - алгоритм dxt1 (fast). high quality - алгоритм dxt1, стільки ж "
"пам'яті як і при низькій якості, але повільніше"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1702
msgid "pen pressure control for brush masks"
msgstr "контроль натискання для пензля маски"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1718
msgctxt "preferences"
msgid "hardness (relative)"
msgstr "твердість (відносна)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1723
msgctxt "preferences"
msgid "hardness (absolute)"
msgstr "твердість (абсолютна)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1728
msgctxt "preferences"
msgid "opacity (relative)"
msgstr "непрозорість (відносно)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1733
msgctxt "preferences"
msgid "opacity (absolute)"
msgstr "непрозорість (абсолютно)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1738
msgctxt "preferences"
msgid "brush size (relative)"
msgstr "розмір пензля (відносно)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1752
msgid ""
"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure "
"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading "
"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting."
msgstr ""
"вимкнено - натиск ігноруватиметься; твердість/непрозорість/розмір пензля - "
"атрибути, що визначають дані які зчитуються, абсолютно/відносно - зчитування "
"тиску відбувається без поправок чи із визначеними налаштуваннями"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1759
msgid "smoothing of brush strokes"
msgstr "м'якість пензля"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1770
msgctxt "preferences"
msgid "low"
msgstr "низько"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1775 ../build/src/preferences_gen.h:1791
msgctxt "preferences"
msgid "medium"
msgstr "середньо"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1780
msgctxt "preferences"
msgid "high"
msgstr "викосо"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1794
msgid ""
"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less "
"nodes and easier editing but with lower control of accuracy."
msgstr ""
"задати рівень м'якості пензля; сильніша м'якість веде до зменшення кількості "
"вузлів та простішого редагування за меншої точності"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1801
msgid "ask before deleting a tag"
msgstr "запитувати перед видаленням мітки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1819
msgid "only draw images on map that are currently collected and filtered"
msgstr "показувати лише оброблені та відсортовані зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1831
msgid ""
"use the current filter settings to select the geotagged images drawn on the "
"map, i.e. limit the images drawn to the current filmstrip. this limits the "
"number of images drawn and thus reduces the time needed to draw the images."
msgstr ""
"використати поточні налаштування для вибору зображень з геотегами на мапі, "
"наприклад, обмежити відображення лише для поточної фотоплівки. це обмежує "
"кількість зображень і зменшує час для відображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1838
msgid "maximum number of images drawn on map"
msgstr "максимальна кількість зображень на мапі"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1855
msgid ""
"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this "
"number can slow drawing of the map down."
msgstr ""
"максимальна кількість зображень з геотегами, що позначені на карті. "
"збільшення цього числа сповільнює промальовування мапи."
#: ../build/src/preferences_gen.h:1862
msgid "pretty print the image location"
msgstr "коротке відображення місця зйомки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1874
msgid ""
"show a more readable representation of the location in the image information "
"module"
msgstr ""
"показувати більш зрозуміле відображення місця у модулі інформації про "
"зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1881
msgid "expand a single lighttable module at a time"
msgstr "розгортати лише один модуль у режимі світлостолу"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1893
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode"
msgstr ""
"ця опція вмикає/вимикає поведінку розгортання модулів у режимі світлостолу"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1900
msgid "expand a single darkroom module at a time"
msgstr "розгортати лише один модуль у режимі темної кімнати"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1912
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode"
msgstr ""
"ця опція вмикає/вимикає поведінку розгортання модулів у режимі темної кімнати"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1919
msgid "do high quality processing for slideshow"
msgstr "висока якість під час показу слайдів"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1931
msgid "same option as for export, but applies to slideshow."
msgstr ""
"такі ж налаштування як для експорту, але застосувати для показу слайдів"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1938
msgid "method to use for getting the display profile"
msgstr "метод для отримання профілю відображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1949 ../build/src/preferences_gen.h:1970
msgctxt "preferences"
msgid "all"
msgstr "всі"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1954
msgctxt "preferences"
msgid "xatom"
msgstr "xatom"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1959
msgctxt "preferences"
msgid "colord"
msgstr "colord"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1973
msgid ""
"this option allows to force a specific means of getting the current display "
"profile. this is useful when one alternative gives wrong results"
msgstr ""
"ця опція дозволяє застосувати спеціальний метод для профілю відображення. "
"корисно коли альтернативні дають неправиьлні результати"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2008
msgid "core options"
msgstr "основні налаштування"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2011
msgid "memory in megabytes to use for mipmap cache"
msgstr "пам'ять в мегабайтах для кешу MIP-текстур"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2031
msgid ""
"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other "
"buffers (needs a restart)."
msgstr ""
"контролює як багато пам'яті буде використано для мініатюр та іних буферів "
"(потребує перезавантаження)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2038
msgid "number of background threads"
msgstr "кількість фонових потоків"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2055
msgid ""
"this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full "
"resolution image buffers (needs a restart)."
msgstr ""
"цей параметр показує скільки потоків буде використано, наприклад, для "
"створення мініатюр під час імпорту. кеш буде максимально більший вдвічі, "
"аніж буфер для повнорозмірного зображення (потребує перезавантаження)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2062
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
msgstr "обмеження пам'яті для мозаїки (в Мб)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2079
msgid ""
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)."
msgstr ""
"цей параметр задає максимальну кількість пам'яті (в Мб), що може "
"використовуватись модулем для обробки зображення. при низькому значенні "
"модулі, що використовують багато пам'яті, оброблятимуть зображення із "
"збільшенням кількості фрагментів мозаїки. якщо параметр = 0, знімаються всі "
"обмеження. всі значення нижче 500 трактуються як 500. потребує "
"перезавантаження."
#: ../build/src/preferences_gen.h:2086
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
msgstr "мінімальна об'єм пам'яті (в Мб) для одиночного буфера при мозаїці"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2105
msgid ""
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs a restart)."
msgstr ""
"позитивне, не нульове значення параметра визначає мінімальний об'єм пам'яті "
"(в Мб), який буде використано для мозаїки одного зображення. має вищий "
"пріоритет, ніж евристичний підхід на основі значення \"обмеження пам'яті\". "
"потребує перезавантаження"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2112
msgid "write sidecar file for each image"
msgstr "записувати файл XMP для кожного зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2124
msgid ""
"these redundant files can later be re-imported into a different database, "
"preserving your changes to the image."
msgstr ""
"ці файли з описом змін зображення можна буде імпортувати в іншу базу даних, "
"зберігши все редагування"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2131
msgid "store xmp tags in compressed format"
msgstr "зберігати xmp-файли стиснутими"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2142
msgctxt "preferences"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2147
msgctxt "preferences"
msgid "always"
msgstr "завжди"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2152 ../build/src/preferences_gen.h:2163
msgctxt "preferences"
msgid "only large entries"
msgstr "лише великі файли"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2166
msgid ""
"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space "
"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to "
"be compressed and save space."
msgstr ""
"записи у файлі xmp можуть ставати великими та займати все доступне місце для "
"історії змін у кінцевих файлах. ця опція дозволяє стиснути записи у файлах "
"xmp та зберегти місце"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2173
msgid "activate OpenCL support"
msgstr "активувати підтримку OpenCL"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2185
msgid ""
"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. "
"can be switched on and off at any time."
msgstr ""
"OpenCL, якщо присутня, буде використана для покращення швидкості обробки. "
"може бути ввімкнено чи вимкнено в будь-який час"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2189
msgid "not available on this system"
msgstr "не доступно для цієї системи"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2196
msgid "always try to use LittleCMS 2"
msgstr "завжди намагатись використати LittleCMS v2 при експорті"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2208
msgid "this is significantly slower than the default."
msgstr "значно повільніше, ніж стандартно"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2215
msgid "do high quality resampling during export"
msgstr "висока якість інтерполяції під час експорту"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2227
msgid ""
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
"slower."
msgstr ""
"зображення спочатку оброблено з найвищою роздільною здатністю, і зменшене в "
"кінці. інколи результат процесу може бути кращий, але завжди обробка буде "
"повільнішою"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2234
msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode"
msgstr "дебайєризація зображення в режимі темної кімнати"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2245
msgctxt "preferences"
msgid "always bilinear (fast)"
msgstr "завжди bilinear (швидко)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2250 ../build/src/preferences_gen.h:2266
msgctxt "preferences"
msgid "at most PPG (reasonable)"
msgstr "переважно PPG (оптимально)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2255
msgctxt "preferences"
msgid "full (possibly slow)"
msgstr "повністю (імовірно повільно)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2269
msgid ""
"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, "
"but not as sharp. middle ground is using PPG + interpolation modes specified "
"below, full will use exactly the settings for full-size export. X-Trans "
"sensors use VNG rather than PPG as middle ground."
msgstr ""
"інтерполяція під час перегляду зменшеного зображення в режимі темної кімнати:"
"bilinear найшвидша, але не достатньо різка. оптимально використовувати PPG + "
"спосіб інтерполяції, вибраний нижче, full - використовуватиме налаштування "
"для повнорозмірного експорту. XßTrans сенсор використовуватиме VNG замість "
"PPG в оптимальній опції"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2276
msgid "pixel interpolator"
msgstr "спосіб інтерполяції"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2287
msgctxt "preferences"
msgid "bilinear"
msgstr "bilinear"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2292
msgctxt "preferences"
msgid "bicubic"
msgstr "bicubic"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2297
msgctxt "preferences"
msgid "lanczos2"
msgstr "lanczos2"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2302 ../build/src/preferences_gen.h:2313
msgctxt "preferences"
msgid "lanczos3"
msgstr "lanczos3"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2316
msgid ""
"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, "
"lanczos2, lanczos3)."
msgstr ""
"спосіб інтерполяції, що використовуєтся при обертанні та корекції об'єктиву "
"(bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2323
msgid "password storage backend to use"
msgstr "програма для зберігання паролів"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2334 ../build/src/preferences_gen.h:2368
msgctxt "preferences"
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2339
msgctxt "preferences"
msgid "none"
msgstr "немає"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2344
msgctxt "preferences"
msgid "libsecret"
msgstr "libsecret"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2350
msgctxt "preferences"
msgid "kwallet"
msgstr "kwallet"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2356
msgctxt "preferences"
msgid "gnome keyring"
msgstr "gnome keyring"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2371
msgid ""
"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet, "
"gnome keyring"
msgstr ""
"зовнішня програма для зберігання паролів: auto, none, libsecret, kwallet, "
"gnome keyring"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2378
msgid "look for updated xmp files on startup"
msgstr "шукати оновлені XMP файли при запуску"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2390
msgid ""
"check file modification times of all xmp files on startup to check if any "
"got updated in the meantime"
msgstr ""
"перевірити час модифікації всіх XMP файлів при запуску для з'ясування чи "
"жоден не був оновлений"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2397
msgid "executable for playing audio files"
msgstr "програвач аудіо файлів"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2409
msgid ""
"this external program is used to play audio files some cameras record to "
"keep notes for images"
msgstr ""
"ця програма буде використовуватись для програвання файлів з камери, що "
"містять нотатки про зображення"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2444
msgid "session options"
msgstr "налаштування сеансу"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2447
msgid "base directory naming pattern"
msgstr "шаблон назв базової теки"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2459 ../build/src/preferences_gen.h:2478
msgid "part of full import path for an import session"
msgstr "частина повного шляху під час імпорту"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2466
msgid "sub directory naming pattern"
msgstr "шаблон назв підтек"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2485
msgid "file naming pattern"
msgstr "шаблон назв файлів"
#: ../build/src/preferences_gen.h:2497
msgid "file naming pattern used for a import session"
msgstr "шаблон назв файлів під час імпорту"
#: ../data/darktable.desktop.in.h:1
msgid "Virtual Lighttable and Darkroom"
msgstr "Віртуальний світлостіл та темна кімната"
#: ../data/darktable.desktop.in.h:2
msgid "Organize and develop images from digital cameras"
msgstr "впорядкування та обробка зображень із цифрових фотокамер"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/darktable.desktop.in.h:4
msgid "graphics;photography;raw;"
msgstr "graphics;photography;raw;"
#: ../src/cli/main.c:98
msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to"
msgstr ""
"TODO: вибачте, але через обмеження API наразі неможливо встановити таку "
"величину бітів/піксель "
#: ../src/cli/main.c:110
msgid "Unknown option for --hq"
msgstr "невідома опція для --hq"
#: ../src/cli/main.c:164
msgid "output file already exists, it will get renamed"
msgstr "вихідний файл вже існує, буде проведено перейменування"
#: ../src/cli/main.c:179
#, c-format
msgid "error: can't open file %s"
msgstr "помилка: неможливо відкрити файл %s"
#: ../src/cli/main.c:203
msgid "empty history stack"
msgstr "очистити реєстр змін"
#: ../src/cli/main.c:226
msgid ""
"cannot find disk storage module. please check your installation, something "
"seems to be broken."
msgstr ""
"не можливо знайти модуль дискового простору. будь ласка, перевірте процес "
"інсталяції, здається щось не працює"
#: ../src/cli/main.c:233
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..."
msgstr ""
"не вдалось отримати параметри із модуля дискового простору, експорт "
"скасовується..."
#: ../src/cli/main.c:245
#, c-format
msgid "unknown extension '.%s'"
msgstr "невідоме розширення '.%s'"
#: ../src/cli/main.c:253
msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..."
msgstr ""
"не вдалось отримати параметри із модуля форматування назви, експорт "
"скасовується..."
#: ../src/common/collection.c:546 ../src/develop/lightroom.c:923
#: ../src/iop/bilateral.cc:351 ../src/iop/channelmixer.c:464
#: ../src/iop/channelmixer.c:476 ../src/iop/colorbalance.c:597
#: ../src/iop/colorbalance.c:639 ../src/iop/colorbalance.c:680
#: ../src/iop/temperature.c:766 ../src/libs/collect.c:1235
#: ../src/libs/collect.c:1236
msgid "red"
msgstr "червоний"
#: ../src/common/collection.c:548 ../src/develop/lightroom.c:925
#: ../src/libs/collect.c:1238 ../src/libs/collect.c:1239
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#: ../src/common/collection.c:550 ../src/develop/lightroom.c:927
#: ../src/iop/bilateral.cc:352 ../src/iop/channelmixer.c:465
#: ../src/iop/channelmixer.c:483 ../src/iop/colorbalance.c:606
#: ../src/iop/colorbalance.c:648 ../src/iop/colorbalance.c:689
#: ../src/iop/temperature.c:767 ../src/libs/collect.c:1241
#: ../src/libs/collect.c:1242
msgid "green"
msgstr "зелений"
#: ../src/common/collection.c:552 ../src/develop/lightroom.c:929
#: ../src/iop/bilateral.cc:353 ../src/iop/channelmixer.c:466
#: ../src/iop/channelmixer.c:489 ../src/iop/colorbalance.c:615
#: ../src/iop/colorbalance.c:657 ../src/iop/colorbalance.c:698
#: ../src/iop/temperature.c:768 ../src/libs/collect.c:1244
#: ../src/libs/collect.c:1245
msgid "blue"
msgstr "синій"
#: ../src/common/collection.c:554 ../src/libs/collect.c:1247
#: ../src/libs/collect.c:1248
msgid "purple"
msgstr "пурпурний"
#: ../src/common/collection.c:563 ../src/libs/collect.c:1215
#: ../src/libs/collect.c:1216
msgid "altered"
msgstr "редагований"
#: ../src/common/collection.c:569 ../src/libs/collect.c:1225
#: ../src/libs/collect.c:1226
msgid "tagged"
msgstr "мітки"
#: ../src/common/collection.c:816
#, c-format
msgid "%d image of %d in current collection is selected"
msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected"
msgstr[0] "вибрано %d зображення із %d в поточній колекції"
msgstr[1] "вибрано %d зображення із %d в поточній колекції"
msgstr[2] "вибрано %d зображень із %d в поточній колекції"
#: ../src/common/darktable.c:315
#, c-format
msgid "found strange path `%s'"
msgstr "знайдено дивний шлях `%s'"
#: ../src/common/darktable.c:332
#, c-format
msgid "error loading directory `%s'"
msgstr "помилка при завантаженні теки `%s'"
#: ../src/common/darktable.c:352
#, c-format
msgid "file `%s' has unknown format!"
msgstr "Файл '%s' має невідомий формат!"
#: ../src/common/darktable.c:366 ../src/libs/import.c:730
#, c-format
msgid "error loading file `%s'"
msgstr "помилка при завантаженні файлу '%s'"
#: ../src/common/darktable.c:633
#, c-format
msgid "ERROR : invalid temporary directory : %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдено тимчасову теку: %s\n"
#: ../src/common/film.c:349
msgid "no supported images were found to be imported"
msgstr "не знайдено жодного зображення для імпорту"
#: ../src/common/film.c:360
#, c-format
msgid "importing %d image"
msgid_plural "importing %d images"
msgstr[0] "імпортування %d зображення"
msgstr[1] "імпортування %d зображень"
msgstr[2] "імпортування %d зображень"
#: ../src/common/film.c:523
msgid ""
"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals"
msgstr ""
"не можливо видалити фотоплівку що має локальну копію без доступного оригіналу"
#: ../src/common/history.c:218
msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
msgstr ""
"вам потрібно скопіювати історію змін одного зображення, щоб вставити його в "
"інше"
#: ../src/common/history.c:365 ../src/common/history.c:368
#: ../src/common/history.c:383 ../src/common/styles.c:673
#: ../src/common/styles.c:677 ../src/develop/blend_gui.c:1825
#: ../src/develop/develop.c:1221 ../src/libs/live_view.c:410
msgid "on"
msgstr "вмк"
#: ../src/common/history.c:365 ../src/common/history.c:368
#: ../src/common/history.c:383 ../src/common/styles.c:673
#: ../src/common/styles.c:677 ../src/develop/blend_gui.c:1604
#: ../src/develop/blend_gui.c:1822 ../src/develop/develop.c:1221
#: ../src/imageio/format/exr.cc:248 ../src/imageio/format/j2k.c:651
#: ../src/iop/colorin.c:1266 ../src/iop/demosaic.c:2177
#: ../src/iop/vignette.c:1145 ../src/libs/history.c:152
#: ../src/libs/live_view.c:409
msgid "off"
msgstr "вимк"
#: ../src/common/image.c:145
msgid "orphaned image"
msgstr "одиночне зображення"
#: ../src/common/image.c:1278
msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible."
msgstr "не можливо створити локальну копію за відсутності оригіналу"
#: ../src/common/image.c:1292
msgid "cannot create local copy."
msgstr "не можливо створити локальну копію"
#: ../src/common/image.c:1345 ../src/control/jobs/control_jobs.c:547
msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible."
msgstr "не можливо видалити локальну копію за відсутності оригіналу"
#: ../src/common/image.c:1500
#, c-format
msgid "%d local copy has been synchronized"
msgid_plural "%d local copies have been synchronized"
msgstr[0] "%d локальну копію було синхронізовано"
msgstr[1] "%d локальні копії було синхронізовано"
msgstr[2] "%d локальних копій було синхронізовано"
#: ../src/common/imageio.c:633
#, c-format
msgid ""
"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export "
"or buy more memory."
msgstr ""
"не можливо виділити пам'ять для %s, будь ласка зменшіть кількість потоків "
"для експорту чи купіть більше пам'яті"
#: ../src/common/imageio.c:634
msgctxt "noun"
msgid "thumbnail export"
msgstr "експорт мініатюр"
#: ../src/common/imageio.c:634
msgctxt "noun"
msgid "export"
msgstr "експорт"
#: ../src/common/imageio.c:642 ../src/common/mipmap_cache.c:1116
#, c-format
msgid "image `%s' is not available!"
msgstr "зображення `%s' не доступне!"
#: ../src/common/imageio.c:658
#, c-format
msgid "cannot find the style '%s' to apply during export."
msgstr "не знайдено стиль '%s' щоб застосувати під час експорту"
#: ../src/common/import_session.c:266
msgid ""
"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import "
"session settings."
msgstr ""
"не вдалось створити унікальне ім'я файлу для імпорту, будь ласка, перевірте "
"налаштування імпорту"
#. preset name maker model iso a a a b b b
#: ../src/common/noiseprofiles.h:37
msgid "generic poissonian"
msgstr "розподіл Пуассона"
#: ../src/common/ratings.c:47
#, c-format
msgid "rejecting %d image"
msgid_plural "rejecting %d images"
msgstr[0] "відхилити %d зображення"
msgstr[1] "відхилити %d зображень"
msgstr[2] "відхилити %d зображень"
#: ../src/common/ratings.c:49
#, c-format
msgid "applying rating %d to %d image"
msgid_plural "applying rating %d to %d images"
msgstr[0] "застосувати оцінку %d до %d зображення"
msgstr[1] "застосувати оцінку %d до %d зображень"
msgstr[2] "застосувати оцінку %d до %d зображень"
#: ../src/common/ratings.c:75
msgid "no images selected to apply rating"
msgstr "не вибраного жодного зображення для оцінки"
#: ../src/common/styles.c:157
#, c-format
msgid "style with name '%s' already exists"
msgstr "стиль '%s' вже існує"
#. freed by _destroy_style_shortcut_callback
#: ../src/common/styles.c:283 ../src/common/styles.c:287
#: ../src/common/styles.c:365 ../src/common/styles.c:433
#: ../src/common/styles.c:583 ../src/common/styles.c:1103
#: ../src/common/styles.c:1125
#, c-format
msgctxt "accel"
msgid "styles/apply %s"
msgstr "стилі/застосувати %s"
#: ../src/common/styles.c:371 ../src/gui/styles_dialog.c:141
#, c-format
msgid "style named '%s' successfully created"
msgstr "стиль '%s' створено"
#. fail :(
#: ../src/common/styles.c:465 ../src/common/styles.c:482
#: ../src/views/darkroom.c:428
msgid "no image selected!"
msgstr "не вибрано жодного зображення!"
#: ../src/common/styles.c:759
#, c-format
msgid "failed to overwrite style file for %s"
msgstr "не вдалось переписати файл стилю '%s'"