From d28f9afdc63714cffa0df2fb5e749bf1bc6666ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Wed, 5 Jul 2023 16:04:29 +0200 Subject: [PATCH] i18n: Sync translations with Weblate --- doc/translations/es.po | 61 +- doc/translations/zh_CN.po | 215 +- editor/translations/editor/ar.po | 535 ++- editor/translations/editor/de.po | 24 +- editor/translations/editor/es.po | 162 +- editor/translations/editor/fr.po | 9 + editor/translations/editor/ko.po | 5352 +++++++++++++++++++++-- editor/translations/editor/pl.po | 12 +- editor/translations/editor/ru.po | 548 ++- editor/translations/editor/tr.po | 9 +- editor/translations/editor/uk.po | 9 +- editor/translations/editor/zh_CN.po | 8 +- editor/translations/editor/zh_TW.po | 105 +- editor/translations/properties/de.po | 45 +- editor/translations/properties/es.po | 101 +- editor/translations/properties/ko.po | 3137 ++++++++++++- editor/translations/properties/pl.po | 6 +- editor/translations/properties/pt_BR.po | 8 +- editor/translations/properties/ru.po | 52 +- editor/translations/properties/uk.po | 9 +- editor/translations/properties/zh_TW.po | 10 +- 21 files changed, 9858 insertions(+), 559 deletions(-) diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index fe4ce0a551dd..dd4730de161a 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -52,12 +52,15 @@ # Biel Serrano Sanchez , 2023. # Скотт Сторм , 2023. # Alvaro Tejada , 2023. +# Abrahams Rubí , 2023. +# Braulio León Madrid Escobar , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -174,6 +177,9 @@ msgstr "" "Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes " "indicadores." +msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." +msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas." + msgid "" "A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible " "from any script.\n" @@ -186,6 +192,41 @@ msgstr "" msgid "GDScript exports" msgstr "Exportaciones de Scripts GD" +msgid "" +"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), " +"blue ([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each " +"divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] " +"instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match " +"exact color values in an [Image].\n" +"[codeblock]\n" +"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n" +"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n" +"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the " +"standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will " +"generally not be equal to the same color created with the standard [Color] " +"constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid " +"issues with floating-point precision error." +msgstr "" +"Devuelve un [Color] construido a partir de rojo ([param r8]), verde ([param " +"g8]), azul ([param b8]) y opcionalmente alfa ([param a8]), cada uno dividido " +"entre [code]255.0[/code] para obtener su valor final. Usar [method Color8] " +"en vez del constructor estándar [Color] es útil cuando necesita hacer " +"coincidir exactamente los valores de color en una [Image].\n" +"[codeblock]\n" +"var red = Color8(255, 0, 0) # Igual que Color(1, " +"0, 0)\n" +"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Igual que Color(0, 0, " +"0.2).\n" +"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Igual que Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Debido a la baja precisión de [method Color8] comparado con el " +"constructor estándar [Color], un color creado con [method Color8], " +"generalmente, no será igual al mismo color creado con el constructor " +"estándar [Color]. Utilice [method Color.is_equal_approx] para hacer " +"comparaciones y evitar problemas con errores de precisión de coma flotante." + msgid "" "Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param " "condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from " @@ -21142,6 +21183,13 @@ msgstr "Derivado en [code]x[/code] utilizando la diferenciación local." msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing." msgstr "Derivado en [code]y[/code] utilizando la diferenciación local." +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"El efecto de atenuación de distancia desvanece cada píxel en función de su " +"distancia a otro objeto." + msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph." msgstr "" "Calcula un producto escalar de dos vectores dentro del gráfico shader visual." @@ -21366,6 +21414,13 @@ msgstr "" "Este nodo shader visual está presente en todos los gráficos shader en forma " "de bloque de \"Salida\" con múltiples puertos de valor de salida." +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"El efecto de atenuación de proximidad desvanece cada píxel en función de su " +"distancia a otro objeto." + msgid "The size of the node in the visual shader graph." msgstr "El tamaño del nodo en el gráfico shader visual." diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index 9ca5f0f882a8..6ec026bb7144 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-04 00:53+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Description" msgstr "描述" @@ -32489,6 +32489,106 @@ msgstr "" "如果为空,则回退到 [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/" "code]。" +msgid "" +"Allows read/write access to the \"properties\" table in the checkin " +"database. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]." +msgstr "" +"允许对签到数据库的“properties”表进行读写访问。见 [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]。" + +msgid "" +"Allows access to the approximate location information. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"允许访问大致位置信息。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows access to the precise location information. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"允许访问精确位置信息。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]。" + +msgid "" +"Allows access to the extra location provider commands. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]." +msgstr "" +"允许对额外位置提供方命令的访问。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]。" + +msgid "Allows an application to create mock location providers for testing." +msgstr "允许应用程序为测试目的创建 Mock 位置提供方。" + +msgid "" +"Allows access to the information about networks. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]." +msgstr "" +"允许对网络相关信息进行访问。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]。" + +msgid "Allows an application to use SurfaceFlinger's low level features." +msgstr "允许应用程序使用 SurfaceFlinger 的底层特性。" + +msgid "" +"Allows access to the information about Wi-Fi networks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]." +msgstr "" +"允许对 Wi-Fi 网络相关信息进行访问。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows applications to call into AccountAuthenticators. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对 AccountAuthenticator 进行调用。见 [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to add voicemails into the system. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序向系统中添加语音邮件。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to act as an AccountAuthenticator for the " +"AccountManager." +msgstr "允许应用程序在 AccountManager 中扮演 AccountAuthenticator 的角色。" + +msgid "" +"Allows an application to collect battery statistics. Sett [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BATTERY_STATS]BATTERY_STATS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序收集电池统计信息。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BATTERY_STATS]BATTERY_STATS[/url]。" + +msgid "" +"Must be required by an AccessibilityService, to ensure that only the system " +"can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"AccessibilityService 必须要求此权限,确保只能系统能够进行绑定。见 " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/url]。" + msgid "" "Allows an application to receive the Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED that is " "broadcast after the system finishes booting. See [url=https://developer." @@ -46854,12 +46954,6 @@ msgstr "设置渐变色在索引 [param point] 处的颜色。" msgid "Sets the offset for the gradient color at index [param point]." msgstr "设置渐变色在索引 [param point] 处的偏移。" -msgid "Gradient's colors returned as a [PackedColorArray]." -msgstr "将渐变色中的颜色以 [PackedColorArray] 的形式返回。" - -msgid "Gradient's offsets returned as a [PackedFloat32Array]." -msgstr "将渐变色中的偏移以 [PackedFloat32Array] 的形式返回。" - msgid "" "Constant interpolation, color changes abruptly at each point and stays " "uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient " @@ -59349,6 +59443,20 @@ msgstr "" "侵蚀/缩小远离障碍物的高度场的可行走区域距离。\n" "[b]注意:[/b]烘焙时,这个值会向上取整到最接近的 [member cell_size] 的倍数。" +msgid "" +"The cell height used to rasterize the navigation mesh vertices on the Y " +"axis. Must match with the cell height on the navigation map." +msgstr "" +"单元格高度,用于将导航网格的顶点在 Y 轴上进行栅格化。必须与导航地图的单元格高" +"度匹配。" + +msgid "" +"The cell size used to rasterize the navigation mesh vertices on the XZ " +"plane. Must match with the cell size on the navigation map." +msgstr "" +"单元格大小,用于将导航网格的顶点在 XZ 平面上进行栅格化。必须与导航地图的单元" +"格大小匹配。" + msgid "" "The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit." msgstr "生成细分网格时使用的采样距离,以单元格为单位。" @@ -59590,11 +59698,54 @@ msgstr "" "念,这是有意为之的。根据当前的烘焙参数,一旦障碍网格足够大,大到足以在内部容" "纳一个导航网格区域,则烘焙时将生成位于障碍源几何体网格内部的导航网格区域。" +msgid "" +"The bake function is deprecated due to core threading changes. To upgrade " +"existing code, first create a [NavigationMeshSourceGeometryData3D] resource. " +"Use this resource with [method parse_source_geometry_data] to parse the " +"SceneTree for nodes that should contribute to the navigation mesh baking. " +"The SceneTree parsing needs to happen on the main thread. After the parsing " +"is finished use the resource with [method bake_from_source_geometry_data] to " +"bake a navigation mesh." +msgstr "" +"由于核心多线程方面的更改,烘焙功能已废弃。更新现有代码时,请先创建一个 " +"[NavigationMeshSourceGeometryData3D] 资源。调用 [method " +"parse_source_geometry_data] 来解析 SceneTree 中影响导航网格烘焙的节点时请使用" +"该资源。对 SceneTree 的解析需要在主线程进行。解析完成后,请在调用 [method " +"bake_from_source_geometry_data] 时使用该资源对导航网格进行烘焙。" + +msgid "" +"Bakes the provided [param navigation_mesh] with the data from the provided " +"[param source_geometry_data]. After the process is finished the optional " +"[param callback] will be called." +msgstr "" +"使用 [param source_geometry_data] 中提供的数据对 [param navigation_mesh] 进行" +"烘焙。烘焙过程结束后,会调用可选的 [param callback]。" + msgid "" "Removes all polygons and vertices from the provided [param navigation_mesh] " "resource." msgstr "从提供的 [param navigation_mesh] 资源中移除所有多边形和顶点。" +msgid "" +"Parses the [SceneTree] for source geometry according to the properties of " +"[param navigation_mesh]. Updates the provided [param source_geometry_data] " +"resource with the resulting data. The resource can then be used to bake a " +"navigation mesh with [method bake_from_source_geometry_data]. After the " +"process is finished the optional [param callback] will be called.\n" +"[b]Note:[/b] This function needs to run on the main thread or with a " +"deferred call as the SceneTree is not thread-safe." +msgstr "" +"根据 [param navigation_mesh] 的属性解析 [SceneTree] 中的源几何体。会使用解析" +"的结果对提供的 [param source_geometry_data] 资源进行更新。后续可以在使用 " +"[method bake_from_source_geometry_data] 烘焙导航网格时使用该资源。解析过程完" +"成后,会调用可选的 [param callback]。\n" +"[b]注意:[/b]因为 SceneTree 并不是线程安全的,所以这个函数需要在主线程执行或" +"使用延迟调用。" + +msgid "" +"Container for parsed source geometry data used in navigation mesh baking." +msgstr "存放解析所得的源几何体数据的容器,用于导航网格的烘焙。" + msgid "" "2D Obstacle used in navigation to constrain avoidance controlled agents " "outside or inside an area." @@ -68501,6 +68652,27 @@ msgstr "应用于该 [PanoramaSkyMaterial] 的 [Texture2D]。" msgid "A node used to create a parallax scrolling background." msgstr "用于创建视差滚动背景的节点。" +msgid "" +"A ParallaxBackground uses one or more [ParallaxLayer] child nodes to create " +"a parallax effect. Each [ParallaxLayer] can move at a different speed using " +"[member ParallaxLayer.motion_offset]. This creates an illusion of depth in a " +"2D game. If not used with a [Camera2D], you must manually calculate the " +"[member scroll_offset].\n" +"[b]Note:[/b] Each [ParallaxBackground] is drawn on one specific [Viewport] " +"and cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member CanvasLayer." +"custom_viewport]. When using multiple [Viewport]s, for example in a split-" +"screen game, you need create an individual [ParallaxBackground] for each " +"[Viewport] you want it to be drawn on." +msgstr "" +"ParallaxBackground 使用一个或多个 [ParallaxLayer] 子节点来创建视差效果。每个 " +"[ParallaxLayer] 可以使用 [member ParallaxLayer.motion_offset] 以不同的速度移" +"动。这在 2D 游戏中可以创造一种深度错觉。如果没有与 [Camera2D] 一起使用,你必" +"须手动计算 [member scroll_offset]。\n" +"[b]注意:[/b]每个 [ParallaxBackground] 都是在各自的 [Viewport] 中绘制的,无法" +"在不同 [Viewport] 之间共享,见 [member CanvasLayer.custom_viewport]。在分屏游" +"戏等使用多个 [Viewport] 的场景下,你需要每个需要绘制的 [Viewport] 创建单独的 " +"[ParallaxBackground]。" + msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children." msgstr "所有 [ParallaxLayer] 子元素的基本位置偏移。" @@ -68553,6 +68725,23 @@ msgstr "" "该节点的子节点将受其滚动偏移量的影响。\n" "[b]注意:[/b]当该节点进入场景后,对其位置和比例的任何改变都将被忽略。" +msgid "" +"The ParallaxLayer's [Texture2D] repeating. Useful for creating an infinite " +"scrolling background. If an axis is set to [code]0[/code], the [Texture2D] " +"will not be repeated.\n" +"If the length of the viewport axis is bigger than twice the repeated axis " +"size, it will not repeat infinitely, as the parallax layer only draws 2 " +"instances of the texture at any given time.\n" +"[b]Note:[/b] Despite its name, the texture will not be mirrored, it will " +"simply be repeated." +msgstr "" +"ParallaxLayer 的 [Texture2D] 镜像。用于创建无限滚动的背景。如果轴被设置为 " +"[code]0[/code],则该 [Texture2D] 将不会被镜像。\n" +"如果视口轴的长度大于镜像轴的两倍大小,并不会无限重复,因为视差层在任何时候只" +"会绘制 2 个纹理实例。\n" +"[b]注意:[/b]虽然属性的名称如此,但实际不会对纹理进行镜像操作,而是简单地重" +"复。" + msgid "" "The ParallaxLayer's offset relative to the parent ParallaxBackground's " "[member ParallaxBackground.scroll_offset]." @@ -68786,6 +68975,16 @@ msgstr "沿 Y 轴的 [member spread] 量。" msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]." msgstr "每个粒子的色调将沿着这个 [CurveTexture] 变化。" +msgid "" +"Particle lifetime randomness ratio. The equation for the lifetime of a " +"particle is [code]lifetime * (1.0 - randf() * lifetime_randomness)[/code]. " +"For example, a [member lifetime_randomness] of [code]0.4[/code] scales the " +"lifetime between [code]0.6[/code] to [code]1.0[/code] of its original value." +msgstr "" +"粒子寿命随机比率。粒子寿命的公式为 [code]lifetime * (1.0 - randf() * " +"lifetime_randomness)[/code]。例如 [member lifetime_randomness] 为 [code]0.4[/" +"code] 时,寿命会被缩放为原本的 [code]0.6[/code] 到 [code]1.0[/code] 倍。" + msgid "" "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "每个粒子的线性加速度将沿着这个 [CurveTexture] 变化。" diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po index 152f0c652342..2cbd33332dab 100644 --- a/editor/translations/editor/ar.po +++ b/editor/translations/editor/ar.po @@ -80,12 +80,14 @@ # بسام العوفي , 2023. # Abdulkarim , 2023. # Rémi Verschelde , 2023. +# Omran Alsaedi , 2023. +# Android Prime , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" "Last-Translator: بسام العوفي \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "غير محدد" @@ -247,6 +249,9 @@ msgstr "ذراع التحكم d%" msgid "Pressure:" msgstr "الضغط:" +msgid "canceled" +msgstr "أُلغيَ" + msgid "touched" msgstr "لُمست" @@ -876,6 +881,11 @@ msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "" "مقاطع \"خلط الأشكال\" تنطبق فقط على عُقد مثيل-مجسم-ثلاثي (MeshInstance3D)." +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"مقاطع التموضع/الاستدارة/التكبير الثلاثية تنطبق فقط على العقد ذات الأصل " +"الثلاثي." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -1011,6 +1021,9 @@ msgstr "تكبير المحدد" msgid "Scale From Cursor" msgstr "تكبير من المؤشر" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "تسهيل المحدد" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "مضاعفة المحدد" @@ -1029,6 +1042,9 @@ msgstr "عُد إلى الخطوة السابقة" msgid "Apply Reset" msgstr "إعادة تعيين" +msgid "Bake Animation" +msgstr "حمس التحريك" + msgid "Optimize Animation (no undo)" msgstr "تحسين التحريك (لا تراجع)" @@ -1047,6 +1063,15 @@ msgstr "إنشاء \"استئناف للمقطع\"" msgid "Animation Optimizer" msgstr "مُحسن التحريك" +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "أقصى خطأ للسرعة:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "أقصى خطأ للزاوي:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "أقصى خطأ للدقة:" + msgid "Optimize" msgstr "تحسين" @@ -1071,6 +1096,71 @@ msgstr "نسبة التكبير:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "حدد الانتقال والتيسير" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "الخطي" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "جيبية" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "ربع" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "الرباعي" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "المعرض" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "المرن" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "المكعبي" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "الدائري" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "الوثب" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "المتعاود" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "النابض" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "نوع الانتقال:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "نوع التسهيل:" + +msgid "FPS:" +msgstr "ط ث :" + +msgid "Animation Baker" +msgstr "حامس التحريك" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "مقطع التموضع/الاستدارة/التكبير الثلاثية:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "مقطع شكل-ممزوج:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "قيمة المقطع:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "اختر المقاطع؛ لنسخها" @@ -1084,19 +1174,19 @@ msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "تغيير موضع بداية مقطع صوت" msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "تغيير موضع نهاية مقطع صوت" +msgstr "تغيير موضع نهاية مقطع الصوت" msgid "Go to Line" -msgstr "اذهب إلى الخط" +msgstr "اذهب إلى السطر" msgid "Line Number:" -msgstr "رقم الخط:" +msgstr "رقم السطر:" msgid "%d replaced." -msgstr "تم إستبدال %d." +msgstr "تم الإستبدال %d." msgid "Match Case" -msgstr "قضية تشابه" +msgstr "حالة مطابقة" msgid "Whole Words" msgstr "كل الكلمات" @@ -1144,6 +1234,9 @@ msgstr "" "الدالة المستهدفة غير موجودة. حدّد دالة سليمة أو ألحق نصا برمجيا للعقدة " "المستهدفة." +msgid "Attached Script" +msgstr "النص البرمجي الملحق" + msgid "Connect to Node:" msgstr "صلها بالعقدة:" @@ -1156,6 +1249,9 @@ msgstr "من إشارة:" msgid "Filter Nodes" msgstr "تصفية العُقد" +msgid "Go to Source" +msgstr "الذهاب للمصدر" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "لا يحتوي المشهد علي اي برنامج نصي." @@ -1168,6 +1264,12 @@ msgstr "تصفية الدوال" msgid "No method found matching given filters." msgstr "ما وجدنا الدالة المطلوبة في المصافي." +msgid "Script Methods Only" +msgstr "دوال النص البرمجي فقط" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "الدوال المتوافقة فقط" + msgid "Remove" msgstr "امسح" @@ -1180,6 +1282,9 @@ msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :" msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "يسمح بإسقاط الحجج المرسلة بواسطة باعث الإشارة." +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "فك إشارة الوسائط:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "الدالة المُتلقية:" @@ -1193,6 +1298,9 @@ msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "تأخير الإشارة وتخزينها في قائمة الانتظار و تشغيلها فقط في وقت الفراغ." +msgid "One Shot" +msgstr "محاولة واحدة" + msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "فصل الإشارة بعد انبعاثها الأول." @@ -1256,6 +1364,9 @@ msgstr "تعديل..." msgid "Go to Method" msgstr "اذهب إلى الدالة" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "تغيير نوع الـ\"%s\"" + msgid "Change" msgstr "تغير" @@ -1280,6 +1391,9 @@ msgstr "المفضلة:" msgid "Recent:" msgstr "الحالي:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "إخراج العنصر المختار من المفضلة." + msgid "Search:" msgstr "بحث:" @@ -1319,6 +1433,27 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية Visibility" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "تحديث الأصول والملحقات في الجهاز المستهدف:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "مزامنة الترويسات" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "تحصيل نظام الملفات البعيد" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "توسيع(ضغط) نظام الملفات البعيد" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "الفحص عن التغييرات القريبة" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "إرسال قائمة بالملفات المتغيرة:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "إرسال ملف:" + msgid "ms" msgstr "ms" @@ -1391,6 +1526,18 @@ msgstr "الوقت" msgid "Calls" msgstr "إستدعاءات" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "المناسبة للإطار" + +msgid "Linked" +msgstr "المربوط" + +msgid "CPU" +msgstr "المعالج" + +msgid "GPU" +msgstr "بطاقة الشاشة" + msgid "Execution resumed." msgstr "استئناف التنفيذ." @@ -1409,15 +1556,36 @@ msgstr "%s خطأ" msgid "%s Error:" msgstr "%s خطأ:" +msgid "%s Source" +msgstr "الأصل %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "الأصل: %s" + msgid "Stack Trace" msgstr "تتبع المُكدس Stack Trace" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "متابعة التراكمات:" + msgid "Debug session started." msgstr "قد بدأتْ جلسة التنقيح." msgid "Debug session closed." msgstr "تم إغلاق جلسة التصحيح." +msgid "Line %d" +msgstr "السطر %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "حذف المِفحَصَة" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "حذف كل المِفحَصات في:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "حذف كل المِفحَصات" + msgid "Copy Error" msgstr "خطأ في نسخ" @@ -1546,12 +1714,24 @@ msgstr "محرر التبعيات" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "البحث عن مورد بديل:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "فتح مشهد" +msgstr[1] "فتح المشهد" +msgstr[2] "فتح المشهدينِ" +msgstr[3] "فتح المشاهد" +msgstr[4] "فتح المشاهد" +msgstr[5] "فتح المشاهد" + msgid "Open" msgstr "افتح" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "مالكو: %s (المجموع: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "إعادة التوطين" + msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "إعادة تعيين الترجمة للمسار 's%' والإعدادات المحلية 's%'." @@ -1610,9 +1790,30 @@ msgstr "يملك" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "موارد من غير مالك صريح:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "اسم المجلد لا يمكن أن يكون فارغا." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "اسم المجلد يحوي حروفا لا تصلح." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "وُجدَ ملف بهذا الاسم سابقا." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "وُجدَ مجلد بهذا الاسم سابقا." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "استعمال العلامة \"المائلة\" في أسماء المجلد يُنشئ مجلدات فرعية متكررة." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "اسم المجلد صالح." + msgid "Could not create folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "إنشاء مجلد جديد في %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "أنشئ مجلد" @@ -1631,6 +1832,10 @@ msgstr "مؤسسون المشروع" msgid "Lead Developer" msgstr "قائد المطوريين" +msgctxt "Job Title" +msgid "Project Manager" +msgstr "مدير المشروع" + msgid "Developers" msgstr "المطورون" @@ -1813,6 +2018,9 @@ msgstr "فتح تخطيط مقطع الصوت" msgid "There is no '%s' file." msgstr "لا يوجد ملف '%s'." +msgid "Layout:" +msgstr "التخطيط:" + msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "ملف خاطئ، ليس تخطيطا لمقطع الصوت." @@ -1883,6 +2091,9 @@ msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود أصلا!" msgid "Rename Autoload" msgstr "إعادة تسمية التحميل التلقائي" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "التبديل إلى العمومات تلقائية التحميل" + msgid "Move Autoload" msgstr "نقل التحميل التلقائي" @@ -1904,6 +2115,9 @@ msgstr "%s مسار غير صالح. الملف غير موجود." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "المسار %s غير صالح. غير موجود في مسار الموارد (//:res)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "إضافة \"تلقائي التحميل\"" + msgid "Path:" msgstr "المسار:" @@ -1931,15 +2145,27 @@ msgstr "تنقل" msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "RenderingDevice" +msgstr "جهاز-التكوين" + +msgid "OpenGL" +msgstr "أُبِن-جي-إل" + msgid "Vulkan" msgstr "فُلقَان" +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "خادوم النصوص: الاحتياطي" + msgid "Text Server: Advanced" msgstr "خادم النص: متقدم" msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 خطوط" +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "خطوط WOFF2" + msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "خطوط الجرافيت SIL" @@ -1957,6 +2183,9 @@ msgstr "عُقد الفيزياء ثنائية الأبعاد و PhysicsServer2D msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." msgstr "عقد 3D Physics و PhysicsServer3D." +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "التنقل، كلاهما الثنائي والثلاثي." + msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " "required)." @@ -2030,6 +2259,9 @@ msgstr "التعريفة:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "إعادة للإعدادات الافتراضية" +msgid "Detect from Project" +msgstr "الاكتشاف من المشروع" + msgid "Actions:" msgstr "الإجراءات:" @@ -2232,6 +2464,9 @@ msgstr "هناك عدة مستوردات مخصوصة لعدة أنواع حدد msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "إعادة استيراد المُلحقات" +msgid "No return value." +msgstr "لا قيمة عائدة." + msgid "Deprecated" msgstr "مُهمل" @@ -2543,6 +2778,9 @@ msgstr "اللغة:" msgid "Language" msgstr "اللغة" +msgid "Country" +msgstr "الدولة" + msgid "Filter Messages" msgstr "تصفية الرسائل" @@ -2619,6 +2857,9 @@ msgstr "صيغة الملف المطلوب غير معروفة:" msgid "Error while saving." msgstr "خطأ خلال الحفظ." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "لا يمكن فتح الملف '%s'.الملف قد يكون نُقل أو حُذف." + msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "خطأ خلال تحليل الملف '%s'." @@ -2754,12 +2995,30 @@ msgstr "لا يمكن التراجع أثناء ضغط أزار الفأرة." msgid "Nothing to undo." msgstr "لا شيء للتراجع عنه." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "تراجع العموم: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "تراجع البعيد: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "تراجع المشهد: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "لا يمكن إعادة العمل أثناء ضغط أزرار الفأرة." msgid "Nothing to redo." msgstr "لا شيء لإعادة عمله مجدداً." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "إلغاء تراجع العموم: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "إلغاء تراجع البعيد: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "إلغاء تراجع المشهد: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "لا يمكن إعادة تحميل مشهد لم يتم حفظه من قبل." @@ -2785,6 +3044,9 @@ msgstr "حفظ و خروج" msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" +msgstr "هل تريد حفظ التغييرات في المشاهد التالية قبل الإعادة؟" + msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات للمشاهد التالية قبل الخروج؟" @@ -2861,6 +3123,9 @@ msgstr "إخلاء المشاهد الحالية" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "ليس هناك مشهد محدد ليتم تشغيله." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - محرك جَوْدَتْ" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3358,9 +3623,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "تحميل سريع" +msgid "Inspect" +msgstr "الفحص" + msgid "Make Unique" msgstr "اجعلْه فريدًا" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "اجعلْه فريدا (متكرر)" + msgid "Convert to %s" msgstr "حوّلْ إلى %s" @@ -3376,6 +3647,9 @@ msgstr "فتح الكود البرمجي" msgid "New Shader" msgstr "تمويه جديد" +msgid "Remote Debug" +msgstr "التنقيح البعيد" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3385,12 +3659,24 @@ msgstr "" "من فضلك أضفْ إعداد تصدير في قائمة التصدير أو عرف إعداد تصدير موجود كقابل " "للتشغيل(عامل)." +msgid "Project Run" +msgstr "تشغيل المشروع" + msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "أكتب منطقك في الطريقة ()run_." msgid "There is an edited scene already." msgstr "يوجد مشهد معدل عليه بالفعل." +msgid "Undo: %s" +msgstr "تراجع: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "إلغاء التراجع: %s" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "تعديل الاختصارات" + msgid "Common" msgstr "شائع" @@ -3412,6 +3698,9 @@ msgstr "الاختصارات" msgid "Binding" msgstr "الربط" +msgid "or" +msgstr "أو" + msgid "All Devices" msgstr "جميع الأجهزة" @@ -3478,6 +3767,9 @@ msgstr "نمودج تصحيح الأخطاء غير موجود." msgid "Custom release template not found." msgstr "قالب الإصدار المخصص ليس موجود." +msgid "Prepare Template" +msgstr "تجهيز القالب" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "مسار التصدير المُدخَل غير موجود." @@ -3692,6 +3984,9 @@ msgstr "الموارد المُعدّة للتصدير:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟" +msgid "%s Export" +msgstr "تصدير %s" + msgid "Release" msgstr "الإصدار" @@ -3732,6 +4027,9 @@ msgstr "تصدير المشاهد المُختارة (وتبعاتها)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "تصدير الموارد المُختارة (وتبعياتها)" +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "تصدير بنوع خادوم متخصص" + msgid "Export Mode:" msgstr "وضع التصدير:" @@ -3761,6 +4059,9 @@ msgstr "مُخصص (مفصول بفاصلة):" msgid "Feature List:" msgstr "قائمة المزايا:" +msgid "Encryption" +msgstr "التشفير" + msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" @@ -3775,6 +4076,9 @@ msgstr "" "المصافي لاستثناء الملفات/المُجلدات من المشروع\n" "(مفصولةً بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)" +msgid "More Info..." +msgstr "معلومات أكثر..." + msgid "Export Project..." msgstr "تصدير المشروع..." @@ -3790,18 +4094,33 @@ msgstr "تصدير الكُل..." msgid "ZIP File" msgstr "الملف المضغوط ZIP File" +msgid "Godot Project Pack" +msgstr "حزمة مشروع جوْدَتْ" + msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "قوالب التصدير لهذه المنصة مفقودة:" +msgid "Project Export" +msgstr "تصدير المشروع" + msgid "Manage Export Templates" msgstr "إدارة قوالب التصدير" msgid "Export With Debug" msgstr "التصدير مع مُنقح الأخطاء" +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "تهيئة مُستورِد FBX" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "اضغط هذا الرابط لتنزيل FBX2glTF" + msgid "Browse" msgstr "تصفح" +msgid "Confirm Path" +msgstr "تأكيد المسار" + msgid "Favorites" msgstr "المفضلات" @@ -3861,15 +4180,33 @@ msgstr "تعيين كمشهد أساسي" msgid "Open Scenes" msgstr "فتح المَشاهِد" +msgid "Instantiate" +msgstr "التنسيخ" + msgid "Edit Dependencies..." msgstr "تعديل التبعيات..." msgid "View Owners..." msgstr "أظهر المُلاك..." +msgid "Folder..." +msgstr "المجلد..." + +msgid "Scene..." +msgstr "المشهد..." + +msgid "Script..." +msgstr "النص البرمجي..." + +msgid "Resource..." +msgstr "المصدر..." + msgid "TextFile..." msgstr "ملف نصي..." +msgid "Expand Folder" +msgstr "توسيع المجلد" + msgid "Add to Favorites" msgstr "إضافة إلى المفضلات" @@ -4210,6 +4547,9 @@ msgstr "" "المشروع سيشتغل بعدد إطارات FPS ثابت والمُخرجات البصرية والصوتية سوف تُسجّل في " "ملف مرئي (فِديو)." +msgid "Show notifications." +msgstr "إظهار الإشعارات." + msgid "Toggle Visible" msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية" @@ -4629,6 +4969,9 @@ msgstr "إزالة إعداد مورد إعادة تعيين الخريطة" msgid "Removed" msgstr "قد حُذف" +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s غير موجود." + msgid "Translations" msgstr "الترجمات" @@ -4650,6 +4993,12 @@ msgstr "محلي" msgid "Files with translation strings:" msgstr "الملفات ذات سلاسل الترجمة:" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "اجعل %s في %d العقد" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d المحدد)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "حدد عقدة منفردة لكي تُعدل إشاراتها ومجموعاتها." @@ -4896,60 +5245,166 @@ msgstr "إضافة عُقدة..." msgid "Enable Filtering" msgstr "تفعيل التصفية" +msgid "Library Name:" +msgstr "اسم المكتبة:" + msgid "Animation name can't be empty." msgstr "اسم التحريك لا يمكن أن يكون فارغا." msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "اسم التحريك يحوي حروفا لا تصلح: '/', ':', ',', '['." +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "التحريك بهذا الاسم موجود سابقا." + msgid "Enter a library name." msgstr "أدخل اسم المكتبة." msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "اسم المكتبة يحوي حروفا لا تصلح: '/', ':', ',' or '['." +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "المكتبة بهذا الاسم موجودة سابقا." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "اسم التحريك صالح." + +msgid "Global library will be created." +msgstr "سوف تُنشأ مكتبة عامة." + msgid "Library name is valid." msgstr "اسم المكتبة صالح." +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "إضافة التحريك إلى المكتبة: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "إضافة مكتبة تحريك: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "تحميل الرسم المتحرك" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"مكتبة التحريك هذه لا يُمكن حفظها؛ لأنها لا تنتمي إلى المشهد المُعدل. اجعلْها " +"فريدة أولا." + msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "" "مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها فريدةً أولا." +msgid "Save Library" +msgstr "حفظ المكتبة" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "اجعلْ مكتبة التحريك فريدة: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"هذا التحريك لا يُمكن حفظه؛ لأنه لا يمنتمي إلى المشهد المعدل. اجعلْه فريدا أولا." + msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "" "مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها فريدةً أولا." +msgid "Save Animation" +msgstr "حفظ التحريك" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "اجعل التحريك فريدا: %s" + msgid "Invalid AnimationLibrary file." msgstr "ملف مكتبة-التحريك لا يصلح." +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "هذه المكتبة قد أُضيفتْ إلى المُشغّل من قبل." + msgid "Invalid Animation file." msgstr "ملف تحريك لا يصلح." +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "هذا التحريك قد أُضيفَ إلى المكتبة من قبل." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "تنزيل التحريك إلى المكتبة: %s" + msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "حفظ مكتبة التحريك في الملف: %s" msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "حفظ التحريك في الملف: %s" +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "تسمية مكتبة التحريك: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[عمومي]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "تسمية التحريك: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "اسم التحريك:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "لا يوجد تحريك في الحافظة!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "تم لصق الرسوم المتحركة" msgid "Open in Inspector" msgstr "افتح في المُتصفح" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "إزالة مكتبة التحريك: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "إزالة التحريك من المكتبة: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[مُدمج]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[أجنبي]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[مُستورَد]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "إضافة التحريك إلى المكتبة" + msgid "Load animation from file and add to library" msgstr "حملْ التحريك من ملف وأضفْه إلى المكتبة" +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "لصق التحريك إلى المكتبة من الحافظة" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "حفظ مكتبة التحريك في المصدر على القرص" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "إزالة مكتبة التحريك" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "نسخ التحريك إلى الحافظة" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "حفظ التحريك في المصدر على القرص" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "إزالة التحريك من المكتبة" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "تعديل مكتبات التحريك" + msgid "Add Library" msgstr "إضافة مكتبة" @@ -4995,6 +5450,12 @@ msgstr "دمج التغيير التالي" msgid "Change Blend Time" msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "(إنشاء) [عمومي]" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "أسماء التحريك المتكرر:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" @@ -5022,6 +5483,9 @@ msgstr "أدوات التحريك" msgid "Animation" msgstr "التحريك" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "إدارة التحريكات..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "تحرير الانتقالات..." @@ -5115,6 +5579,17 @@ msgstr "العُقدة قد حُذفتْ" msgid "Transition Removed" msgstr "تمت إزالة الانتقال" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"اخترْ العقد وانقلْها.\n" +"الزر-الأيمن: يضيف عقدة عند الموضع المنقور عليه.\n" +"المناوِب(shift) + الزر-الأيسر + السحب: يصل العقدة المختارة بالأخرى أو يُنشئ " +"عقدة جديدة إذا كان المكان المختار ليس فيه عُقد." + msgid "Create new nodes." msgstr "إنشاء عُقد جديدة." @@ -5133,6 +5608,12 @@ msgstr "وضع التشغيل:" msgid "Delete Selected" msgstr "حذف المُختار" +msgid "Delete All" +msgstr "حذف الكل" + +msgid "Root" +msgstr "الجذر" + msgid "AnimationTree" msgstr "شجرة التحريك" @@ -5205,6 +5686,9 @@ msgstr "فشل في تجزئة SHA-256" msgid "Asset Download Error:" msgstr "خطأ في تنزيل المُلحق:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "جاهز للتركيب!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "جاري تنزيل (%s / %s)..." @@ -5308,6 +5792,12 @@ msgstr "ملف أصول مضغوط" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "معاينة الصوت شغّل/أوقف" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "ملقاط العظم:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "مسح التعيينات في هذه المجموعة." + msgid "Preview" msgstr "عرض" @@ -5401,9 +5891,18 @@ msgstr "أضفْ عُقدة هنا" msgid "Instantiate Scene Here" msgstr "تنسيخ مشهد هنا" +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "لصق العقد هنا" + msgid "Move Node(s) Here" msgstr "نقل العُقد هنا" +msgid "Moving:" +msgstr "النقل:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "الدوران:" + msgid "Scaling:" msgstr "تحجيم:" @@ -5440,6 +5939,9 @@ msgstr "لصق الوضع" msgid "Clear Guides" msgstr "مسح الموجهات" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "إنشاء عظم-ثنائي مخصص من العقد" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "التكبير حتى 3.125%" @@ -5487,8 +5989,8 @@ msgstr "V: تعيين نقطة المحور للوحدة المحددة." msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Alt + زر-الفأرة-الأيمن: أظهر قائمة لكل الوحدات في المنطقة المضغوطة، متضمنة " -"المقفلة منها." +"البديل(Alt) + الزر-الأيمن: أظهرْ قائمة العقد في الموضع المنقور عليه، بما فيها " +"العقد المقفولة." msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "زر-الفأرة-الأيمن: ضف العقد عند موقع الضغط." @@ -5606,9 +6108,18 @@ msgstr "إظهار العظام" msgid "View" msgstr "الرؤية" +msgid "Show" +msgstr "العرض" + +msgid "Show When Snapping" +msgstr "العرض عند المحاذاة" + msgid "Hide" msgstr "اخفاء" +msgid "Toggle Grid" +msgstr "تبديل الشبكة" + msgid "Grid" msgstr "شبكة" @@ -5689,6 +6200,12 @@ msgstr "قسم خطوة الشبكة ب 2" msgid "Adding %s..." msgstr "يتم إضافة %s..." +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "اسحبْ وألقِ؛ لإضافته فرعا للعقدة الجذرية للمشهد الحالي." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "علّقْ على زر التحكم(ctrl) عند الإلقاء؛ لإضافته فرعا للعقدة المختارة." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "لا يمكن تنسيخ عُقد عديدة بدون أصل تقوم عليه." diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index d4f854c7ec9d..e3d7160fd4b4 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:07+0000\n" "Last-Translator: ‎ \n" "Language-Team: German \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nicht gesetzt" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Filtereinstellungen" msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" -"Damit die Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden." +"Damit die Änderungen Wirkung zeigen, muss der Editor neu gestartet werden." msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" @@ -4160,6 +4160,12 @@ msgstr "Joystick 4 hoch" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 runter" +msgid "or" +msgstr "oder" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Joypad Achse %d %s (%s)" @@ -7319,13 +7325,13 @@ msgid "Fill" msgstr "Füllen" msgid "Shrink Begin" -msgstr "Anfang verkleinern" +msgstr "Zum Anfang verkleinern" msgid "Shrink Center" -msgstr "Mitte verkleinern" +msgstr "Zur Mitte verkleinern" msgid "Shrink End" -msgstr "Ende verkleinern" +msgstr "Zum Ende verkleinern" msgid "Custom" msgstr "Eigenes" @@ -14094,8 +14100,8 @@ msgstr "" msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" -"Damit dieser Node funktionieren kann, muss eine NavigationMesh Ressource " -"erzeugt oder gesetzt werden." +"Damit dieser Node funktionieren kann, muss eine NavigationMesh-Ressource " +"gesetzt oder neu erzeugt werden." msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " @@ -15362,7 +15368,7 @@ msgstr "" msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" -"Ein Occluder Polygon muss gesetzt oder gezeichnet werden, damit dieser " +"Ein Occluder-Polygon muss gesetzt (oder gezeichnet) werden, damit dieser " "Occluder funktioniert." msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 21ec701dad94..9f39af2a78b4 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -107,13 +107,15 @@ # Santiago Valencia , 2023. # Ghislain , 2023. # Alvaro Tejada , 2023. +# Braulio León Madrid Escobar , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Desactivar" @@ -3574,7 +3576,7 @@ msgid "Export As..." msgstr "Exportar Como..." msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MeshLibrary..." +msgstr "Libreria de Mallas..." msgid "Close Scene" msgstr "Cerrar Escena" @@ -4159,6 +4161,12 @@ msgstr "Joystick 4 Arriba" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 Abajo" +msgid "or" +msgstr "o" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Eje del Joypad %d %s (%s)" @@ -10635,6 +10643,9 @@ msgstr "Línea" msgid "Rect" msgstr "Rectángulo" +msgid "Bucket" +msgstr "Balde" + msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." msgstr "" "Alternativamente, manten Ctrl pulsado con otras herramientas para " @@ -10972,6 +10983,19 @@ msgstr "Abrir Herramienta de Unión de Atlas" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Administrar Proxies de Tiles" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"No se ha seleccionado ninguna fuente de TileSet. Seleccione o cree una " +"fuente de TileSet.\n" +"Puede crear una nueva fuente utilizando el botón Agregar a la izquierda o " +"arrastrando una textura de tileset a la lista de fuentes." + +msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." +msgstr "Agregue nuevos patrones en el modo de edición de TileMap." + msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Añadir un Tile de Escena" @@ -10990,6 +11014,13 @@ msgstr "TileSet" msgid "TileMap" msgstr "TileMap" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"No hay complementos de VCS disponibles en el proyecto. Instale un " +"complemento de VCS para utilizar las características de integración de VCS." + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -11032,6 +11063,9 @@ msgstr "¿Quieres eliminar el %s remoto?" msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "Crear archivos de metadatos VCS para:" +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "Los archivos de metadatos de VCS existentes serán sobrescritos." + msgid "Local Settings" msgstr "Ajustes Locales" @@ -11074,6 +11108,10 @@ msgstr "Detectar nuevos cambios" msgid "Discard all changes" msgstr "Descartar todos los cambios" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "" +"Esta operación es IRREVERSIBLE. Tus cambios serán eliminados PARA SIEMPRE." + msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Eliminar permanentemente mis cambios" @@ -11149,6 +11187,9 @@ msgstr "Cambio de Tipo" msgid "Unmerged" msgstr "Sin fusionar" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "Ver diferencias de archivos antes de confirmarlos a la última versión" + msgid "View:" msgstr "Ver:" @@ -11188,9 +11229,15 @@ msgstr "Añadir Entrada" msgid "Add Output" msgstr "Añadir Salida" +msgid "Float" +msgstr "Float" + msgid "Int" msgstr "Int" +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + msgid "Vector2" msgstr "Vector2" @@ -11209,6 +11256,13 @@ msgstr "Sampler" msgid "[default]" msgstr "[default]" +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"La vista previa 2D no puede mostrar el resultado obtenido del parámetro de " +"instancia." + msgid "Add Input Port" msgstr "Añadir Puerto de Entrada" @@ -11275,6 +11329,9 @@ msgstr "Eliminar Variación al Visual Shader: %s" msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nodo(s) Movido(s)" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Convertir Nodo(s) Contantes a Parametro(s)" + msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "Eliminar Nodo VisualShader" @@ -11585,6 +11642,13 @@ msgstr "" "Parámetro de entrada %s' de procesamiento y colisión de los modos de " "sombreado." +msgid "" +"A node for help to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"Un nodo para ayudar a multiplicar un vector de entrada de posición por una " +"rotación utilizando un eje específico. Diseñado para funcionar con emisores." + msgid "Float function." msgstr "Función de coma flotante." @@ -11632,6 +11696,12 @@ msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación bitwise NOT (~a) sobre el número " "entero." +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Devuelve el resultado de la operación bitwise NOT (~a) sobre el entero sin " +"signo." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro." @@ -11692,6 +11762,11 @@ msgstr "Devuelve el menor de dos valores." msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "" +"Realiza una operación de multiplicación y suma fusionada (a * b + c) en " +"escalares." + msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro." @@ -11986,6 +12061,14 @@ msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores." msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "Calcula el determinante de una transformación." +msgid "" +"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " +"Matrix output port for 3D objects." +msgstr "" +"Calcula cómo el objeto debe enfrentar la cámara para ser aplicado en el " +"puerto de salida de la Matriz de Vista de Modelo (Model View Matrix) para " +"objetos 3D." + msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "Calcula el inverso de una transformación." @@ -12001,6 +12084,9 @@ msgstr "Divide dos transformaciones." msgid "Multiplies two transforms." msgstr "Multiplica dos transformaciones." +msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." +msgstr "Realiza una multiplicación por componente de dos transformaciones." + msgid "Subtracts two transforms." msgstr "Resta dos transformaciones." @@ -12013,6 +12099,24 @@ msgstr "Constante de transformación." msgid "Transform parameter." msgstr "Parámetro de transformación." +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"El efecto de atenuación de distancia desvanece cada píxel en función de su " +"distancia a otro objeto." + +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"El efecto de atenuación de proximidad desvanece cada píxel en función de su " +"distancia a otro objeto." + +msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." +msgstr "" +"Devuelve un valor aleatorio entre los valores mínimos y máximos de entrada." + msgid "Vector function." msgstr "Función Vector." @@ -15219,9 +15323,21 @@ msgstr "Preparando geometría %d/%d" msgid "Creating probes" msgstr "Crear sondas" +msgid "Preparing Lightmapper" +msgstr "Preparando el mapeador de luz" + +msgid "Preparing Environment" +msgstr "Preparando entorno" + msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Generando Volúmenes de Sonda" +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "" +"El NavigationAgent3D solo puede ser utilizado bajo un nodo padre que herede " +"de Node3D." + msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" @@ -15233,6 +15349,34 @@ msgstr "" "Para resolver esto, habilita al menos un bit en la propiedad Máscara de " "Bakeo." +msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." +msgstr "" +"PathFollow3D solo funciona cuando se establece como hijo de un nodo Path3D." + +msgid "" +"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path3D's Curve resource." +msgstr "" +"ROTATION_ORIENTED de PathFollow3D requiere que el `Up Vector` esté activado " +"en el recurso de Curve del nodo Path3D padre." + +msgid "" +"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Please change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Los cambios de escala en RigidBody3D serán sobre escritos por el motor de " +"física durante la ejecución.\n" +"Por favor, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos en su " +"lugar." + +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " +"node to work." +msgstr "" +"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un Node3D valido o un Node3D " +"derivado para que funcione." + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca una malla." @@ -15243,12 +15387,22 @@ msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad " "\"Frames\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas." +msgid "" +"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " +"use it as a child of a VehicleBody3D." +msgstr "" +"VehicleWheel3D sirve para proporcionar un sistema de ruedas a un " +"VehicleBody3D. Por favor, úsalo como hijo de un VehicleBody3D." + msgid "Plotting Meshes" msgstr "Trazando Mallas" msgid "Finishing Plot" msgstr "Finalizar Trazado" +msgid "Generating Distance Field" +msgstr "Generando Campo de Distancia" + msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "En el nodo BlendTree '%s', no se encontró la animación: '%s'" diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index 454922fbe2c6..03009026be29 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -7505,6 +7505,15 @@ msgid_plural "Run %d Instances" msgstr[0] "Exécuter une instance %d" msgstr[1] "Exécuter des instances %d" +msgid "Size: %s" +msgstr "Taille : %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Type : %s" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensions : %d × %d" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Redéfinitions (%d)" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 2a6097498f5c..f15fa4bbd1c1 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 13:10+0000\n" -"Last-Translator: 최시현 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" +"Last-Translator: nulta \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "설정 해제" @@ -573,6 +573,9 @@ msgstr "애니메이션 키프레임 복제" msgid "Animation Delete Keys" msgstr "애니메이션 키프레임 삭제" +msgid "Focus" +msgstr "포커스" + msgid "Select All Keys" msgstr "모든 키 선택" @@ -585,11 +588,17 @@ msgstr "애니메이션 변경 전환" msgid "Animation Change %s" msgstr "애니메이션 변경 %s" +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "애니메이션 변경 키프레임 값" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "애니메이션 변경 호출" + msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "애니메이션 다중 변경 전환" msgid "Animation Multi Change %s" -msgstr "애니메이션 다중 변경" +msgstr "애니메이션 다중 변경 %s" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "애니메이션 다중 키프레임 값 변경" @@ -655,6 +664,9 @@ msgstr "함수:" msgid "Audio Clips:" msgstr "오디오 클립:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "애니메이션 클립:" + msgid "Change Track Path" msgstr "트랙 경로 바꾸기" @@ -754,6 +766,12 @@ msgstr "직선형" msgid "Cubic" msgstr "입방형" +msgid "Linear Angle" +msgstr "직선형 회전" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "입방형 회전" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "루프 보간 고정" @@ -781,6 +799,9 @@ msgstr "애니메이션 보간 모드 바꾸기" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "애니메이션 블렌드 사용 바꾸기" + msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." @@ -800,6 +821,9 @@ msgstr "%d개의 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니 msgid "Create" msgstr "만들기" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "애니메이션 키 삽입" + msgid "node '%s'" msgstr "노드 '%s'" @@ -876,6 +900,9 @@ msgstr "메서드 트랙 키 추가" msgid "Method not found in object:" msgstr "오브젝트에 메서드가 없음:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "애니메이션 키 이동" + msgid "Position" msgstr "위치" @@ -885,6 +912,9 @@ msgstr "회전" msgid "Scale" msgstr "크기" +msgid "BlendShape" +msgstr "블렌드 모양" + msgid "Methods" msgstr "방법" @@ -900,6 +930,9 @@ msgstr "클립보드가 비었습니다!" msgid "Paste Tracks" msgstr "트랙 붙여 넣기" +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "애니메이션 스케일 키" + msgid "Make Easing Keys" msgstr "완화 키 만들기" @@ -908,12 +941,40 @@ msgid "" msgstr "" "이 설정은 단일 트랙에만 적용 가능하므로 베지어 편집에 사용할 수 없습니다." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "애니메이션 리셋 키 추가" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "애니메이션을 직선형 키로 굽습니다." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있습니다. 가져온 트랙의 변경사항은 저장되지 " +"않습니다.\n" +"\n" +"이 애니메이션을 수정하려면, 씬의 고급 가져오기 설정에서 애니메이션을 선택하세" +"요.\n" +"루핑을 포함한 몇몇 옵션은 여기서 설정할 수 있습니다. 새로운 트랙을 추가하려" +"면,\n" +"\"파일으로 저장\"과 \"커스텀 트랙 유지\"를 켜세요." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요." +msgid "Imported Scene" +msgstr "가져온 씬" + msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "베지어 커브 편집기와 트랙 편집기 사이를 전환합니다." @@ -927,7 +988,7 @@ msgid "Snap:" msgstr "스냅:" msgid "Animation step value." -msgstr "애니메이션 단계 값." +msgstr "애니메이션 단계 값입니다." msgid "Seconds" msgstr "초" @@ -939,7 +1000,7 @@ msgid "Edit" msgstr "편집" msgid "Animation properties." -msgstr "애니메이션 속성." +msgstr "애니메이션 속성입니다." msgid "Copy Tracks" msgstr "트랙 복사" @@ -950,6 +1011,9 @@ msgstr "선택 항목 스케일 조절" msgid "Scale From Cursor" msgstr "커서 위치에서 스케일 조절" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "완화 선택 만들기" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "선택 항목 복제" @@ -968,12 +1032,36 @@ msgstr "이전 단계로 이동" msgid "Apply Reset" msgstr "재설정 적용" +msgid "Bake Animation" +msgstr "애니메이션 굽기" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "애니메이션 최적화 (되돌릴 수 없음)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "애니메이션 정리 (되돌릴 수 없음)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "애니메이션을 줄 노드를 선택하세요:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "베지어 곡선 사용" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "재설정 트랙 만들기" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "애니메이션 최적화" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "최대 속도 오차:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "최대 각도 오차:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "최대 정밀도 오류:" + msgid "Optimize" msgstr "최적화" @@ -998,25 +1086,91 @@ msgstr "스케일 비율:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "전환 및 완화 선택" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "직선형 (Linear)" + msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" -msgstr "사인" +msgstr "사인형 (Sine)" msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" -msgstr "퀸텟트" +msgstr "5차곡선형 (Quint)" msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" -msgstr "쿼트" +msgstr "4차곡선형 (Quart)" msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" -msgstr "쿼드" +msgstr "2차곡선형 (Quad)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "지수곡선형 (Expo)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "탄성형 (Elastic)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "입방형 (Cubic)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "원형 (Circ)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "바운스 (Bounce)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "되돌이 (Back)" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "스프링 (Spring)" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "서서히 가속 (EaseIn)" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "서서히 감속 (EaseOut)" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "가속/감속 (EaseInOut)" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "가속/감속/가속 (EaseOutIn)" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "전환 종류:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "완화 종류:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" msgid "Animation Baker" msgstr "애니메이션 베이커" +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "3D 위치/각도/크기 트랙:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "블렌드 모양 트랙:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "값 트랙:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "복사할 트랙 선택" @@ -1042,7 +1196,7 @@ msgid "Line Number:" msgstr "행 번호:" msgid "%d replaced." -msgstr "%d개 찾아 바꿈." +msgstr "%d개를 찾아 바꿨습니다." msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" @@ -1101,6 +1255,9 @@ msgstr "" "대상 메서드를 찾을 수 없습니다. 올바른 메서드를 지정하거나 대상 노드에 스크립" "트를 붙여보세요." +msgid "Attached Script" +msgstr "부착된 스크립트" + msgid "Connect to Node:" msgstr "이 노드에 연결:" @@ -1110,15 +1267,30 @@ msgstr "이 스크립트에 연결:" msgid "From Signal:" msgstr "이 시그널에서:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "노드 필터" + +msgid "Go to Source" +msgstr "소스로 이동" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "씬에 스크립트가 없습니다." msgid "Select Method" msgstr "메서드 선택" +msgid "Filter Methods" +msgstr "메서드 필터" + msgid "No method found matching given filters." msgstr "지정된 필터와 일치하는 메서드를 찾을 수 없습니다." +msgid "Script Methods Only" +msgstr "스크립트 메서드만 표시" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "호환되는 메서드만 표시" + msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -1131,6 +1303,9 @@ msgstr "별도의 호출 인수:" msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "신호 이미터에서 보낸 인수를 삭제할 수 있습니다." +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "시그널 인수 바인드 해제:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "받는 메서드:" @@ -1146,6 +1321,9 @@ msgstr "" "시그널을 지연합니다. 지연된 시그널은 큐에 보관되었다가 대기 상태가 되면 발생" "됩니다." +msgid "One Shot" +msgstr "원샷" + msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "시그널이 처음 발생된 이후 시그널의 연결을 끊습니다." @@ -1161,6 +1339,9 @@ msgstr "연결" msgid "Signal:" msgstr "시그널:" +msgid "No description." +msgstr "설명이 없습니다." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결" @@ -1179,24 +1360,36 @@ msgstr "연결 끊기" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "시그널을 메서드에 연결" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "연결 변경: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?" msgid "Signals" msgstr "신호" +msgid "Filter Signals" +msgstr "시그널 필터" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "이 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?" msgid "Disconnect All" msgstr "연결 모두 끊기" +msgid "Copy Name" +msgstr "이름 복사" + msgid "Edit..." msgstr "편집..." msgid "Go to Method" msgstr "메서드로 이동" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "\"%s\"의 타입 변경" + msgid "Change" msgstr "바꾸기" @@ -1221,6 +1414,9 @@ msgstr "즐겨찾기:" msgid "Recent:" msgstr "최근 기록:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "선택된 항목ㅇ 즐겨찾기 설정/즐겨찾기 해제합니다." + msgid "Search:" msgstr "검색:" @@ -1260,6 +1456,27 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "가시성 토글" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "목표 디바이스에 에셋을 적용하는 중:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "헤더 동기화 중" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "원격 파일 시스템 얻어오는 중" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "원격 파일 시스템 압축 해제 중" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "로컬 변경사항을 탐색하는 중" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "변경된 파일 목록을 보내는 중:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "파일 전송 중:" + msgid "ms" msgstr "ms" @@ -1332,6 +1549,18 @@ msgstr "시간" msgid "Calls" msgstr "호출" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "프레임에 맞추기" + +msgid "Linked" +msgstr "연결됨" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + msgid "Execution resumed." msgstr "실행이 재개되었습니다." @@ -1347,12 +1576,39 @@ msgstr "오류:" msgid "%s Error" msgstr "%s 오류" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s 오류:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s 소스" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s 소스:" + msgid "Stack Trace" msgstr "스택 추적" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "스택 추적:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "디버그 세션이 시작되었습니다." + msgid "Debug session closed." msgstr "디버그 세션이 종료되었습니다." +msgid "Line %d" +msgstr "행 %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "중단점 제거" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "모든 중단점 제거:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "모든 중단점 제거" + msgid "Copy Error" msgstr "오류 복사" @@ -1383,6 +1639,9 @@ msgstr "계속" msgid "Stack Frames" msgstr "스택 프레임" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "스택 변수 필터" + msgid "Breakpoints" msgstr "중단점" @@ -1395,6 +1654,9 @@ msgstr "모두 접기" msgid "Profiler" msgstr "프로파일러" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "비주얼 프로파일러" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "리소스 별 비디오 메모리 사용량 목록:" @@ -1475,14 +1737,21 @@ msgstr "종속 관계 에디터" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "대체 리소스 검색:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "씬 열기" + msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "소유자: %s(총: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "현지화 리맵핑" + msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." -msgstr "경로 '%s' 및 로케일 '%s'에 대한 지역화 재매핑." +msgstr "경로 '%s' 및 로케일 '%s'에 대한 현지화 리맵핑입니다." msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" @@ -1540,9 +1809,31 @@ msgstr "소유함" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "폴더 이름에 잘못된 문자가 있습니다." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "이 이름으로 된 파일이 이미 있습니다." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "이 이름으로 된 폴더가 이미 있습니다." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "" +"폴더 이름에 슬래시를 사용하면 해당하는 하위 폴더들을 재귀적으로 만듭니다." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "폴더 이름이 올바릅니다." + msgid "Could not create folder." msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "%s에 새 폴더 생성:" + msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" @@ -1639,7 +1930,7 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "애셋 압축 풀기" msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "다음 파일을 애셋에서 압축 푸는 데 실패함:" +msgstr "에셋 \"%s\"에서 다음 파일의 압축 해제를 실패함:" msgid "(and %s more files)" msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)" @@ -1704,6 +1995,12 @@ msgstr "바이패스" msgid "Bus Options" msgstr "버스 옵션" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "버스 복제" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "버스 삭제" + msgid "Reset Volume" msgstr "볼륨 재설정" @@ -1791,18 +2088,27 @@ msgstr "올바른 문자:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "엔진에 이미 있는 클래스 이름과 겹치지 않아야 합니다." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "이미 있는 전역 스크립트 클래스 이름과 겹치지 않아야 합니다." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "기존 내장 타입과 이름과 겹치지 않아야 합니다." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "전역 상수와 이름이 겹치지 않아야 합니다." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "키워드를 오토로드 이름으로 사용할 수 없습니다." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "오토로드 '%s'이(가) 이미 있습니다!" msgid "Rename Autoload" msgstr "오토로드 이름 바꾸기" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "전역 오토로드 토글" + msgid "Move Autoload" msgstr "오토로드 이동" @@ -1815,12 +2121,18 @@ msgstr "활성화" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "오토로드 다시 정렬" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "오토로드를 추가할 수 없음:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s는 잘못된 경로입니다. 파일이 존재하지 않습니다." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s는 잘못된 경로입니다. 리소스 경로(res://)에 있지 않습니다." +msgid "Add Autoload" +msgstr "오토로드 추가" + msgid "Path:" msgstr "경로:" @@ -1833,6 +2145,9 @@ msgstr "노드 이름:" msgid "Global Variable" msgstr "전역 변수" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D 엔진" + msgid "2D Physics" msgstr "2D 물리" @@ -1845,48 +2160,69 @@ msgstr "네비게이션" msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderingDevice" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Vulkan" -msgstr "벌칸" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "텍스트 서버: 폴백" msgid "Text Server: Advanced" msgstr "텍스트 서버: 고급" msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" -msgstr "TTF, OTF, 유형 1, WOFF1 글꼴" +msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 글꼴" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "WOFF2 글꼴" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "SIL Graphite 글꼴" msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" -msgstr "멀티 채널 부호화된 디스턴스 필드 폰트 렌더링" +msgstr "멀티 채널 SDF 폰트 렌더링" msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." -msgstr "3D 노드뿐만 아니라 3D 기능에 대한 렌더링 서버 액세스도 가능합니다." +msgstr "3D 노드 지원과 더불어 렌더링 서버가 3D 기능을 사용할 수 있게 합니다." msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." -msgstr "2D 피직스 노드 및 PhysicsServer2D." +msgstr "2D 물리 노드와 PhysicsServer2D입니다." msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." -msgstr "3D 피직스 노드 및 PhysicsServer3D." +msgstr "3D 물리 노드와 PhysicsServer3D입니다." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "2D와 3D에서 사용하는 네비게이션 기능입니다." msgid "XR (AR and VR)." -msgstr "XR(AR 및 VR)." +msgstr "XR (AR 및 VR)입니다." msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " "required)." -msgstr "렌더링 장치 기반 렌더링(비활성화하면 OpenGL 백엔드가 필요함)." +msgstr "" +"RenderingDevice 기반 렌더링입니다. 비활성화된 경우 OpenGL 백엔드가 필요합니" +"다." msgid "" "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." -msgstr "OpenGL 백엔드(비활성화된 경우 RenderingDevice 백엔드가 필요함)." +msgstr "" +"OpenGL 백엔드입니다. 비활성화된 경우 RenderingDevice 백엔드가 필요합니다." msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." -msgstr "RenderingDevice의 벌칸 백엔드." +msgstr "RenderingDevice가 사용하는 Vulkan 백엔드입니다." msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" -"텍스트 서버의 폴백 구현\n" -"기본 텍스트 레이아웃을 지원합니다." +"텍스트 서버의 대체 구현.\n" +"기본적인 텍스트 레이아웃만을 지원합니다." msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" @@ -1899,23 +2235,29 @@ msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" -"FreeType 라이브러리를 사용하여 트루타입, 오픈타입, 타입 1 및 WOFF1 글꼴 형식" -"을 지원합니다(비활성화하면 WOFF2 지원도 비활성화됩니다)." +"FreeType 라이브러리를 사용하여 트루타입, 오픈타입, Type 1 및 WOFF1 글꼴 형식" +"을 지원합니다. 비활성화하면 WOFF2 지원도 비활성화됩니다." msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." -msgstr "프리타입 및 브로틀리 라이브러리를 사용한 WOFF2 글꼴 형식 지원." +msgstr "FreeType 및 Brotli 라이브러리를 사용하여 WOFF2 글꼴 형식을 지원합니다." msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." -msgstr "SIL 그라파이트 스마트 글꼴 기술 지원(고급 텍스트 서버에서만 지원)." +msgstr "" +"SIL Graphite 스마트 글꼴 기술을 지원합니다. 고급 텍스트 서버에서만 사용 가능" +"합니다." msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" -"msdfgen 라이브러리를 사용하여 다중 채널 서명된 거리 필드 글꼴 렌더링 지원(이 " -"옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴을 사용할 수 있음)." +"msdfgen 라이브러리를 이용한 멀티 채널 부호 있는 디스턴스 필드(Multi-channel " +"SDF) 폰트 렌더링을 지원합니다. 이 옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴" +"은 사용할 수 있습니다." + +msgid "General Features:" +msgstr "주요 기능:" msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "텍스트 렌더링 및 글꼴 옵션:" @@ -1938,12 +2280,30 @@ msgstr "새로 만들기" msgid "Save" msgstr "저장" +msgid "Profile:" +msgstr "프로필:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "기본값으로 재설정" +msgid "Detect from Project" +msgstr "프로젝트에서 자동 감지" + +msgid "Actions:" +msgstr "액션:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "엔진 빌드 프로필 구성:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "확인해주세요:" + msgid "Engine Build Profile" msgstr "엔진 빌드 프로필" +msgid "Load Profile" +msgstr "프로필 가져오기" + msgid "Export Profile" msgstr "프로필 내보내기" @@ -1953,6 +2313,9 @@ msgstr "감지 시 강제 클래스:" msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "빌드 설정 프로필 편집" +msgid "Filter Commands" +msgstr "명령어 필터" + msgid "Paste Params" msgstr "매개변수 붙여넣기" @@ -1978,46 +2341,49 @@ msgid "Script Editor" msgstr "스크립트 에디터" msgid "Asset Library" -msgstr "애셋 라이브러리" +msgstr "에셋 라이브러리" msgid "Scene Tree Editing" msgstr "씬 트리 편집" msgid "Node Dock" -msgstr "노드 도킹" +msgstr "노드 독" msgid "FileSystem Dock" msgstr "파일시스템 독" msgid "Import Dock" -msgstr "독 가져오기" +msgstr "가져오기 독" + +msgid "History Dock" +msgstr "작업 내역 독" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "3D 씬을 보고 편집할 수 있게 합니다." +msgstr "3D 씬을 보고 편집할 수 있습니다." msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." -msgstr "통합 스크립트 에디터를 사용해 스크립트를 편집할 수 있게 합니다." +msgstr "통합된 스크립트 에디터를 사용해 스크립트를 편집할 수 있습니다." msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "애셋 라이브러리에 내장 접근을 제공합니다." +msgstr "에셋 라이브러리에 대한 내장된 접근을 제공합니다." msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "씬 독에서 노드 계층 구조를 편집할 수 있게 합니다." +msgstr "씬 독에서 노드 계층 구조를 편집할 수 있습니다." msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." -msgstr "씬 독에서 선택된 노드의 신호와 그룹으로 동작할 수 있게 합니다." +msgstr "씬 독에서 선택된 노드의 시그널과 그룹을 조작할 수 있습니다." msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." -msgstr "전용 독을 통해 로컬 파일 시스템을 탐색할 수 있게 합니다." +msgstr "전용 독을 통해 로컬 파일 시스템을 탐색할 수 있습니다." msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" -"개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있게 합니다. 작동하려면 파일시스" -"템 독이 필요합니다." +"개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있습니다. 작동하려면 파일시스템 독" +"이 필요합니다." msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "편집기 및 각 씬의 실행 취소 기록에 대한 개요를 제공합니다." @@ -2029,7 +2395,7 @@ msgid "(none)" msgstr "(없음)" msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "현재 선택된 프로필인 '%s'을 제거하시겠습니까? 되돌릴 수 없습니다." +msgstr "현재 선택된 프로필 '%s'을 제거하시겠습니까? 되돌릴 수 없습니다." msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "프로필 이름은 '.' 이 없는 올바른 파일 이름이어야 합니다" @@ -2110,6 +2476,9 @@ msgstr "프로필 가져오기" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "에디터 기능 프로필 관리" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." + msgid "Restart" msgstr "다시 시작" @@ -2129,8 +2498,20 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "애셋 (다시) 가져오는 중" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "가져올 리소스의 타입: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "반환값이 없습니다." + +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "이 값은 다음과 같은 플래그들의 비트마스크로 이루어진 정수입니다." + +msgid "Deprecated" +msgstr "사용되지 않음" + msgid "Experimental" -msgstr "실험적인" +msgstr "실험적" msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "이 메서드는 다양한 인수를 지원합니다." @@ -2162,8 +2543,15 @@ msgstr "반환된 오류 코드:" msgid "There is currently no description for this %s." msgstr "현재 이 %s에 대한 설명이 없습니다." +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 %s의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여[/" +"url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" + msgid "Top" -msgstr "맨 위" +msgstr "위쪽" msgid "Class:" msgstr "클래스:" @@ -2185,7 +2573,7 @@ msgid "" "possible removal in future versions. Use at your own discretion." msgstr "" "이 클래스는 실험적이라고 표시되어 있습니다. 향후 버전에서 변경되거나 제거될 " -"수 있습니다. 사용자 재량에 따라 사용하세요." +"수 있습니다. 신중하게 사용하세요." msgid "Description" msgstr "설명" @@ -2193,6 +2581,13 @@ msgstr "설명" msgid "There is currently no description for this class." msgstr "현재 이 클래스에 대한 설명이 없습니다." +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 클래스의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하" +"여[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "온라인 튜토리얼" @@ -2203,7 +2598,10 @@ msgid "overrides %s:" msgstr "%s 오버라이드:" msgid "default:" -msgstr "디폴트:" +msgstr "기본값:" + +msgid "property:" +msgstr "속성:" msgid "Constructors" msgstr "생성자" @@ -2218,11 +2616,14 @@ msgid "Colors" msgstr "색상" msgid "Constants" -msgstr "상수" +msgstr "제약" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" +msgid "Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기" + msgid "Icons" msgstr "아이콘" @@ -2232,8 +2633,18 @@ msgstr "스타일" msgid "Enumerations" msgstr "목록" +msgid "Annotations" +msgstr "어노테이션" + msgid "There is currently no description for this annotation." -msgstr "현재 이 주석에 대한 설명이 없습니다." +msgstr "현재 이 어노테이션에 대한 설명이 없습니다." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 어노테이션의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기" +"여하여[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" msgid "Property Descriptions" msgstr "속성 설명" @@ -2281,12 +2692,21 @@ msgstr "모두 표시" msgid "Classes Only" msgstr "클래스만" +msgid "Constructors Only" +msgstr "생성자만 표시" + msgid "Methods Only" msgstr "메서드만 표시" +msgid "Operators Only" +msgstr "연산자만 표시" + msgid "Signals Only" msgstr "시그널만 표시" +msgid "Annotations Only" +msgstr "어노테이션만 표시" + msgid "Constants Only" msgstr "상수만 표시" @@ -2299,6 +2719,9 @@ msgstr "테마 속성만 표시" msgid "Member Type" msgstr "멤버 타입" +msgid "(constructors)" +msgstr "(생성자)" + msgid "Class" msgstr "클래스" @@ -2308,6 +2731,9 @@ msgstr "메서드" msgid "Signal" msgstr "시그널" +msgid "Annotation" +msgstr "어노테이션" + msgid "Constant" msgstr "상수" @@ -2326,6 +2752,12 @@ msgstr "이 멤버는 실험단계로 표시됩니다." msgid "Property:" msgstr "속성:" +msgid "Pin Value" +msgstr "값 고정" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "값 고정 ['%s'이(가) 에디터 전용이므로 비활성화됨]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "값을 고정하면 값이 기본값과 같더라도 강제로 저장됩니다." @@ -2333,6 +2765,26 @@ msgstr "값을 고정하면 값이 기본값과 같더라도 강제로 저장됩 msgid "Open Documentation" msgstr "문서 열기" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(변경 사항 %d개)" + +msgid "Add element to property array with prefix %s." +msgstr "접두어 %s를 가진 속성 배열에 요소를 추가합니다." + +msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." +msgstr "요소 %d개를 접두어 %s를 가진 속성 배열에서 제거합니다." + +msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." +msgstr "" +"%d번 요소의 위치를 %d번으로, 접두어 %s를 가진 속성 배열 내에서 이동합니다." + +msgid "Clear property array with prefix %s." +msgstr "접두어 %s를 가진 속성 배열을 완전히 비웁니다." + +msgid "Resize property array with prefix %s." +msgstr "접두어 %s를 가진 속성 배열의 크기를 변경합니다." + msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "요소 %d: %s%d*" @@ -2342,9 +2794,30 @@ msgstr "위로 이동" msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" +msgid "Insert New Before" +msgstr "앞에 새로 삽입" + +msgid "Insert New After" +msgstr "뒤에 새로 삽입" + +msgid "Clear Array" +msgstr "배열 비우기" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "배열 크기 변경..." + +msgid "Add Element" +msgstr "요소 추가" + msgid "Resize Array" msgstr "배열 크기 바꾸기" +msgid "New Size:" +msgstr "새로운 크기:" + +msgid "Element %s" +msgstr "요소 %s" + msgid "Add Metadata" msgstr "메타데이터 추가" @@ -2354,6 +2827,9 @@ msgstr "Set %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "다수 설정:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "메타데이터 %s 제거" + msgid "Pinned %s" msgstr "%s 고정됨" @@ -2366,12 +2842,30 @@ msgstr "메타데이터 %s 추가" msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "메타데이터 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "메타데이터 이름은 올바른 식별자여야 합니다." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 메타데이터가 이미 있습니다." + msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "_로 시작하는 이름은 편집기 전용 메타데이터를 위해 예약되어 있습니다." +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "메타데이터 이름이 올바릅니다." + msgid "Name:" msgstr "이름:" +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 메타데이터 추가하기" + +msgid "Copy Value" +msgstr "값 복사" + +msgid "Paste Value" +msgstr "값 붙여넣기" + msgid "Copy Property Path" msgstr "속성 경로 복사" @@ -2381,9 +2875,30 @@ msgstr "메시 미리보기 만드는 중" msgid "Thumbnail..." msgstr "썸네일..." +msgid "Select existing layout:" +msgstr "존재하는 레이아웃 선택:" + +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "또는 새로운 레이아웃 이름 입력" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "로케일 언어 필터 변경됨" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "로케일 스크립트 필터 변경됨" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "로케일 국가 필터 변경됨" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "로케일 필터 모드 변경됨" +msgid "[Default]" +msgstr "[기본]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "로케일 선택" + msgid "Show All Locales" msgstr "모든 로케일 보이기" @@ -2396,12 +2911,29 @@ msgstr "필터 편집" msgid "Language:" msgstr "언어:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "문자:" + +msgid "Country:" +msgstr "국가:" + msgid "Language" msgstr "언어" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "문자" + +msgid "Country" +msgstr "국가" + msgid "Variant" msgstr "변종" +msgid "Filter Messages" +msgstr "메시지 필터" + msgid "Clear Output" msgstr "출력 지우기" @@ -2416,6 +2948,18 @@ msgstr "" msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "초점 검색/필터 바" +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "표준 출력 메시지 표시 여부를 토글합니다." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "에러 표시 여부를 토글합니다." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "경고 표시 여부를 토글합니다." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "에디터 메시지 표시 여부를 토글합니다." + msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "네이티브 셰이더 소스 인스펙터" @@ -2453,6 +2997,13 @@ msgstr "" "이 리소스는 편집 중인 씬에 속한 것이 아니라서 저장할 수 없습니다. 저장하기 전" "에 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"이 리소스는 다른 파일에서 가져왔기 때문에 저장할 수 없습니다. 저장하기 전에 " +"먼저 리소스를 유일하게 만드세요." + msgid "Save Resource As..." msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..." @@ -2463,10 +3014,23 @@ msgid "Requested file format unknown:" msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" msgid "Error while saving." -msgstr "저장 중 오류." +msgstr "저장 중 오류가 발생했습니다." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 이동했거나 삭제되었을 수 있습니다." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류가 발생했습니다." msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." -msgstr "장면 파일 '%s'이(가) 잘못되었거나 손상된 것 같습니다." +msgstr "씬 파일 '%s'이(가) 잘못되었거나 손상된 것 같습니다." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "파일 '%s' 또는 이것의 종속 항목이 누락되어 있습니다." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "파일 '%s'을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Saving Scene" msgstr "씬 저장 중" @@ -2480,6 +3044,13 @@ msgstr "썸네일 만드는 중" msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "이 작업은 트리 루트가 필요합니다." +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"이 씬에 순환 인스턴스 관계가 있어서 저장할 수 없습니다.\n" +"이를 해결한 후 다시 저장해보세요." + msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." @@ -2539,6 +3110,13 @@ msgstr "" "이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주" "세요." +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"이 리소스는 인스턴스되거나 상속된 씬에 속해 있습니다.\n" +"변경하기 위해서는 반드시 원본 씬을 조작해야 합니다." + msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." @@ -2546,6 +3124,17 @@ msgstr "" "이 리소스는 가져온 것이므로 편집할 수 없습니다. 가져오기 패널에서 설정을 변경" "한 뒤 다시 가져오세요." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"이 씬은 가져온 것이므로 변경사항이 유지되지 않습니다.\n" +"이 씬을 인스턴스화하거나 상속하면 편집할 수 있습니다.\n" +"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주" +"세요." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "변경사항을 잃을 수도 있습니다!" @@ -2593,12 +3182,30 @@ msgstr "마우스 버튼을 누르고 있는 동안에는 실행 취소할 수 msgid "Nothing to undo." msgstr "실행 취소할 것이 없습니다." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "전역 실행 취소: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "원격 실행 취소: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "씬 실행 취소: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "마우스 버튼을 누르고 있는 동안에는 다시 실행할 수 없습니다." msgid "Nothing to redo." msgstr "다시 실행할 것이 없습니다." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "전역 다시 실행: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "원격 다시 실행: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "씬 다시 실행: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "저장하지 않은 씬은 새로고침할 수 없습니다." @@ -2615,9 +3222,15 @@ msgstr "" msgid "Save & Reload" msgstr "저장 및 새로고침" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "새로고침하기 전에 변경사항을 저장하시겠습니까?" + msgid "Save & Quit" msgstr "저장 & 종료" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "닫기 전에 변경사항을 저장하시겠습니까?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "새로고침하기 전에 해당 씬의 변경사항을 저장하시겠습니까?" @@ -2698,6 +3311,9 @@ msgstr "최근 씬 지우기" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "실행할 씬이 정의되지 않았습니다." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot 엔진" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -2781,6 +3397,9 @@ msgstr "팬 보기" msgid "Dock Position" msgstr "독 위치" +msgid "Make Floating" +msgstr "창 띄우기" + msgid "Add a new scene." msgstr "새 씬을 추가합니다." @@ -2802,6 +3421,18 @@ msgstr "이전에 열었던 씬으로 이동합니다." msgid "Copy Text" msgstr "문자 복사" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "다음 씬 탭" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "이전 씬 탭" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "파일시스템 필터로 가기" + +msgid "Command Palette" +msgstr "커맨드 팔레트" + msgid "New Scene" msgstr "새 씬" @@ -2820,6 +3451,9 @@ msgstr "최근 기록 열기" msgid "Save Scene" msgstr "씬 저장" +msgid "Export As..." +msgstr "다른 이름으로 내보내기..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "메시 라이브러리..." @@ -2835,6 +3469,9 @@ msgstr "프로젝트" msgid "Project Settings..." msgstr "프로젝트 설정..." +msgid "Project Settings" +msgstr "프로젝트 설정" + msgid "Version Control" msgstr "버전 컨트롤" @@ -2847,6 +3484,9 @@ msgstr "Android 빌드 템플릿 설치..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "사용자 데이터 폴더 열기" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "엔진 빌드 설정 커스터마이즈..." + msgid "Tools" msgstr "툴" @@ -2865,6 +3505,9 @@ msgstr "에디터" msgid "Editor Settings..." msgstr "에디터 설정..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "커맨드 팔레트..." + msgid "Editor Layout" msgstr "에디터 레이아웃" @@ -2892,6 +3535,9 @@ msgstr "에디터 기능 관리..." msgid "Manage Export Templates..." msgstr "내보내기 템플릿 관리..." +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "FBX 가져오기 설정..." + msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -2904,6 +3550,12 @@ msgstr "질문과 답변" msgid "Report a Bug" msgstr "버그 보고" +msgid "Copy System Info" +msgstr "시스템 정보 복사" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "시스템 정보를 클립보드에 복사합니다." + msgid "Suggest a Feature" msgstr "기능 제안" @@ -2919,15 +3571,27 @@ msgstr "Godot 정보" msgid "Support Godot Development" msgstr "Godot 개발 지원" +msgid "Choose a renderer." +msgstr "렌더러를 선택하세요." + +msgid "Forward+" +msgstr "Forward+" + msgid "Mobile" msgstr "모바일" msgid "Compatibility" msgstr "호환성" +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "렌더러를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." + msgid "Update Continuously" msgstr "상시 업데이트" +msgid "Update When Changed" +msgstr "변경되었을 때 업데이트" + msgid "Hide Update Spinner" msgstr "업데이트 스피너 숨기기" @@ -2940,6 +3604,9 @@ msgstr "인스펙터" msgid "Node" msgstr "노드" +msgid "History" +msgstr "작업 내역" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "아래쪽 패널 확장" @@ -2958,6 +3625,25 @@ msgstr "템플릿 관리" msgid "Install from file" msgstr "파일에서 설치" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Android 소스 파일 선택" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"\"res://android/build\"에 소스 템플릿을 설치해서 프로젝트를 Gradle Android 빌" +"드에 맞게 설정합니다.\n" +"그런 다음 수정 사항을 적용하고 커스텀 APK를 빌드해서 내보낼 수 있습니다(모듈 " +"추가, AndroidManifest.xml 변경 등).\n" +"미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 Gradle 빌드를 만들려면, Android 내보내기 프리" +"셋에서 \"Gradle 빌드 사용\" 설정을 활성화해야 합니다." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -2994,7 +3680,7 @@ msgid "" "What action should be taken?" msgstr "" "다음 파일은 디스크에 있는 게 더 최신입니다.\n" -"조치을 어떻게 취해야 합니까?" +"어떻게 할까요?" msgid "Reload" msgstr "새로고침" @@ -3002,6 +3688,12 @@ msgstr "새로고침" msgid "Resave" msgstr "다시 저장" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "버전 관리 메타데이터 생성" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "버전 관리 설정" + msgid "New Inherited" msgstr "새 상속 씬" @@ -3044,6 +3736,9 @@ msgstr "플러그인 편집" msgid "Installed Plugins:" msgstr "설치된 플러그인:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "새 플러그인 만들기" + msgid "Version" msgstr "버전" @@ -3059,6 +3754,9 @@ msgstr "문자 편집:" msgid "On" msgstr "사용" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "레이어 %d의 이름 변경:" + msgid "No name provided." msgstr "이름을 제공하지 않았습니다." @@ -3071,8 +3769,23 @@ msgstr "비트 %d, 값 %d" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" +msgid "Rename layer" +msgstr "레이어 이름 바꾸기" + +msgid "Layer %d" +msgstr "레이어 %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "이름붙인 레이어 없음" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "레이어 이름 변경" + +msgid "" +msgstr "<비어 있음>" + msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" -msgstr "임시 오일러는 암시적으로 변경될 수 있습니다!" +msgstr "임시 오일러가 암시적으로 변경되었을 수 있습니다!" msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " @@ -3131,6 +3844,9 @@ msgstr "크기:" msgid "Remove Item" msgstr "항목 제거" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "딕셔너리 (Nil)" + msgid "Dictionary (size %d)" msgstr "사전(크기 %d)" @@ -3143,6 +3859,18 @@ msgstr "새 값:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "키/값 쌍 추가" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "현지화할 수 있는 문자열 (Nil)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "현지화할 수 있는 문자열 (개수 %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "번역 추가" + +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "성분 간 비율 잠금 설정/해제" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -3151,9 +3879,15 @@ msgstr "선택한 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 적합한 모든 타입에 msgid "Quick Load" msgstr "빠른 불러오기" +msgid "Inspect" +msgstr "자세히" + msgid "Make Unique" msgstr "유일하게 만들기" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "유일하게 만들기 (재귀적으로)" + msgid "Convert to %s" msgstr "%s(으)로 변환" @@ -3166,9 +3900,15 @@ msgstr "새 스크립트" msgid "Extend Script" msgstr "스크립트 상속" +msgid "New Shader" +msgstr "새 셰이더" + msgid "No Remote Debug export presets configured." msgstr "원격 디버그 내보내기 프리셋이 구성되지 않았습니다." +msgid "Remote Debug" +msgstr "원격 디버그" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3187,6 +3927,24 @@ msgstr "_run() 메서드에 당신의 논리를 작성하세요." msgid "There is an edited scene already." msgstr "이미 편집된 씬이 있습니다." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"에디터 스크립트를 실행할 수 없습니다. '_run' 메서드를 오버라이딩하는 것을 잊" +"으셨나요?" + +msgid "Undo: %s" +msgstr "실행 취소: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "다시 실행: %s" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "내장 액션 편집" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "단축키 편집" + msgid "Common" msgstr "일반" @@ -3196,6 +3954,9 @@ msgstr "에디터 설정" msgid "General" msgstr "일반" +msgid "Filter Settings" +msgstr "설정 필터" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." @@ -3265,6 +4026,15 @@ msgstr "조이스틱 4 업" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "조이스틱 4 아래로" +msgid "or" +msgstr "또는" + +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "조이패드 축 %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "모든 기기" @@ -3274,6 +4044,23 @@ msgstr "기기" msgid "Listening for input..." msgstr "입력 대기 중..." +msgid "Filter by event..." +msgstr "이벤트로 필터링..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼에서 'ETC2/ASTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " +"'ETC2 ASTC 가져오기' 설정을 활성화하세요." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼에서 'S3TC/BPTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " +"'S3TC BPTC 가져오기' 설정을 활성화하세요." + msgid "Project export for platform:" msgstr "플랫폼용 프로젝트 내보내기:" @@ -3284,13 +4071,19 @@ msgid "Completed successfully." msgstr "성공적으로 완료되었습니다." msgid "Failed." -msgstr "실패함." +msgstr "실패했습니다." + +msgid "Storing File: %s" +msgstr "파일 저장: %s" msgid "Storing File:" msgstr "저장하려는 파일:" msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" +msgstr "예상한 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIP 생성" msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "경로 \"%s\"에서 파일을 열지 못했습니다." @@ -3307,11 +4100,23 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 생성할 수 없습니다." msgid "Failed to export project files." msgstr "프로젝트 파일을 내보낼 수 없습니다." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 경로의 파일을 쓰기 모드로 열 수 없습니다." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 경로의 파일을 읽기-쓰기 모드로 열 수 없습니다." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "암호화된 파일을 만들 수 없습니다." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "암호화된 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다." + msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "\"%s\" 경로의 파일을 읽기 위해 열지 못했습니다." msgid "Save ZIP" -msgstr "ZIP파일로 저장" +msgstr "ZIP 파일로 저장" msgid "Custom debug template not found." msgstr "커스텀 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다." @@ -3323,7 +4128,7 @@ msgid "Prepare Template" msgstr "템플릿 준비" msgid "The given export path doesn't exist." -msgstr "Export하려고 했으나 해당 경로가 존재하지 않습니다." +msgstr "주어진 내보내기 경로는 존재하지 않습니다." msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "템플릿 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"." @@ -3365,7 +4170,7 @@ msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "미러에 연결할 수 없습니다." msgid "No response from the mirror." -msgstr "미러로부터 응담이 없습니다." +msgstr "미러로부터 응답이 없습니다." msgid "Request failed." msgstr "요청에 실패했습니다." @@ -3387,7 +4192,7 @@ msgid "" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "템플릿 설치에 실패했습니다.\n" -"문제가 있는 템플릿 기록은 '%s'에서 찾아 볼 수 있습니다." +"문제가 있는 템플릿의 압축 파일은 '%s'에서 찾아 볼 수 있습니다." msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "미러 목록을 가져오는 중 오류." @@ -3396,7 +4201,7 @@ msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "미러 목록의 JSON 구문 분석 중 오류. 이 문제를 신고해주세요!" msgid "Best available mirror" -msgstr "최상의 사용 가능한 미러" +msgstr "사용 가능한 최고의 미러" msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " @@ -3409,10 +4214,10 @@ msgid "Disconnected" msgstr "연결 해제됨" msgid "Resolving" -msgstr "해결 중" +msgstr "리졸브 중" msgid "Can't Resolve" -msgstr "해결할 수 없음" +msgstr "리졸브할 수 없음" msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." @@ -3432,6 +4237,9 @@ msgstr "다운로드 중" msgid "Connection Error" msgstr "연결 오류" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS 핸드셰이크 오류" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "내보내기 템플릿 파일을 열 수 없습니다." @@ -3497,7 +4305,8 @@ msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" -"최상의 가능한 미러에서 현재 버전을 위한 템플릿을 다운로드하고 설치합니다." +"사용 가능한 최고의 미러에서 현재 버전을 위한 템플릿을 다운로드하고 설치합니" +"다." msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "공식 내보내기 템플릿은 개발 빌드에서는 이용할 수 없습니다." @@ -3541,12 +4350,21 @@ msgstr "" "모든 사전 설정에는 모두 내보내기가 작동하도록 정의된 내보내기 경로가 있어야 " "합니다." +msgid "Resources to exclude:" +msgstr "제외하는 리소스:" + msgid "Resources to export:" msgstr "내보내는 리소스:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(상속됨)" + +msgid "%s Export" +msgstr "%s 내보내기" + msgid "Release" msgstr "출시" @@ -3570,7 +4388,7 @@ msgstr "" "플랫폼 당 하나의 프리셋만 실행 가능하다고 표시될 것입니다." msgid "Export Path" -msgstr "경로 내보내기" +msgstr "내보낼 경로" msgid "Options" msgstr "설정" @@ -3587,6 +4405,9 @@ msgstr "선택한 씬 내보내기 (종속된 리소스 포함)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "선택한 리소스 내보내기 (종속된 리소스 포함)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "체크한 리소스를 제외하고 프로젝트의 모든 리소스 내보내기" + msgid "Export as dedicated server" msgstr "전용 서버로 내보내기" @@ -3626,14 +4447,34 @@ msgstr "커스텀(쉼표로 구분):" msgid "Feature List:" msgstr "기능 목록:" +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "내보낸 PCK 암호화" msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "인덱스 암호화(파일 이름 및 정보)" +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"프로젝트에 포함할 파일/폴더 필터\n" +"(쉼표로 구분, 예: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"프로젝트에서 제외할 파일/폴더 필터\n" +"(쉼표로 구분, 예: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 16진수 형식의 64자이어야 합니다)" +msgstr "잘못된 암호화 키 (16진수 형식이고 64글자여야 합니다)" + +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "암호화 키 (16진수 형식으로 256-비트):" msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" @@ -3645,6 +4486,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "추가 정보..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "PCK/ZIP 내보내기..." + msgid "Export Project..." msgstr "프로젝트 내보내기..." @@ -3675,12 +4519,37 @@ msgstr "내보내기 템플릿 관리" msgid "Export With Debug" msgstr "디버그와 함께 내보내기" +msgid "Disable FBX & Restart" +msgstr "FBX 비활성화 & 다시 시작" + +msgid "" +"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n" +"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX " +"> Enabled.\n" +"\n" +"The editor will restart as importers are registered when the editor starts." +msgstr "" +"취소하면 FBX 임포터를 비활성화할 것입니다.\n" +"프로젝트 설정의 파일시스템 > 가져오기 > FBX > 활성화됨 에서 다시 활성화할 수 " +"있습니다.\n" +"\n" +"임포터는 에디터가 새로 시작될 때 등록되기 때문에, 에디터를 재시작할 것입니다." + msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "FBX2glTF 실행 파일 경로가 비어 있습니다." +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "FBX2glTF 실행 파일 경로가 잘못되었습니다." + msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" -"이 파일을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다(잘못된 버전 또는 아키텍처)." +"이 파일을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다 (잘못된 버전 또는 아키텍처)." + +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "FBX2glTF 실행 파일이 올바릅니다." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "FBX 임포터 설정" msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" @@ -3695,6 +4564,9 @@ msgstr "이 링크를 클릭하여 FBX2glTF를 다운로드하세요" msgid "Browse" msgstr "검색" +msgid "Confirm Path" +msgstr "경로 확인" + msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" @@ -3726,9 +4598,22 @@ msgstr "이동 중 오류:" msgid "Error duplicating:" msgstr "복제 중 오류:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "%s 에 리소스를 저장하지 못했습니다: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "%s 에서 리소스를 불러오지 못했습니다: %s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "종속 항목을 업데이트할 수 없음:" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"점(.)으로 시작하는 파일명은 편집기에서 보이지 않습니다.\n" +"이름을 변경하려면 운영 체제의 파일 탐색기를 사용하십시오." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -3742,14 +4627,25 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "이 이름은 이미 어떤 파일이나 폴더가 쓰고 있습니다." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "다음 파일이나 폴더가 대상 위치 '%s'의 항목과 충돌합니다:" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" +msgstr "이들을 덮어쓰시겠습니까, 아니면 복사된 파일의 이름을 바꾸시겠습니까?" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" +msgstr "이들을 덮어쓰시겠습니까, 아니면 이동된 파일의 이름을 바꾸시겠습니까?" + msgid "Duplicating file:" -msgstr "파일 복제:" +msgstr "파일 복제 중:" msgid "Duplicating folder:" -msgstr "폴더 복제:" +msgstr "폴더 복제 중:" msgid "New Inherited Scene" -msgstr "새 상속 씬" +msgstr "새 상속된 씬" msgid "Set As Main Scene" msgstr "메인 씬으로 설정" @@ -3757,12 +4653,45 @@ msgstr "메인 씬으로 설정" msgid "Open Scenes" msgstr "씬 열기" +msgid "Instantiate" +msgstr "인스턴스화하기" + msgid "Edit Dependencies..." msgstr "종속 관계 편집..." msgid "View Owners..." msgstr "소유자 보기..." +msgid "Create New" +msgstr "새로 만들기" + +msgid "Folder..." +msgstr "폴더..." + +msgid "Scene..." +msgstr "씬..." + +msgid "Script..." +msgstr "스크립트..." + +msgid "Resource..." +msgstr "리소스..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "텍스트 파일..." + +msgid "Expand Folder" +msgstr "폴더 펼치기" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "계층 구조 펼치기" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "계층 구조 접기" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "다른 곳으로 이동/복제..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" @@ -3784,6 +4713,12 @@ msgstr "새 스크립트..." msgid "New Resource..." msgstr "새 리소스..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "새 텍스트 파일..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "파일 정렬" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "이름순 정렬 (오름차순)" @@ -3805,18 +4740,33 @@ msgstr "처음으로 수정된 순서로 정렬" msgid "Copy Path" msgstr "경로 복사" +msgid "Copy UID" +msgstr "UID 복사" + msgid "Duplicate..." msgstr "복제..." msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "다른 프로그램에서 열기" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "이전 파일/폴더로 이동합니다." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "다음 파일/폴더로 이동합니다." + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "파일시스템 다시 스캔" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "분할 모드 토글" +msgid "Filter Files" +msgstr "파일 필터" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3827,6 +4777,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "덮어 쓰기" +msgid "Keep Both" +msgstr "둘 다 유지" + msgid "Create Script" msgstr "스크립트 만들기" @@ -3861,9 +4814,21 @@ msgstr "바꾸기..." msgid "Replace in Files" msgstr "파일에서 바꾸기" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "모두 바꾸기 (되돌릴 수 없음)" + msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d개 매치가 %d개 파일 중 있음" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d개 매치가 %d개 파일 중 있음" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d개 매치가 %d개 파일 중 있음" + msgid "Add to Group" msgstr "그룹에 추가" @@ -3906,9 +4871,15 @@ msgstr "이동" msgid "Please select a base directory first." msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 다른 파일이 이 이름을 이미 쓰고 있습니다." + msgid "Choose a Directory" msgstr "디렉토리를 선택하세요" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "파일 복사" + msgid "Network" msgstr "네트워크" @@ -4009,6 +4980,17 @@ msgstr "미리보기:" msgid "File:" msgstr "파일:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"선택된 파일을 제거하시겠습니까? 안전을 위해, 여기서는 파일과 빈 디렉터리만 지" +"울 수 있습니다. (되돌릴 수 없습니다.)\n" +"파일시스템 구성에 따라, 파일은 시스템 휴지동으로 이동되거나 완전히 삭제됩니" +"다." + msgid "No sub-resources found." msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없습니다." @@ -4021,6 +5003,12 @@ msgstr "프로젝트를 실행합니다." msgid "Play the edited scene." msgstr "편집하고 있던 씬을 실행합니다." +msgid "Play a custom scene." +msgstr "특정한 씬을 실행합니다." + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "실행 중인 씬을 재시작합니다." + msgid "Quick Run Scene..." msgstr "씬 빠른 실행..." @@ -4040,17 +5028,38 @@ msgstr "" "할 수 있습니다,\n" "해당 장면을 녹화할 때 사용할 동영상 파일의 경로를 지정할 수 있습니다." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "하위 프로세스를 시작할 수 없습니다!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "프로젝트의 기본 씬을 실행합니다." msgid "Run Project" msgstr "프로젝트 실행" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "디버깅을 위해 현재 프로젝트를 일시 정지합니다." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "프로젝트 일시 정지" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "현재 프로젝트를 정지합니다." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "프로젝트 정지" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "편집하고 있는 씬을 실행합니다." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "현재 씬 실행" + msgid "Run a specific scene." -msgstr "특정 장면을 실행합니다." +msgstr "특정 씬을 실행합니다." msgid "Run Specific Scene" -msgstr "특정 장면 실행" +msgstr "특정 씬 실행" msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" @@ -4061,6 +5070,22 @@ msgstr "" "프로젝트가 안정적인 FPS로 실행되고 시각 및 오디오 출력이 비디오 파일로 녹화됩" "니다." +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"정수로 반올림하려면 %s 키를 누르세요.\n" +"정밀한 변경을 하려면 Shift 키를 누르세요." + +msgid "No notifications." +msgstr "알림이 없습니다." + +msgid "Show notifications." +msgstr "알림을 보여줍니다." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "알림을 숨깁니다." + msgid "Toggle Visible" msgstr "보이기 토글" @@ -4096,9 +5121,18 @@ msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "노드가 다음 그룹에 속해 있습니다:" +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "클릭하여 시그널 독을 봅니다." + msgid "Open in Editor" msgstr "에디터에서 열기" +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "이 스크립트는 에디터에서 실행되고 있습니다." + +msgid "This script is a custom type." +msgstr "이 스크립트는 커스텀 타입입니다." + msgid "Open Script:" msgstr "스크립트 열기:" @@ -4109,6 +5143,13 @@ msgstr "" "노드가 잠겨있습니다.\n" "클릭하면 잠금을 해제합니다." +msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make them selectable." +msgstr "" +"자식을 선택할 수 없습니다.\n" +"클릭하면 선택할 수 있습니다." + msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." @@ -4116,6 +5157,9 @@ msgstr "" "AnimationPlayer가 고정되어 있습니다.\n" "클릭하면 고정을 해제합니다." +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "\"%s\"는 알 수 없는 필터입니다." + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "잘못된 노드 이름입니다. 다음 문자는 허용하지 않습니다:" @@ -4132,11 +5176,20 @@ msgid "Select a Node" msgstr "노드를 선택하세요" msgid "The Beginning" -msgstr "시작" +msgstr "시작점" + +msgid "Global" +msgstr "전역" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "오디오 스트림 임포터: %s" msgid "Reimport" msgstr "다시 가져오기" +msgid "Enable looping." +msgstr "루핑을 활성화합니다." + msgid "Offset:" msgstr "오프셋:" @@ -4145,6 +5198,9 @@ msgid "" "ignored." msgstr "루프 오프셋(시작부터). BPM이 설정되어 있으면 이 설정은 무시됩니다." +msgid "Loop:" +msgstr "루프:" + msgid "BPM:" msgstr "BPM:" @@ -4152,35 +5208,49 @@ msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" -"인터랙티브 스트림에 사용되는 박자당 비트 수(템포)를 구성합니다.\n" +"인터랙티브한 스트림에 사용되는 BPM(템포)를 구성합니다.\n" "이는 비트 정보를 구성하기 위해 필요합니다." +msgid "Beat Count:" +msgstr "비트 수:" + msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" -"음악 인식 루핑에 사용되는 비트의 양을 구성합니다. 0이면 길이에서 자동 감지됩" -"니다.\n" -"루핑이 제대로 작동하도록 하려면 이 값을 수동으로 설정하거나 미리보기에서 비" -"트 번호를 클릭하여 설정하는 것이 좋습니다." +"음악적인 루핑에 사용되는 비트의 양을 구성합니다. 0이면 길이에서 자동 감지됩니" +"다.\n" +"루핑이 제대로 작동하도록 하려면 이 값을 수동으로 또는 미리보기에서 비트 번호" +"를 클릭하여 제대로 설정하는 것이 좋습니다." msgid "Bar Beats:" -msgstr "바 비트:" +msgstr "마디당 비트:" msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." -msgstr "바당 비트를 구성합니다. 오디오스트림 간 음악 인식 전환에 사용됩니다." +msgstr "" +"마디당 비트를 구성합니다. 오디오스트림 사이를 음악적으로 전환할 때 사용됩니" +"다." + +msgid "Music Playback:" +msgstr "음악 재생:" + +msgid "New Configuration" +msgstr "새 설정" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "바리에이션 제거" msgid "Preloaded glyphs: %d" -msgstr "미리 로드된 글리프: %d" +msgstr "미리 로드할 글리프: %d" msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." -msgstr "경고: 지정된 구성이 없으며 글리프가 미리 렌더링되지 않습니다." +msgstr "경고: 지정된 구성이 없으며 어떤 글리프도 미리 렌더링하지 않습니다." msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " @@ -4198,30 +5268,45 @@ msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" -"참고: 서브픽셀 위치 지정이 선택되면 각 글리프는 여러 서브픽셀 오프셋(최대 4" -"배)에 대해 미리 렌더링될 수 있습니다." +"참고: 서브픽셀 위치 지정을 선택하면 여러 서브픽셀 오프셋(최대 4배)에 대해 각 " +"글리프가 미리 렌더링될 수도 있습니다." msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 고급 가져오기 설정" +msgid "Rendering Options" +msgstr "렌더링 설정" + msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "글꼴 렌더링 옵션, 대체 글꼴 및 메타데이터 재정의 옵션을 선택합니다:" msgid "Pre-render Configurations" -msgstr "프리렌더 설정" +msgstr "프리렌더링 설정" msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "글꼴 크기와 변형 좌표를 추가하고 미리 렌더링할 글리프를 선택합니다:" +msgid "Configuration:" +msgstr "설정:" + +msgid "Add configuration" +msgstr "설정 추가" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "글리프 목록 지우기" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "번역에서 글리프 가져오기" + msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "번역을 선택하여 필요한 모든 글리프를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:" msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" -msgstr "번역에서 모든 문자열 모양 만들기 및 글리프 추가하기" +msgstr "번역의 모든 문자열 모양 및 글리프 추가" msgid "Glyphs from the Text" -msgstr "텍스트의 글리프" +msgstr "텍스트에서 글리프 가져오기" msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " @@ -4231,10 +5316,10 @@ msgstr "" "를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:" msgid "Shape Text and Add Glyphs" -msgstr "텍스트 모양 및 글리프 추가" +msgstr "텍스트에서 모양 및 글리프 추가" msgid "Glyphs from the Character Map" -msgstr "캐릭터 맵의 문양" +msgstr "문자 맵에서 글리프 선택하기" msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" @@ -4242,15 +5327,15 @@ msgid "" "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" -"문자 맵에서 사전 렌더링 목록에 글리프를 추가하거나 제거합니다:\n" -"참고: 일부 문체 대체 및 글리프 변형은 문자와 일대일 대응이 없으며 이 맵에 표" -"시되지 않으므로 '텍스트의 글리프' 탭을 사용하여 추가할 수 있습니다." +"문자 맵으로부터 사전 렌더링 목록에 글리프를 추가하거나 제거합니다:\n" +"참고: 일부 문체 대체 및 글리프 변형은 문자와 일대일 대응이 없으며, 이 맵에 표" +"시되지 않으므로 '텍스트 내의 글리프' 탭을 사용하여 추가할 수 있습니다." msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴" msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" -msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호화된 거리 필드" +msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호 있는 거리 필드 (Multichannel SDF)" msgid "Can't load font texture:" msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:" @@ -4261,6 +5346,9 @@ msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다." msgid "Character margin too bit." msgstr "문자 여백이 너무 큽니다." +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "씬 미리 가져오기" + msgid "Importing Scene..." msgstr "씬 가져오는 중..." @@ -4279,6 +5367,10 @@ msgstr "post-impot용 스크립트가 잘못되거나 망가짐 (콘솔을 확 msgid "Error running post-import script:" msgstr "post-import 스크립트 실행 중 오류:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "" +"`_post_import()` 메서드에서 Node에서 상속받은 오브젝트를 반환하셨습니까?" + msgid "Saving..." msgstr "저장 중..." @@ -4294,7 +5386,21 @@ msgid "" "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" "%s: 텍스처가 3D에서 노멀 맵으로 사용되는 것으로 감지되었습니다. 메모리 사용량" -"을 줄이기 위해 빨강-초록 텍스처 압축을 활성화합니다(파란색 채널은 버려짐)." +"을 줄이기 위해 빨강-초록 텍스처 압축을 활성화합니다(파랑 채널은 버려짐)." + +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " +"limiter based on the detected associated normal map at %s." +msgstr "" +"%s: 텍스처가 3D에서 굵기 맵으로 사용되는 것으로 감지되었습니다. %s에서 감지" +"한 연관된 노멀 맵을 기반으로 굵기 제한을 적용합니다." + +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " +"the texture compression mode to %s." +msgstr "" +"%s: 텍스처가 3D에서 사용된 것으로 감지되었습니다. 밉맵 생성을 활성화하고 텍스" +"처 압축 모드를 %s 로 설정합니다." msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "2D/3D(자동 감지)" @@ -4305,6 +5411,12 @@ msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "" +msgstr "<이름 없는 머티리얼>" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "가져오기 ID: %s" + msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" @@ -4312,21 +5424,36 @@ msgstr "" "유형: %s\n" "가져오기 ID: %s" +msgid "Error opening scene" +msgstr "씬 여는 중 오류" + msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" msgstr "애니메이션 라이브러리 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정" msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" msgstr "씬 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정" +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "머티리얼 리소스를 내보낼 폴더를 선택합니다" + msgid "Select folder where mesh resources will save on import" -msgstr "임포트 시 메시 리소스를 저장할 폴더를 선택합니다" +msgstr "가져오기 시 메시 리소스를 저장할 폴더를 선택합니다" msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "가져오기 시 애니메이션을 저장할 폴더를 선택합니다" +msgid "Warning: File exists" +msgstr "주의: 파일 이미 존재함" + msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "같은 이름의 기존 파일은 대체됩니다." +msgid "Will create new file" +msgstr "새로운 파일을 만듭니다" + +msgid "Already External" +msgstr "이미 외부임" + msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." @@ -4334,6 +5461,9 @@ msgstr "" "이 자료는 이미 외부 파일을 참조하고 있으므로 아무 조치도 취해지지 않습니다.\n" "외부 속성을 비활성화하면 다시 추출할 수 있습니다." +msgid "No import ID" +msgstr "가져오기 ID 없음" + msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." @@ -4344,6 +5474,12 @@ msgstr "" msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "리소스 파일로 자료 추출" +msgid "Extract" +msgstr "추출" + +msgid "Already Saving" +msgstr "이미 저장됨" + msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" @@ -4352,6 +5488,9 @@ msgstr "" msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "가져오기 시 같은 이름의 기존 파일이 대체됩니다." +msgid "Will save to new file" +msgstr "새 파일에 저장됨" + msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." @@ -4360,7 +5499,10 @@ msgstr "" "이름을 지정하거나 고유 ID로 내보내야 합니다." msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" -msgstr "리임포트 시 메시를 리소스 파일로 저장할 경로 설정" +msgstr "다시 가져오기 시 메시를 리소스 파일로 저장할 경로 설정" + +msgid "Set Paths" +msgstr "경로 설정" msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " @@ -4369,9 +5511,21 @@ msgstr "" "이 애니메이션은 이미 외부 리소스에 저장되어 있으므로 아무 작업도 수행되지 않" "습니다." +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "다시 가져오기 시 애니메이션을 리소스 파일로 저장할 경로 설정" + msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "자료를 파일 외부로 만들 수 없음, 쓰기 오류가 발생했습니다:" +msgid "Actions..." +msgstr "액션..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "머티리얼 추출" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "애니메이션 저장 경로 설정" + msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "메시 저장 경로 설정" @@ -4381,6 +5535,21 @@ msgstr "메쉬" msgid "Materials" msgstr "머티리얼" +msgid "Save Extension:" +msgstr "저장할 확장자:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "텍스트: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "바이너리: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "텍스트 리소스" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "바이너리 리소스" + msgid "Select Importer" msgstr "임포터 선택" @@ -4416,6 +5585,9 @@ msgstr "다음으로 가져오기:" msgid "Preset" msgstr "프리셋" +msgid "Advanced..." +msgstr "고급..." + msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "장면 저장, 다시 가져오기 및 재시작" @@ -4441,18 +5613,65 @@ msgstr "구성된 이벤트 없음" msgid "Keyboard Keys" msgstr "키보드 키" +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "마우스 버튼" + +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "조이패드 버튼" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "조이패드 축" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "이벤트 설정" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "수동 지정" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "입력 필터" + +msgid "Additional Options" +msgstr "추가 설정" + msgid "Device:" msgstr "기기:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "Cmd / Ctrl (자동)" + msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" -"현재 플랫폼에 따라 '메타'('명령어')와 '제어' 사이를 자동으로 리매핑합니다." +"현재 플랫폼에 따라 '메타'('커맨드')와 '컨트롤' 사이를 자동으로 재지정합니다." + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "키코드 (라틴 기준)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "물리적 키코드 (US QWERTY 키보드에서의 위치)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "키 라벨 (유니코드, 대소문자 미구분)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "아래의 리소스를 복제한 뒤 이 리소스/오브젝트에 포함할 것입니다." + +msgid "This object has no resources." +msgstr "이 오브젝트에는 아무 리소스도 없습니다." msgid "Failed to load resource." msgstr "리소스를 불러오지 못했습니다." +msgid "(Current)" +msgstr "(현재)" + +msgid "Expand Non-Default" +msgstr "기본값 아닌 값 펼치기" + msgid "Property Name Style" msgstr "속성 이름 스타일" @@ -4478,7 +5697,7 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "하위 리소스를 유일하게 만들기" msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "새 리소스를 메모리에서 만들고 편집합니다." +msgstr "메모리 내에서 새 리소스를 만들고 편집합니다." msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "디스크에서 기존 리소스를 불러오고 편집합니다." @@ -4490,7 +5709,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." msgid "Extra resource options." -msgstr "별도의 리소스 옵션." +msgstr "다른 리소스 옵션입니다." msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "클립보드에서 리소스 편집" @@ -4501,15 +5720,27 @@ msgstr "리소스 복사" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "리소스를 내장으로 만들기" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "작업 내역상 이전에 편집했던 오브젝트로 이동합니다." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "작업 내역상 다음에 편집했던 오브젝트로 이동합니다." + msgid "History of recently edited objects." msgstr "최근에 편집한 오브젝트 기록입니다." msgid "Open documentation for this object." -msgstr "이 오브젝트를 위한 문서를 엽니다." +msgstr "이 오브젝트의 문서를 엽니다." + +msgid "Filter Properties" +msgstr "속성 필터" msgid "Manage object properties." msgstr "오브젝트 속성을 관리합니다." +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "이 활동은 되돌릴 수 없습니다. 확실하십니까?" + msgid "Add %d Translations" msgstr "번역 %d개 추가" @@ -4531,6 +5762,18 @@ msgstr "리소스 리맵핑 제거" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거" +msgid "Add %d file(s) for POT generation" +msgstr "POT 생성에 %d개 파일을 추가" + +msgid "Remove file from POT generation" +msgstr "POT 생성에서 파일을 제거" + +msgid "Removed" +msgstr "제거됨" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s 을(를) 찾을 수 없습니다." + msgid "Translations" msgstr "번역" @@ -4547,11 +5790,38 @@ msgid "Remaps by Locale:" msgstr "로케일에 따른 리맵핑:" msgid "Locale" -msgstr "위치" +msgstr "로케일" + +msgid "POT Generation" +msgstr "POT 생성" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "번역 문자열이 있는 파일:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "POT 생성" + +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "%s를 %d개 노드에 설정" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d개 선택됨)" msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "시그널과 그룹을 편집할 단일 노드를 선택하세요." +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "플러그인 이름이 비어 있습니다." + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "스크립트 확장은 반드시 지정된 언어 확장자와 일치해야 합니다 (.%s)." + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "서브폴더 이름이 올바른 폴더명이 아닙니다." + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "이미 존재하는 서브폴더를 사용할 수 없습니다." + msgid "Edit a Plugin" msgstr "플러그인 편집" @@ -4621,9 +5891,15 @@ msgstr "불러오기..." msgid "Move Node Point" msgstr "노드 점 이동" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "BlendSpace1D 속성 바꾸기" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "BlendSpace1D 라벨 바꾸기" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 애니메이션 노드만 쓸 수 있습니다." + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 루트 노드만 쓸 수 있습니다." @@ -4656,6 +5932,9 @@ msgstr "점을 선택하고 이동합니다. 우클릭으로 점을 만드세요 msgid "Enable snap and show grid." msgstr "스냅을 활성화하고 격자를 보이게 합니다." +msgid "Sync:" +msgstr "동기화:" + msgid "Blend:" msgstr "혼합:" @@ -4674,6 +5953,9 @@ msgstr "삼각형이 이미 있습니다." msgid "Add Triangle" msgstr "삼각형 추가" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "BlendSpace2D 속성 바꾸기" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "BlendSpace2D 라벨 바꾸기" @@ -4701,6 +5983,9 @@ msgstr "(수동 대신) 자동으로 혼합 삼각형 만들기" msgid "Parameter Changed:" msgstr "매개변수 변경됨:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "필터 인스펙트" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "출력 노드를 혼합 트리에 추가할 수 없습니다." @@ -4759,6 +6044,9 @@ msgstr "오디오 클립" msgid "Functions" msgstr "함수(Function)" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "필터 트랙 인스펙트:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "필터 트랙 편집:" @@ -4771,47 +6059,183 @@ msgstr "노드 추가..." msgid "Enable Filtering" msgstr "필터 활성화" +msgid "Library Name:" +msgstr "라이브러리 이름:" + msgid "Animation name can't be empty." msgstr "애니메이션 이름은 비워둘 수 없습니다." -msgid "Load Animation" -msgstr "애니메이션 불러오기" +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "애니메이션 이름에 잘못된 문자가 있습니다: '/', ':', ',', '['." -msgid "Invalid AnimationLibrary file." -msgstr "잘못된 AnimationLibrary 파일입니다." +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "이 이름으로 된 애니메이션이 이미 있습니다." -msgid "Invalid Animation file." -msgstr "잘못된 애니메이션 파일입니다." +msgid "Enter a library name." +msgstr "라이브러리 이름을 입력하세요." -msgid "Animation Name:" -msgstr "애니메이션 이름:" +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "라이브러리 이름에 잘못된 문자가 있습니다: '/', ':', ',', '['." -msgid "Pasted Animation" -msgstr "붙여 넣은 애니메이션" +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "이 이름으로 된 라이브러리가 이미 있습니다." -msgid "Open in Inspector" -msgstr "인스펙터에서 열기" +msgid "Animation name is valid." +msgstr "애니메이션 이름이 올바릅니다." -msgid "Paste Animation to Library from clipboard" -msgstr "애니메이션을 클립보드에서 라이브러리로 붙여넣기" +msgid "Global library will be created." +msgstr "전역 라이브러리가 생성될 것입니다." -msgid "Save animation library to resource on disk" -msgstr "애니메이션 라이브러리를 디스크에 리소스로 저장" +msgid "Library name is valid." +msgstr "라이브러리 이름이 올바릅니다." -msgid "Copy animation to clipboard" -msgstr "애니메이션을 클립보드에 복사" +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "라이브러리에 애니메이션 추가: %s" -msgid "Save animation to resource on disk" -msgstr "애니메이션을 디스크에 리소스로 저장" +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "애니메이션 라이브러리 추가: %s" -msgid "Storage" -msgstr "보관소" +msgid "Load Animation" +msgstr "애니메이션 불러오기" -msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "자동 재생 토글" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"이 애니메이션 라이브러리는 편집 중인 씬에 속한 것이 아니라서 저장할 수 없습니" +"다. 저장하기 전에 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." -msgid "Create New Animation" -msgstr "새 애니메이션 만들기" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"이 애니메이션 라이브러리는 다른 파일에서 가져왔기 때문에 저장할 수 없습니다. " +"저장하기 전에 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." + +msgid "Save Library" +msgstr "라이브러리 저장" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "애니메이션 라이브러리 유일하게 만들기: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"이 애니메이션은 편집 중인 씬에 속한 것이 아니라서 저장할 수 없습니다. 저장하" +"기 전에 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"이 애니메이션은 다른 파일에서 가져왔기 때문에 저장할 수 없습니다. 저장하기 전" +"에 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." + +msgid "Save Animation" +msgstr "애니메이션 저장" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "애니메이션 유일하게 만들기: %s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "잘못된 AnimationLibrary 파일입니다." + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "이 라이브러리는 이미 플레이어에 추가되었습니다." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "잘못된 애니메이션 파일입니다." + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "이 애니메이션은 이미 라이브러리에 추가되었습니다." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "애니메이션을 라이브러리에 불러오기: %s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "애니메이션 라이브러리를 파일에 저장: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "애니메이션을 파일에 저장: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "애니메이션 라이브러리 이름 바꾸기: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[전역]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "애니메이션 이름 바꾸기: %s" + +msgid "Animation Name:" +msgstr "애니메이션 이름:" + +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "클립보드에 애니메이션 리소스가 없습니다!" + +msgid "Pasted Animation" +msgstr "붙여 넣은 애니메이션" + +msgid "Open in Inspector" +msgstr "인스펙터에서 열기" + +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "애니메이션 라이브러리 제거: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "애니메이션을 라이브러리에서 제거: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[내장]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[외부]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[가져옴]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "애니메이션을 라이브러리에 추가" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "애니메이션을 파일에서 가져온 뒤 라이브러리에 추가" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "애니메이션을 클립보드에서 라이브러리로 붙여넣기" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "애니메이션 라이브러리를 디스크에 리소스로 저장" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "애니메이션 라이브러리 제거" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "애니메이션을 클립보드에 복사" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "애니메이션을 디스크에 리소스로 저장" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "애니메이션을 라이브러리에서 제거" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "애니메이션 라이브러리 편집" + +msgid "Add Library" +msgstr "라이브러리 추가" + +msgid "Load Library" +msgstr "라이브러리 가져오기" + +msgid "Storage" +msgstr "보관소" + +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "자동 재생 토글" + +msgid "Create New Animation" +msgstr "새 애니메이션 만들기" msgid "New Animation Name:" msgstr "새 애니메이션 이름:" @@ -4822,12 +6246,18 @@ msgstr "애니메이션 이름 바꾸기" msgid "Change Animation Name:" msgstr "애니메이션 이름 바꾸기:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "애니메이션 '%s'을(를) 삭제할까요?" + msgid "Remove Animation" msgstr "애니메이션 제거" msgid "Invalid animation name!" msgstr "애니메이션 이름이 잘못되었습니다!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 애니메이션이 이미 있습니다!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "애니메이션 복제" @@ -4837,12 +6267,21 @@ msgstr "혼합 다음으로 바뀜" msgid "Change Blend Time" msgstr "혼합 시간 바꾸기" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[전역] (생성)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "복제된 애니메이션 이름:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생합니다. (A)" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "선택한 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생합니다. (Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "애니메이션 재생을 일시 정지/중단합니다. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "선택한 애니메이션을 처음부터 재생합니다. (Shift+D)" @@ -4861,6 +6300,9 @@ msgstr "애니메이션 툴" msgid "Animation" msgstr "애니메이션" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "애니메이션 관리..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "전환 편집..." @@ -4906,6 +6348,9 @@ msgstr "강제 흰색 조절" msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "기즈모 포함 (3D)" +msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." +msgstr "어니언 스키닝은 렌더링 버그로 인해 임시로 비활성화해 두었습니다." + msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "AnimationPlayer 고정" @@ -4927,6 +6372,9 @@ msgstr "노드 이동" msgid "Transition exists!" msgstr "전환이 있습니다!" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "노드와 전환 추가" + msgid "Add Transition" msgstr "전환 추가" @@ -4951,6 +6399,17 @@ msgstr "노드 제거됨" msgid "Transition Removed" msgstr "전환 제거됨" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"노드를 선택하고 이동하세요.\n" +"우클릭: 클릭한 위치에 새 노드를 만듭니다.\n" +"Shift+좌클릭+드래그: 선택한 노드를 다른 노드와 연결합니다. 노드가 아닌 영역" +"을 선택했을 경우 새 노드를 만듭니다." + msgid "Create new nodes." msgstr "새 노드를 만듭니다." @@ -4963,12 +6422,21 @@ msgstr "선택한 노드나 전환을 제거합니다." msgid "Transition:" msgstr "전환:" +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "새 전환을 자동으로 진행" + msgid "Play Mode:" msgstr "실행 모드:" msgid "Delete Selected" msgstr "선택 항목 삭제" +msgid "Delete All" +msgstr "모두 삭제" + +msgid "Root" +msgstr "루트" + msgid "AnimationTree" msgstr "애니메이션 트리" @@ -5041,6 +6509,9 @@ msgstr "SHA-256 해시 확인 실패" msgid "Asset Download Error:" msgstr "애셋 다운로드 오류:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "설치 준비 완료!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "다운로드 중 (%s / %s)..." @@ -5111,6 +6582,23 @@ msgstr "마지막" msgid "All" msgstr "모두" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 서포트 레벨 %s에 없습니다." + +msgid "" +"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" +"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " +"corner." +msgstr "" +"%s %s와 호환되는 결과가 지원 레벨 %s에 없습니다.\n" +"우측 상단의 '지원' 버튼을 눌러 활성화된 지원 레벨을 확인하세요." + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "템플릿, 프로젝트, 데모 검색" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "애셋 검색 (템플릿, 프로젝트, 데모 제외)" + msgid "Import..." msgstr "가져오기..." @@ -5138,6 +6626,12 @@ msgstr "애셋 ZIP 파일" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "오디오 미리보기 재생/일시 정지" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "본 선택기:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "현재 그룹에서 모든 맵핑을 제거합니다." + msgid "Preview" msgstr "미리보기" @@ -5165,6 +6659,9 @@ msgstr "회전 단계:" msgid "Scale Step:" msgstr "스케일 단계:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "노드를 위치로 이동" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "수직 가이드 이동" @@ -5225,6 +6722,27 @@ msgstr "그룹됨" msgid "Add Node Here" msgstr "여기에 노드 추가" +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "여기에 씬 인스턴스화" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "여기에 노드 붙여넣기" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "여기로 노드 이동" + +msgid "px" +msgstr "px" + +msgid "units" +msgstr "units" + +msgid "Moving:" +msgstr "이동:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "회전:" + msgid "Scaling:" msgstr "스케일링:" @@ -5262,6 +6780,9 @@ msgstr "포즈 붙여 넣기" msgid "Clear Guides" msgstr "가이드 지우기" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "노드에서 커스텀 Bone2D 만들기" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "3.125%로 줌" @@ -5292,8 +6813,11 @@ msgstr "800%로 줌" msgid "Zoom to 1600%" msgstr "1600%로 줌" +msgid "Center View" +msgstr "중앙 보기" + msgid "Select Mode" -msgstr "모드 선택" +msgstr "선택 모드" msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "드래그: 피벗 주위에 선택된 노드를 회전합니다." @@ -5326,12 +6850,21 @@ msgstr "스케일 모드" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: 비례적으로 조정합니다." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "클릭한 위치의 선택할 수 있는 노드 목록을 보여줍니다." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "클릭으로 오브젝트의 회전 피벗을 바꿉니다." msgid "Pan Mode" msgstr "팬 모드" +msgid "" +"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." +msgstr "" +"팬 보기 단축키 (기본값은 스페이스)를 이용하여 아무 모드에서나 팬을 할 수도 있" +"습니다." + msgid "Ruler Mode" msgstr "자 모드" @@ -5386,15 +6919,27 @@ msgstr "다른 노드에 스냅" msgid "Snap to Guides" msgstr "가이드에 스냅" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "선택된 노드를 잠그어 선택하거나 이동하지 못하게 합니다." + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "선택한 노드 잠금" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "선택된 노드를 잠금 해제하여 선택하거나 이동할 수 있게 합니다." + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "선택한 노드 잠금 해제" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "선택된 노드의 자식을 선택하지 못하게 합니다." + msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "선택한 노드 그룹화" +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "선택된 노드의 자식을 선택할 수 있게 합니다." + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "선택한 노드 그룹 해제" @@ -5404,6 +6949,9 @@ msgstr "스켈레톤 설정" msgid "Show Bones" msgstr "본 보이기" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "노드에서 Bone2D 노드 만들기" + msgid "View" msgstr "보기" @@ -5440,6 +6988,9 @@ msgstr "뷰포트 보이기" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "그룹과 잠금 아이콘 보이기" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "변형 기즈모 표시" + msgid "Center Selection" msgstr "선택 항목 중앙으로" @@ -5496,18 +7047,84 @@ msgstr "격자 단계를 반으로 감소" msgid "Adding %s..." msgstr "%s 추가하는 중..." +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "드래그 & 드롭하면 현재 씬의 루트 노드의 자식으로서 노드를 추가합니다." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Ctrl을 누른 채 드롭하면 현재 선택된 노드의 자식으로서 노드를 추가합니다." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "Shift를 누른 채 드롭하면 선택된 노드의 형제로서 노드를 추가합니다." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "Alt를 누른 채 드롭하면 다른 타입의 노드로 추가합니다." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "루트 노드 없이는 여러 노드를 인스턴스할 수 없습니다." +msgstr "루트 노드 없이 여러 노드를 인스턴스할 수 없습니다." msgid "Create Node" msgstr "노드 만들기" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "%s에서 씬 인스턴스화 오류" + msgid "Change Default Type" msgstr "디폴트 타입 바꾸기" +msgid "Set Target Position" +msgstr "목표 위치 설정" + msgid "Set Handle" msgstr "핸들 설정" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "이 노드에는 Control 부모가 없습니다." + +msgid "" +"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " +"put it." +msgstr "어디에 놓을 것인지에 따라 적절한 레이아웃 속성을 사용하세요." + +msgid "This node is a child of a container." +msgstr "이 노드는 Container의 자식입니다." + +msgid "Use container properties for positioning." +msgstr "위치를 잡는 데 컨테이너의 속성을 사용하세요." + +msgid "This node is a child of a regular control." +msgstr "이 노드는 일반적인 Control의 자식입니다." + +msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." +msgstr "위치를 잡는 데 앵커와 크기를 사용하세요." + +msgid "Collapse positioning hint." +msgstr "위치 힌트를 접습니다." + +msgid "Expand positioning hint." +msgstr "위치 힌트를 펼칩니다." + +msgid "Container Default" +msgstr "컨테이너 기본값" + +msgid "Fill" +msgstr "채우기" + +msgid "Shrink Begin" +msgstr "시작점에서 수축" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "중앙에서 수축" + +msgid "Shrink End" +msgstr "끝점에서 수축" + +msgid "Custom" +msgstr "커스텀" + +msgid "Expand" +msgstr "확장" + msgid "Top Left" msgstr "왼쪽 위" @@ -5530,7 +7147,7 @@ msgid "Center Right" msgstr "오른쪽 중앙" msgid "HCenter Wide" -msgstr "수평선 중앙 넓게" +msgstr "가로 중앙 넓게" msgid "Bottom Left" msgstr "왼쪽 아래" @@ -5548,17 +7165,72 @@ msgid "Left Wide" msgstr "왼쪽 넓게" msgid "VCenter Wide" -msgstr "수직선 중앙 넓게" +msgstr "세로 중앙 넓게" msgid "Right Wide" msgstr "오른쪽 넓게" msgid "Full Rect" -msgstr "사각형 전체" +msgstr "공간 전체" + +msgid "" +"Enable to also set the Expand flag.\n" +"Disable to only set Shrink/Fill flags." +msgstr "" +"확장 플래그를 같이 설정합니다.\n" +"비활성화할 경우 수축/채우기 플래그만 설정합니다." + +msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." +msgstr "선택된 노드의 부모들 중 일부가 확장 플래그를 지원하지 않습니다." + +msgid "Align with Expand" +msgstr "확장과 정렬" + +msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" +msgstr "앵커, 오프셋, 확장 방향 변경" + +msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" +msgstr "앵커, 오프셋 변경 (비율 유지)" + +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "세로 방향 크기 플래그 변경" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "가로 방향 크기 플래그 변경" + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "Control 노드의 앵커와 오프셋 값의 프리셋입니다." + +msgid "Anchor preset" +msgstr "앵커 프리셋" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "현재 비율로 설정" + +msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." +msgstr "현재 크기에 맞게 앵커와 오프셋을 조정합니다." + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"이 설정을 켜면, Control 노드를 움직일 때 오프셋이 아닌 앵커를 바꿉니다." + +msgid "Sizing settings for children of a Container node." +msgstr "Container 노드의 자식 크기 설정입니다." + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "가로 방향 정렬" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "세로 방향 정렬" msgid "Load Emission Mask" msgstr "방출 마스크 불러오기" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "생성한 점 개수:" @@ -5580,20 +7252,38 @@ msgstr "픽셀에서 캡처" msgid "Emission Colors" msgstr "방출 색상" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D" + msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "노드에서 방출 점 만들기" msgid "Load Curve Preset" msgstr "곡선 프리셋 불러오기" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "곡선 점 생성" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "곡선 점 제거" msgid "Modify Curve Point" msgstr "곡선 점 수정" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "곡선 점의 접선 수정" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "곡선 점의 왼쪽 접선 수정" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "곡선 점의 오른쪽 접선 수정" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "곡선 점의 선형 접선 토글" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "Shift키를 눌러서 탄젠트를 개별적으로 편집" +msgstr "Shift키를 눌러서 접선을 개별적으로 편집" msgid "Ease In" msgstr "감속" @@ -5622,13 +7312,13 @@ msgid "" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" "이 옵션이 활성화된 경우 원 클릭 배포를 사용하면 실행중인 프로젝트를 디버깅 " -"할 수 있도록이 컴퓨터의 IP에 연결을 시도합니다.\n" +"할 수 있도록 이 컴퓨터의 IP에 연결을 시도합니다.\n" "이 옵션은 원격 디버깅 (일반적으로 모바일 기기 사용)에 사용하기 위한 것입니" "다.\n" "GDScript 디버거를 로컬에서 사용하기 위해 활성화할 필요는 없습니다." msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "네트워크 파일시스템을 사용하여 작게 배포" +msgstr "네트워크 파일시스템을 사용한 경량 배포" msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " @@ -5642,7 +7332,7 @@ msgstr "" "실행 파일만 내 보냅니다.\n" "파일시스템은 네트워크를 통해 에디터에 의해 프로젝트에서 제공됩니다.\n" "Android의 경우, 배포시 더 빠른 속도를 위해 USB 케이블을 사용합니다. 이 옵션" -"은 애셋의 용량이 큰 프로젝트의 테스트 속도를 높입니다." +"은 에셋의 용량이 큰 프로젝트의 테스트 속도를 높입니다." msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "콜리전 모양 보이기" @@ -5654,8 +7344,18 @@ msgstr "" "이 설정을 활성화하면 프로젝트를 실행하는 동안 (2D와 3D용) 콜리전 모양과 " "Raycast 노드가 보이게 됩니다." +msgid "Visible Paths" +msgstr "패스 보이기" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 Path 노드에서 사용하는 Curve " +"리소스가 보이게 됩니다." + msgid "Visible Navigation" -msgstr "내비게이션 보이기" +msgstr "네비게이션 보이기" msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " @@ -5664,6 +7364,16 @@ msgstr "" "이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 네비게이션 메시와 폴리곤이 보" "이게 됩니다." +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "어보이던스 보이기" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 어보이던스 오브젝트의 모양, 직" +"경과 속도가 보이게 됩니다." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "씬 변경사항 동기화" @@ -5675,8 +7385,8 @@ msgid "" msgstr "" "이 설정이 활성화되면, 에디터에서 씬을 수정하면 실행 중인 프로젝트에 반영됩니" "다.\n" -"기기에서 원격으로 사용 중인 경우 네트워크 파일시스템 기능을 활성화하면 더욱 " -"효율적입니다." +"기기에서 원격으로 사용 중인 경우, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다" +"면 더욱 효율적입니다." msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "스크립트 변경사항 동기화" @@ -5687,18 +7397,62 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"이 옵션이 활성화되면, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다시 불" +"이 설정이 활성화되면, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다시 불" "러오게 됩니다.\n" -"기기에서 원격으로 사용 중이면, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다면 " -"더욱 효율적입니다." +"기기에서 원격으로 사용 중인 경우, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다" +"면 더욱 효율적입니다." + +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "디버그 서버 열어놓기" + +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"이 설정이 활성화되면, 에디터의 디버그 서버가 에디터 바깥에서 시작된 새로운 세" +"션을 지원하기 위해 열려 있을 것입니다." + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "여러 인스턴스 실행" msgid "Run %d Instance" msgid_plural "Run %d Instances" -msgstr[0] "%d 인스턴스 실행" +msgstr[0] "%d개 인스턴스 실행" + +msgid "Size: %s" +msgstr "크기: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "타입: %s" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "오버라이드 (%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "스크립트 추가" + +msgid "Add Locale" +msgstr "로케일 추가" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "바리에이션 좌표 (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "지원되는 기능 없음" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "기능 (%d개, %d개 중)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "기능 추가" msgid " - Variation" msgstr " - 바리에이션" +msgid "Unable to preview font" +msgstr "폰트를 미리보기할 수 없음" + msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "AudioStreamPlayer3D 방출 각도 바꾸기" @@ -5711,6 +7465,9 @@ msgstr "카메라 크기 바꾸기" msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "구체 모양 반경 바꾸기" +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "박스 모양 크기 바꾸기" + msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "캡슐 모양 반경 바꾸기" @@ -5723,24 +7480,61 @@ msgstr "캡슐 모양 반지름 바꾸기" msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "캡슐 모양 높이 바꾸기" +msgid "Change Separation Ray Shape Length" +msgstr "구분 광선 모양 길이 바꾸기" + +msgid "Change Decal Size" +msgstr "데칼 크기 바꾸기" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "포그 볼륨 크기 바꾸기" + msgid "Change Particles AABB" msgstr "파티클 AABB 바꾸기" +msgid "Change Radius" +msgstr "반경 바꾸기" + msgid "Change Light Radius" msgstr "라이트 반경 바꾸기" +msgid "Start Location" +msgstr "시작 위치" + +msgid "End Location" +msgstr "끝 위치" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "시작 위치 바꾸기" + +msgid "Change End Position" +msgstr "끝 위치 바꾸기" + +msgid "Change Probe Size" +msgstr "프로브 크기 바꾸기" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "알림 AABB 바꾸기" msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D로 변환" +msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "가시성 직사각형 생성 중 (파티클 시뮬레이션을 기다리는 중)" + msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "가시성 직사각형을 만듭니다" +msgstr "가시성 직사각형 생성" + +msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" +msgstr "" +"ParticleProcessMaterial 프로세스 머티리얼 안에만 점을 설정할 수 있습니다" msgid "Clear Emission Mask" msgstr "에미션 마스크 정리" +msgid "GPUParticles2D" +msgstr "GPUParticles2D" + msgid "Generation Time (sec):" msgstr "생성 시간 (초):" @@ -5750,6 +7544,9 @@ msgstr "지오메트리의 면에 영역이 포함되지 않습니다." msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "지오메트리에 면이 포함되지 않습니다." +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "\"%s\"은(는) Node3D를 상속받지 않습니다." + msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "\"%s\"에 지오메트리가 포함되지 않습니다." @@ -5774,18 +7571,75 @@ msgstr "볼륨" msgid "Emission Source:" msgstr "방출 소스:" +msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." +msgstr "'ParticlesProcessMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다." + +msgid "Convert to CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D로 변환" + +msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "가시성 AABB 생성 중 (파티클 시뮬레이션을 기다리는 중)" + msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "가시성 AABB 만들기" +msgstr "가시성 AABB 생성" + +msgid "GPUParticles3D" +msgstr "GPUParticles3D" + +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB 생성" + +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +msgid "Moderate" +msgstr "중간" + +msgid "High" +msgstr "높음" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "서브디비전: %s" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "셀 크기: %s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "VRAM 크기: %s MB (%s)" + +msgid "Bake SDF" +msgstr "SDF 굽기" + +msgid "" +"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" +"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " +"extents." +msgstr "" +"GPUParticlesCollisionSDF3D를 굽는 중 아무 면도 찾지 못했습니다.\n" +"이 범위 내에 일치하는 베이크 마스크를 지닌 숨겨지지 않은 메시가 있는지 확인" +"해 주세요." + +msgid "Select path for SDF Texture" +msgstr "SDF 텍스처의 경로를 선택하세요" msgid "Gradient Edited" -msgstr "기울기 편집됨" +msgstr "그라디언트 편집됨" + +msgid "Reverse/mirror gradient." +msgstr "그라디언트를 뒤집거나 반전합니다." + +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "GradientTexture2D 채우기 포인트 교체" msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "그라디언트텍스처2D 채우기 포인트 교체" +msgstr "GradientTexture2D 채우기 포인트 교체" msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "그라디언트 채우기 포인트 교체" +msgid "Configure" +msgstr "구성" + msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Occluder 폴리곤 만들기" @@ -5794,11 +7648,24 @@ msgid "" "Save your scene and try again." msgstr "" "라이트맵 이미지를 위한 저장 경로를 결정할 수 없습니다.\n" -"당신의 씬을 저장하고 다시 시도하세요." +"씬을 저장하고 다시 시도하세요." + +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" +"구울 메시가 없습니다. UV2 채널을 포함하고 있고 'Bake Light' 플래그가 켜져 있" +"는지 확인해주세요." msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "라이트맵 이미지 생성 실패. 작성 가능한 경로인지 확인해주세요." +msgid "No editor scene root found." +msgstr "에디터 씬의 루트를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Lightmap data is not local to the scene." +msgstr "라이트맵 데이터가 씬에 로컬이 아닙니다." + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "라이트맵 굽기" @@ -5847,12 +7714,39 @@ msgstr "다중 컨벡스 모양 만들기" msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "내비게이션 메시 만들기" +msgid "Create Debug Tangents" +msgstr "디버그 접선 생성" + msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "포함된 메시가 ArrayMesh 타입이 아닙니다." +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"이 메시는 편집 중인 씬에 속한 것이 아니어서 UV 펼치기를 할 수 없습니다. 먼저 " +"리소스를 유일하게 만드세요." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " +"imported from another file type. Make it unique first." +msgstr "" +"이 메시는 다른 파일 타입에서 가져온 다른 리소스에 속하는 것이어서 UV 펼치기" +"를 할 수 없습니다. 먼저 리소스를 유일하게 만드세요." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"이 메시는 다른 파일 타입에서 가져온 것이어서 UV 펼치기를 할 수 없습니다. 먼" +"저 리소스를 유일하게 만드세요." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV 펼치기를 실패했습니다. 메시가 다양한 것 같은데요?" +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "UV2 펼치기" + msgid "No mesh to debug." msgstr "디버그할 메시가 없습니다." @@ -5880,6 +7774,15 @@ msgstr "메시" msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Trimesh Static Body 만들기" +msgid "" +"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"StaticBody3D를 만들고 거기에 폴리곤 기반 콜리전 모양을 자동으로 만들어 붙입니" +"다.\n" +"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 콜리전 탐지 방법입니다." + msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh 콜리전 동기 만들기" @@ -5927,6 +7830,16 @@ msgstr "" msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "윤곽선 메시 만들기..." +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"스태틱 윤곽선 메시를 만듭니다. 윤곽선 메시의 법선 벡터는 자동으로 반전됩니" +"다.\n" +"StandardMaterial의 Grow 속성을 사용할 수 없을 때 대신 사용할 수 있습니다." + msgid "View UV1" msgstr "UV1 보기" @@ -5990,6 +7903,9 @@ msgstr "메시 소스를 지정하지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "메시 소스가 잘못되었습니다 (잘못된 경로)." +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "메시 소스가 잘못되었습니다 (MeshInstance3D가 아님)." + msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "메시 소스가 잘못되었습니다 (Mesh 리소스가 없음)." @@ -6050,6 +7966,18 @@ msgstr "양:" msgid "Populate" msgstr "만들기" +msgid "Set start_position" +msgstr "start_position 설정" + +msgid "Set end_position" +msgstr "end_position 설정" + +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "NavigationObstacle3D 꼭지점 설정" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "꼭지점 편집" + msgid "Edit Poly" msgstr "폴리곤 편집" @@ -6063,7 +7991,7 @@ msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "이름 없는 기즈모" msgid "Transform Aborted." -msgstr "변형 중단됨." +msgstr "변형이 중단되었습니다." msgid "Orthogonal" msgstr "직교" @@ -6111,26 +8039,62 @@ msgid " [auto]" msgstr " [자동]" msgid "X-Axis Transform." -msgstr "X축 변형." +msgstr "X축 변형입니다." msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Y축 변형." +msgstr "Y축 변형입니다." msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Z축 변형." +msgstr "Z축 변형입니다." msgid "View Plane Transform." -msgstr "뷰 평면 변형." +msgstr "뷰 평면 변형입니다." + +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "YZ 평면 변형입니다." + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "XZ 평면 변형." + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "XY 평면 변형입니다." msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "키가 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)." +msgstr "키잉이 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "애니메이션 키를 삽입했습니다." +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" +msgstr "크기: %s (%.1fMP)\n" + msgid "Objects: %d\n" msgstr "오브젝트: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "프리미티브: %d\n" + +msgid "Draw Calls: %d" +msgstr "드로우 콜: %d" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "CPU 시간: %s ms" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "GPU 시간: %s ms" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "상단면 보기." @@ -6155,6 +8119,15 @@ msgstr "변형을 뷰에 정렬" msgid "Align Rotation with View" msgstr "회전을 뷰에 정렬" +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "표면 %d 오버라이드 머티리얼 설정" + +msgid "Set Material Override" +msgstr "머티리얼 오버라이드 설정" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "선택된 여러 노드에 드래그 드롭할 수 없습니다." + msgid "None" msgstr "없음" @@ -6177,7 +8150,7 @@ msgid "Lock View Rotation" msgstr "뷰 회전 잠금" msgid "Display Normal" -msgstr "노멀 표시" +msgstr "일반 표시" msgid "Display Wireframe" msgstr "와이어프레임 표시" @@ -6185,11 +8158,77 @@ msgstr "와이어프레임 표시" msgid "Display Overdraw" msgstr "오버드로 표시" +msgid "Display Lighting" +msgstr "명암 표시" + msgid "Display Unshaded" -msgstr "셰이더 없음 표시" +msgstr "셰이더 없이 표시" + +msgid "Directional Shadow Splits" +msgstr "디렉셔널 섀도 스플릿" msgid "Normal Buffer" -msgstr "방출 소스:" +msgstr "노멀 버퍼" + +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "그림자 아틀라스" + +msgid "Directional Shadow Map" +msgstr "디렉셔널 섀도 맵" + +msgid "Decal Atlas" +msgstr "데칼 아틀라스" + +msgid "VoxelGI Lighting" +msgstr "VoxelGI 명암" + +msgid "VoxelGI Albedo" +msgstr "VoxelGI 알베도" + +msgid "VoxelGI Emission" +msgstr "VoxelGI 에미션" + +msgid "SDFGI Cascades" +msgstr "SDFGI 캐스케이드" + +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "SDFGI 프로브" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "씬 광도" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" +msgstr "VoxelGI/SDFGI 버퍼" + +msgid "Disable Mesh LOD" +msgstr "메시 LOD 비활성화" + +msgid "OmniLight3D Cluster" +msgstr "OmniLight3D 클러스터" + +msgid "SpotLight3D Cluster" +msgstr "SpotLight3D 클러스터" + +msgid "Decal Cluster" +msgstr "데칼 클러스터" + +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "ReflectionProbe 클러스터" + +msgid "Occlusion Culling Buffer" +msgstr "오클루전 컬링 버퍼" + +msgid "Motion Vectors" +msgstr "모션 벡터" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "자세히 표시..." msgid "View Environment" msgstr "환경 보기" @@ -6200,6 +8239,9 @@ msgstr "기즈모 보기" msgid "View Information" msgstr "정보 보기" +msgid "View Frame Time" +msgstr "프레임 시간 보기" + msgid "Half Resolution" msgstr "절반 해상도" @@ -6207,11 +8249,14 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "오디오 리스너" msgid "Enable Doppler" -msgstr "파동 왜곡 활성화" +msgstr "도플러 효과 활성화" msgid "Cinematic Preview" msgstr "시네마틱 미리보기" +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "OpenGL 렌더러에서는 사용할 수 없습니다." + msgid "Freelook Left" msgstr "자유 시점 왼쪽으로" @@ -6231,10 +8276,40 @@ msgid "Freelook Down" msgstr "자유 시점 아래로" msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "자유 시점 속도 수정자" +msgstr "자유 시점 가속 수정자" msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "자유 시점 느린 수정자" +msgstr "자유 시점 감속 수정자" + +msgid "Lock Transformation to X axis" +msgstr "변형을 X축으로 잠금" + +msgid "Lock Transformation to Y axis" +msgstr "변형을 Y축으로 잠금" + +msgid "Lock Transformation to Z axis" +msgstr "변형을 Z축으로 잠금" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "변형을 YZ 평면으로 잠금" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "변형을 XZ 평면으로 잠금" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "변형을 XY 평면으로 잠금" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "변형 취소" + +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "이동 변형 시작" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "회전 변형 시작" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "크기 변형 시작" msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "카메라 미리보기 토글" @@ -6246,6 +8321,16 @@ msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클리핑 평면을 바꾸세요 (보기 -> 설정...)" +msgid "Overriding material..." +msgstr "머티리얼 오버라이드..." + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"드래그 & 드롭으로 아무 지오메트리 노드의 머티리얼을 오버라이드합니다.\n" +"Ctrl을 누르며 드롭하면 특정한 면을 오버라이드합니다." + msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm 대화 상자" @@ -6268,12 +8353,58 @@ msgstr "노드를 바닥에 스냅" msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "선택 항목을 스냅할 바닥을 찾을 수 없습니다." +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "미리보기 태양을 씬에 추가" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "미리보기 환경을 씬에 추가" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"씬에 DirectionalLight3D가\n" +"존재합니다.\n" +"미리보기가 비활성화됩니다." + +msgid "Preview disabled." +msgstr "미리보기가 비활성화되었습니다." + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"씬에 WorldEnvironment가\n" +"존재합니다.\n" +"미리보기가 비활성화됩니다." + msgid "Use Local Space" msgstr "로컬 공간 사용" msgid "Use Snap" msgstr "스냅 사용" +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"태양 미리보기를 토글합니다.\n" +"씬에 DirectionalLight3D 노드가 있다면, 태양 미리보기를 사용할 수 없습니다." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"환경 미리보기를 토글합니다.\n" +"씬에 WorldEnvironment 노드가 있다면, 환경 미리보기를 사용할 수 없습니다." + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "태양과 환경을 설정합니다." + msgid "Bottom View" msgstr "하단 뷰" @@ -6415,6 +8546,102 @@ msgstr "전" msgid "Post" msgstr "후" +msgid "Preview Sun" +msgstr "태양 미리보기" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "태양 방향" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "고도각" + +msgid "Azimuth" +msgstr "방위각" + +msgid "Sun Color" +msgstr "태양 색상" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "햇살 강도" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "그림자 최대 길이" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "씬에 태양 추가" + +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"현재 태양 미리보기 설정과 같은 설정의 DirectionalLight3D 노드를 추가합니다.\n" +"Shift를 누르며 클릭하면 미리보기 환경 또한 같이 추가합니다." + +msgid "Preview Environment" +msgstr "환경 미리보기" + +msgid "Sky Color" +msgstr "하늘 색상" + +msgid "Ground Color" +msgstr "땅 색상" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "하늘빛 강도" + +msgid "AO" +msgstr "AO" + +msgid "Glow" +msgstr "빛번짐" + +msgid "Tonemap" +msgstr "톤맵" + +msgid "GI" +msgstr "GI" + +msgid "Post Process" +msgstr "후처리" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "씬에 환경 추가" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " +"the current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"현재 환경 미리보기 설정과 같은 설정의 WorldEnvironment 노드를 추가합니다.\n" +"Shift를 누르며 클릭하면 미리보기 태양 또한 같이 추가합니다." + +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"오클루더 저장 경로를 결정할 수 없습니다.\n" +"씬을 저장한 뒤 다시 시도하세요." + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " +"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"구울 메시가 없습니다.\n" +"씬에 비주얼 레이어가 OccluderInstance3D의 베이크 마스크 속성의 일부인 " +"MeshInstance3D 노드가 하나 이상 있는지 확인하세요." + +msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" +msgstr "새 오클루더를 지정된 경로에 저장할 수 없습니다:" + +msgid "Bake Occluders" +msgstr "오클루더 굽기" + +msgid "Select occluder bake file:" +msgstr "오클루더를 구울 파일 선택:" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "곡선에서 점 제거" @@ -6718,8 +8945,14 @@ msgstr "파일을 찾을 수 없음:" msgid "Save File As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "재시작할 스크립트를 받아올 수 없습니다." + +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "재시작은 툴 스크립트에만 영향을 줍니다." + msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "실행하기 위한 스크립트를 가질 수 없습니다." +msgstr "실행할 스크립트를 받아올 수 없습니다." msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "스크립트가 Tool 모드가 아닙니다. 실행할 수 없을 것입니다." @@ -6745,6 +8978,9 @@ msgstr "저장 중 오류" msgid "Save Theme As..." msgstr "테마를 다른 이름으로 저장..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "저장되지 않은 파일입니다." + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s 클래스 참조" @@ -6754,6 +8990,9 @@ msgstr "다음 찾기" msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" +msgid "Filter Scripts" +msgstr "스크립트 필터" + msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "메서드 목록의 사전 식 정렬을 토글합니다." @@ -6778,6 +9017,9 @@ msgstr "닫은 스크립트 다시 열기" msgid "Save All" msgstr "모두 저장" +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "툴 스크립트 새로고침" + msgid "Copy Script Path" msgstr "스크립트 경로 복사" @@ -6826,6 +9068,9 @@ msgstr "이전에 편집한 문서로 이동합니다." msgid "Go to next edited document." msgstr "다음에 편집한 문서로 이동합니다." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "스크립트 에디터를 창으로 띄웁니다." + msgid "Discard" msgstr "버리기" @@ -6845,6 +9090,12 @@ msgstr "최근 스크립트 지우기" msgid "Standard" msgstr "표준" +msgid "Plain Text" +msgstr "일반 텍스트" + +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "메서드에 연결:" @@ -6852,13 +9103,16 @@ msgid "Source" msgstr "소스" msgid "Target" -msgstr "Target(대상)" +msgstr "대상" + +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "(%d, %d)에 오류 있음:" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"메서드 '%s'이(가) 시그널 '%s'을 노드 '%s'에서 노드 '%s'으로 연결되지 않았습니" -"다." +"연결 메서드 '%s'이(가) 없어서 시그널 '%s'을 통한 노드 '%s'에서 노드 '%s'로의 " +"연결이 불가합니다." msgid "[Ignore]" msgstr "[무시]" @@ -6872,6 +9126,9 @@ msgstr "함수로 이동" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "파일시스템의 리소스만 드롭할 수 있습니다." +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다." + msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" "스크립트 '%s'이(가) 이 씬에서 사용되지 않고 있어서 노드를 드롭할 수 없습니다." @@ -6882,6 +9139,12 @@ msgstr "룩업 기호" msgid "Pick Color" msgstr "색상 선택" +msgid "Folding" +msgstr "접기" + +msgid "Indentation" +msgstr "들여쓰기" + msgid "Uppercase" msgstr "대문자로" @@ -6906,6 +9169,9 @@ msgstr "이동" msgid "Delete Line" msgstr "행 삭제" +msgid "Unindent" +msgstr "들여쓰기 해제" + msgid "Toggle Comment" msgstr "주석 토글" @@ -6921,6 +9187,9 @@ msgstr "모든 행 펼치기" msgid "Evaluate Selection" msgstr "선택 항목 평가" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "자동 줄 바꿈 토글" + msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "후행 공백 문자 제거" @@ -6972,17 +9241,60 @@ msgstr "다음 중단점으로 이동" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "이전 중단점으로 이동" +msgid "Shader Editor" +msgstr "셰이더 에디터" + +msgid "New Shader Include" +msgstr "셰이더 인클루드 만들기" + +msgid "Load Shader File" +msgstr "셰이더 파일 불러오기" + +msgid "Load Shader Include File" +msgstr "셰이더 인클루드 파일 불러오기" + +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" + +msgid "Save File As" +msgstr "파일을 다른 이름으로 저장" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "파일을 인스펙터에서 열기" + +msgid "Close File" +msgstr "파일 닫기" + +msgid "Make the shader editor floating." +msgstr "셰이더 에디터를 창으로 띄웁니다." + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "올바른 셰이더 스테이지가 없습니다." + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "셰이더 스테이지를 문제없이 컴파일하였습니다." + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s'의 파일 구조에 복구 불가능한 오류가 존재합니다:\n" +"\n" + +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자식으로 만드세요." +msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. 자식 Bone2D 노드를 만드세요." msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "본에게 대기 자세 설정" +msgstr "본에 대기 자세 설정" msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "본의 대기 자세 만들기" +msgstr "본으로부터 대기 자세 만들기" msgid "Skeleton2D" -msgstr "스켈레톤2D" +msgstr "Skeleton2D" msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "대기 자세로 재설정" @@ -6990,12 +9302,76 @@ msgstr "대기 자세로 재설정" msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "대기 자세 덮어 쓰기" +msgid "Set Bone Transform" +msgstr "본 변형 설정" + +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "본 대기 자세 설정" + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "본이 없는 Skeleton3D 노드에 물리적 스켈레톤을 만들 수 없습니다." + msgid "Create physical bones" msgstr "물리적 본 만들기" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "본이 없는 Skeleton3D 노드의 SkeletonProfile을 내보낼 수 없습니다." + +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "스켈레톤 프로필을 다른 이름으로 내보내기..." + +msgid "Set Bone Parentage" +msgstr "본 부모 설정" + +msgid "Skeleton3D" +msgstr "Skeleton3D" + +msgid "Reset All Bone Poses" +msgstr "모든 본 포즈 재설정" + +msgid "Reset Selected Poses" +msgstr "선택된 포즈 재설정" + +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "모든 포즈를 대기 자세에 적용" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "선택된 포즈를 대기 자세에 적용" + +msgid "Create Physical Skeleton" +msgstr "물리적 스켈레톤 생성" + +msgid "Export Skeleton Profile" +msgstr "스켈레톤 프로필 내보내기" + +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"편집 모드\n" +"관절 위에 버튼을 보입니다." + +msgid "Insert key of bone poses already exist track." +msgstr "이미 존재하는 트랙의 본 포즈에 키를 삽입합니다." + +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "모든 본 포즈의 키를 삽입합니다." + +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "키 삽입 (모든 본에)" + +msgid "Bone Transform" +msgstr "본 변형" + msgid "Play IK" msgstr "IK 실행" +msgid "Create MeshInstance2D" +msgstr "MeshInstance2D 생성" + +msgid "MeshInstance2D Preview" +msgstr "MeshInstance2D 미리보기" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "Polygon2D 만들기" @@ -7017,6 +9393,9 @@ msgstr "LightOccluder2D 미리보기" msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." msgstr "다른 씬으로부터 Sprite2D를 변환할 수 없습니다." +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "Sprite2D가 비어 있습니다!" + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다." @@ -7044,6 +9423,9 @@ msgstr "잘못된 지오메트리. 조명 어클루더를 만들 수 없습니 msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "LightOccluder2D 동기 만들기" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite2D" + msgid "Simplification:" msgstr "단순화:" @@ -7092,30 +9474,145 @@ msgstr "애니메이션을 삭제할까요?" msgid "Change Animation FPS" msgstr "애니메이션 FPS 바꾸기" +msgid "Set Frame Duration" +msgstr "프레임 길이 설정" + msgid "(empty)" msgstr "(비었음)" msgid "Animations:" msgstr "애니메이션:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "애니메이션 속도" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "애니메이션 필터" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "애니메이션 삭제" + +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "이 리소스에는 애니메이션이 없습니다." + msgid "Animation Frames:" msgstr "애니메이션 프레임:" +msgid "Frame Duration:" +msgstr "프레임 길이:" + msgid "Zoom Reset" msgstr "줌 재설정" +msgid "Add frame from file" +msgstr "파일에서 프레임 추가" + +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 추가" + +msgid "Delete Frame" +msgstr "프레임 삭제" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "프레임 복사" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "빈 프레임 삽입 (앞에)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "빈 프레임 삽입 (뒤에)" + +msgid "Move Frame Left" +msgstr "프레임을 왼쪽으로 이동" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "프레임을 오른쪽으로 이동" + msgid "Select Frames" msgstr "프레임 선택" +msgid "Frame Order" +msgstr "프레임 순서" + +msgid "As Selected" +msgstr "선택한 대로" + +msgid "By Row" +msgstr "행을 기준으로" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "좌에서 우로, 상에서 하로" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "좌에서 우로, 하에서 상으로" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "우에서 좌로, 상에서 하로" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "우에서 좌로, 하에서 상으로" + +msgid "By Column" +msgstr "열을 기준으로" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "상에서 하로, 좌에서 우로" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "상에서 하로, 우에서 좌로" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "하에서 상으로, 좌에서 우로" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "하에서 상으로, 우에서 좌로" + +msgid "Select None" +msgstr "선택 해제" + +msgid "Toggle Settings Panel" +msgstr "설정 패널 토글" + +msgid "Horizontal" +msgstr "수평" + +msgid "Vertical" +msgstr "수직" + msgid "Size" msgstr "크기" +msgid "Separation" +msgstr "간격" + +msgid "Offset" +msgstr "오프셋" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 만들기" msgid "SpriteFrames" msgstr "스프라이트 프레임" +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "오류를 방지하기 위해 경고를 수정하는 것이 좋습니다." + +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"이 셰이더는 디스크에서 수정했습니다.\n" +"어떻게 하시겠습니까?" + +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s 밉맵" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "메모리: %s" + +msgid "No Mipmaps" +msgstr "밉맵 없음" + msgid "Set Region Rect" msgstr "사각 영역 설정" @@ -7140,6 +9637,12 @@ msgstr "단계:" msgid "Separation:" msgstr "간격:" +msgid "Region Editor" +msgstr "구역 에디터" + +msgid "Edit Region" +msgstr "구역 편집" + msgid "Styleboxes" msgstr "스타일박스" @@ -7168,6 +9671,9 @@ msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "{num} 폰트 크기" +msgid "No font sizes found." +msgstr "글꼴 크기를 찾을 수 없습니다." + msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "{num} 아이콘" @@ -7201,6 +9707,12 @@ msgstr "에디터를 업데이트 중" msgid "Finalizing" msgstr "마무리 중" +msgid "Import Theme Items" +msgstr "테마 항목 가져오기" + +msgid "Filter Items" +msgstr "개체 필터" + msgid "With Data" msgstr "데이터와 함께" @@ -7234,6 +9746,18 @@ msgstr "보이는 모든 글꼴 항목과 그 데이터를 선택합니다." msgid "Deselect all visible font items." msgstr "보이는 모든 글꼴 항목을 선택 해제합니다." +msgid "Font sizes" +msgstr "폰트 크기" + +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "보이는 모든 글꼴 크기 항목을 선택합니다." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "보이는 모든 글꼴 크기 항목과 그 데이터를 선택합니다." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "보이는 모든 글꼴 크기 항목을 선택 해제합니다." + msgid "Select all visible icon items." msgstr "보이는 모든 아이콘 항목을 선택합니다." @@ -7313,6 +9837,9 @@ msgstr "모든 상수 항목 제거" msgid "Remove All Font Items" msgstr "모든 글꼴 항목 제거" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "모든 글꼴 크기 항목 제거" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "모든 아이콘 항목 제거" @@ -7326,12 +9853,30 @@ msgstr "" "이 테마 타입은 비어 있습니다.\n" "직접 또는 다른 테마에서 가져와서 테마에 더 많은 항목을 추가하세요." +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "테마 항목 제거" + msgid "Add Theme Type" msgstr "테마 유형 추가" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "테마 항목 생성" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "테마 유형 제거" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "테마에서 데이터 타입 항목 제거" + +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "테마에서 클래스 항목 제거" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "테마에서 커스텀 항목 제거" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "테마에서 모든 항목 제거" + msgid "Add Color Item" msgstr "색상 항목 추가" @@ -7341,6 +9886,9 @@ msgstr "상수 항목 추가" msgid "Add Font Item" msgstr "글꼴 항목 추가" +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "글꼴 크기 항목 추가" + msgid "Add Icon Item" msgstr "아이콘 항목 추가" @@ -7356,12 +9904,18 @@ msgstr "상수 항목 이름 바꾸기" msgid "Rename Font Item" msgstr "글꼴 항목 이름 바꾸기" +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "글꼴 크기 항목 이름 바꾸기" + msgid "Rename Icon Item" msgstr "아이콘 항목 이름 바꾸기" msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "스타일박스 항목 이름 바꾸기" +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "테마 항목 이름 바꾸기" + msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "잘못된 파일, 테마 리소스가 아닙니다." @@ -7459,12 +10013,48 @@ msgstr "항목 타입 추가" msgid "Add Type" msgstr "타입 추가" +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "모든 기본 테마 항목 오버라이드" + +msgid "Override Theme Item" +msgstr "테마 항목 오버라이드" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "테마의 색상 항목 설정" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "테마의 상수 항목 설정" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "테마의 폰트 크기 항목 설정" + +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "테마의 폰트 항목 설정" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "테마의 아이콘 항목 설정" + +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "테마의 스타일박스 항목 설정" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "스타일박스 고정" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "스타일박스 고정 해제" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "테마 타입 바리에이션 설정" + msgid "Set Variation Base Type" -msgstr "변형 기본 유형 설정" +msgstr "바리에이션 기본 유형 설정" msgid "Set Base Type" msgstr "기본 유형 설정" +msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." +msgstr "사용 가능한 타입 목록에서 타입을 추가하거나 새로운 타입을 만드세요." + msgid "Show Default" msgstr "디폴트 보이기" @@ -7588,44 +10178,462 @@ msgstr "잘못된 파일, PackedScene 리소스가 아닙니다." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "씬을 새로 고쳐 가장 실제 상태를 반영합니다." -msgid "Rotate Right" -msgstr "오른쪽으로 회전" +msgid "Merge TileSetAtlasSource" +msgstr "TileSetAtlasSource 병합" -msgid "Rotate Left" -msgstr "왼쪽으로 회전" +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (ID: %d)" -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "수평으로 뒤집기" +msgid "Atlas Merging" +msgstr "아틀라스 병합" -msgid "Flip Vertically" -msgstr "수직으로 뒤집기" +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "병합 (원본 아틀라스 유지)" -msgid "Tiles" -msgstr "타일" +msgid "Merge" +msgstr "병합" -msgid "Yes" -msgstr "예" +msgid "Next Line After Column" +msgstr "열 뒤의 다음 줄" -msgid "TileSet" -msgstr "타일셋" +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "두 개 이상의 아틀라스를 선택해 주세요." -msgid "Error" -msgstr "오류" +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"소스: %d\n" +"아틀라스 좌표: %s\n" +"대체: 0" msgid "" -"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" msgstr "" -"원격 설정이 비어 있습니다. 네트워크를 사용하는 VCS 기능이 작동하지 않을 수 있" -"습니다." +"소스: %d\n" +"아틀라스 좌표: %s\n" +"대체: %d" -msgid "Commit" +msgid "No atlas source with a valid texture selected." +msgstr "올바른 텍스쳐가 선택된 아틀라스 소스가 없습니다." + +msgid "Base Tiles" +msgstr "기본 타일" + +msgid "Alternative Tiles" +msgstr "대체 타일" + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "폴리곤 재설정" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "폴리곤 모두 삭제" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "폴리곤 오른쪽으로 회전" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "폴리곤 왼쪽으로 회전" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "폴리곤 수평으로 뒤집기" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "폴리곤 수직으로 뒤집기" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "폴리곤 편집" + +msgid "Add polygon tool" +msgstr "폴리곤 생성 툴" + +msgid "Edit points tool" +msgstr "점 편집 툴" + +msgid "Delete points tool" +msgstr "점 삭제 툴" + +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "기본 타일 모양으로 재설정" + +msgid "Rotate Right" +msgstr "오른쪽으로 회전" + +msgid "Rotate Left" +msgstr "왼쪽으로 회전" + +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "수평으로 뒤집기" + +msgid "Flip Vertically" +msgstr "수직으로 뒤집기" + +msgid "Disable Snap" +msgstr "스냅 끄기" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "절반-픽셀 스냅" + +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "칠하는 타일 속성" + +msgid "Painting:" +msgstr "칠하는 중:" + +msgid "Picker" +msgstr "선택기" + +msgid "No terrains" +msgstr "지형 없음" + +msgid "No terrain" +msgstr "지형 없음" + +msgid "Painting Terrain Set" +msgstr "지형 세트 칠하는 중" + +msgid "Painting Terrain" +msgstr "지형 칠하는 중" + +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "텍스쳐 아틀라스 소스 없음 (ID: %d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "씬 컬렉션 소스 (ID: %d)" + +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "알 수 없는 타입 소스 (ID: %d)" + +msgid "Add TileSet pattern" +msgstr "타일셋 패턴 추가" + +msgid "Remove TileSet patterns" +msgstr "타일셋 패턴 제거" + +msgid "Index: %d" +msgstr "인덱스: %d" + +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "잘못된 씬의 타일" + +msgid "Delete tiles" +msgstr "타일 삭제" + +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "사각형 그리는 중:" + +msgid "Change selection" +msgstr "선택 수정" + +msgid "Move tiles" +msgstr "타일 이동" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "타일 칠하기" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "타일 붙여넣기" + +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +msgid "Paint" +msgstr "칠하기" + +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: 직선을 그립니다." + +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl: 사각형을 그립니다." + +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "직선" + +msgid "Rect" +msgstr "직사각형" + +msgid "Bucket" +msgstr "페인트통" + +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "다른 툴에서도 Ctrl을 홀드하면서 타일을 선택할 수 있습니다." + +msgid "Eraser" +msgstr "지우개" + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "우클릭으로도 타일을 지울 수 있습니다." + +msgid "Contiguous" +msgstr "인접" + +msgid "Place Random Tile" +msgstr "랜덤 타일 놓기" + +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "선택된 타일을 칠하는 대신 아무것도 칠하지 않을 확률을 지정합니다." + +msgid "Scattering:" +msgstr "흩뿌리기:" + +msgid "Tiles" +msgstr "타일" + +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"tab to add one." +msgstr "" +"이 타일맵의 타일셋에 지정된 소스가 없습니다. TileSet의 아래 탭에서 소스를 하" +"나 추가하세요." + +msgid "Sort sources" +msgstr "소스 정렬" + +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "ID순 정렬 (오름차순)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "ID순 정렬 (내림차순)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "잘못된 소스가 선택되었습니다." + +msgid "Patterns" +msgstr "패턴" + +msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." +msgstr "" +"타일맵 선택을 여기에 드래그 & 드롭하거나 붙여넣어서 패턴으로 저장합니다." + +msgid "Paint terrain" +msgstr "지형 칠하기" + +msgid "Matches Corners and Sides" +msgstr "변과 꼭지점 매치" + +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "꼭지점만 매치" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "변만 매치" + +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "지형 세트 %d (%s)" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "연결 모드: 지형을 칠하면, 둘러싸는 타일들을 같은 지형으로 연결합니다." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "경로 모드: 지형을 칠하면, 같은 획에서 칠한 이전 타일과 연결합니다." + +msgid "Terrains" +msgstr "지형" + +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "타일을 프록시로 바꾸기" + +msgid "No Layers" +msgstr "레이어 없음" + +msgid "Select Next Tile Map Layer" +msgstr "다음 타일맵 레이어 선택" + +msgid "Select Previous Tile Map Layer" +msgstr "이전 타일맵 레이어 선택" + +msgid "TileMap Layers" +msgstr "타일맵 레이어" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "선택된 타일맵 레이어 강조" + +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "그리드 가시성을 토글합니다." + +msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" +msgstr "자동으로 타일을 프록시로 바꾸기" + +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"변경된 타일맵 노드에 타일셋 리소스가 없습니다.\n" +"인스펙터의 타일 셋 속성에서 타일셋 리소스를 생성하거나 불러오세요." + +msgid "Remove Tile Proxies" +msgstr "타일 프록시 제거" + +msgid "Delete All Tile Proxies" +msgstr "모든 타일 프록시 삭제" + +msgid "From Coords" +msgstr "좌표로부터" + +msgid "Global actions:" +msgstr "전역 액션:" + +msgid "Atlas" +msgstr "아틀라스" + +msgid "Base Tile" +msgstr "기본 타일" + +msgid "Alternative Tile" +msgstr "다른 타일" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "오클루전 레이어 %d" + +msgid "Probability" +msgstr "확률" + +msgid "Physics" +msgstr "물리" + +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "물리 레이어 %d" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "네비게이션 레이어 %d" + +msgid "Custom Data" +msgstr "커스텀 데이터" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "커스텀 데이터 %d" + +msgid "Select a property editor" +msgstr "속성 편집기 선택" + +msgid "Create tiles" +msgstr "타일 만들기" + +msgid "Create a tile" +msgstr "타일 만들기" + +msgid "Remove tiles" +msgstr "타일 제거" + +msgid "Move a tile" +msgstr "타일 이동" + +msgid "Select tiles" +msgstr "타일 선택" + +msgid "Resize a tile" +msgstr "타일 크기 조정" + +msgid "Remove tile" +msgstr "타일 제거" + +msgid "Select tiles." +msgstr "타일을 선택하세요." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "선택한 타일이 없습니다." + +msgid "Paint Properties:" +msgstr "칠하기 속성:" + +msgid "Create a Tile" +msgstr "타일 만들기" + +msgid "Yes" +msgstr "예" + +msgid "No" +msgstr "아니요" + +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "새로운 아틀라스 소스 추가" + +msgid "Remove source" +msgstr "소스 제거" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "아틀라스 소스 추가" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "소스 정렬" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "씬 컬렉션" + +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "아틀라스 병합 도구 열기" + +msgid "Manage Tile Proxies" +msgstr "타일 프록시 관리" + +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"TileSet 소스가 선택되지 않았습니다. TileSet 소스를 선택하거나 만드세요.\n" +"왼쪽에 있는 추가 버튼을 누르거나 소스 목록에 타일셋 텍스쳐를 드롭하여 새로운 " +"소스를 만들 수 있습니다." + +msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." +msgstr "타일맵 편집 모드에 새로운 패턴을 추가합니다." + +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "씬 타일 추가" + +msgid "Remove a Scene Tile" +msgstr "씬 타일 제거" + +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "씬 컬렉션 속성:" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "타일 속성:" + +msgid "TileSet" +msgstr "타일셋" + +msgid "TileMap" +msgstr "타일맵" + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"이 프로젝트에는 VCS 플러그인이 없습니다. VCS 통합 기능을 사용하려면 VCS 플러" +"그인을 설치하세요." + +msgid "Error" +msgstr "오류" + +msgid "" +"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +msgstr "" +"원격 설정이 비어 있습니다. 네트워크를 사용하는 VCS 기능이 작동하지 않을 수 있" +"습니다." + +msgid "Commit" msgstr "커밋" +msgid "Open in editor" +msgstr "에디터에서 열기" + +msgid "Discard changes" +msgstr "모든 변경사항 버리기" + msgid "Staged Changes" -msgstr "단계적 변경" +msgstr "스테이지된 변경 사항" msgid "Unstaged Changes" -msgstr "비단계적 변경" +msgstr "스테이지되지 않은 변경 사항" msgid "Commit:" msgstr "커밋:" @@ -7642,9 +10650,24 @@ msgstr "%s 분기를 제거하시겠습니까?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "%s 리모트를 제거하시겠습니까?" +msgid "Create VCS metadata files for:" +msgstr "VCS 메타데이터 생성:" + +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "존재하는 VCS 메타데이터 파일은 덮어씌워질 것입니다." + +msgid "Local Settings" +msgstr "로컬 설정" + msgid "Apply" msgstr "적용" +msgid "VCS Provider" +msgstr "VCS 제공자" + +msgid "Connect to VCS" +msgstr "VCS에 연결" + msgid "Remote Login" msgstr "원격 로그인" @@ -7675,6 +10698,14 @@ msgstr "새 변경사항 감지" msgid "Discard all changes" msgstr "모든 변경사항 버리기" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "" +"이 행동은 절대로 되돌릴 수 없습니다. 당신의 변경 사항이 영구적으로 완전히 삭" +"제될 것입니다." + +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "내 변경 사항 영구적으로 삭제" + msgid "Stage all changes" msgstr "모든 변경사항 스테이징" @@ -7747,6 +10778,9 @@ msgstr "타입체인지" msgid "Unmerged" msgstr "미병합" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "최신 버전으로 커밋하기 전 파일 차이점 보기" + msgid "View:" msgstr "보기:" @@ -7754,7 +10788,7 @@ msgid "Split" msgstr "분할" msgid "Unified" -msgstr "통합됨" +msgstr "통합" msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "E 상수 (2.718282). 자연 로그의 밑을 나타냄." @@ -7786,36 +10820,163 @@ msgstr "입력 추가" msgid "Add Output" msgstr "출력 추가" +msgid "Float" +msgstr "Float" + +msgid "Int" +msgstr "Int" + +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + +msgid "Vector2" +msgstr "Vector2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vector3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vector4" + msgid "Boolean" -msgstr "불리언" +msgstr "Boolean" msgid "Sampler" msgstr "샘플러" +msgid "[default]" +msgstr "[기본]" + +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"2D 프리뷰는 인스턴스 파라미터로부터 받아온 결과값을 정확하게 보여주지 못합니" +"다." + msgid "Add Input Port" msgstr "입력 포트 추가하기" msgid "Add Output Port" msgstr "출력 포트 추가하기" +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "입력 포트 타입 바꾸기" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "출력 포트 타입 바꾸기" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "입력 포트 이름 바꾸기" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "출력 포트 이름 바꾸기" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "출력 포트 확장하기" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "출력 포트 줄이기" + msgid "Remove Input Port" msgstr "입력 포트 제거" msgid "Remove Output Port" msgstr "출력 포트 제거" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "VisualShader 표현식 설정" + +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "VisualShader 노드 크기 조정" + +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "포트 미리보기 숨기기" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "포트 미리보기 보이기" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "주석 노드 제목 설정" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "주석 노드 설명 설정" + +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "매개변수 이름 설정" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "입력 디폴트 포트 설정" msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가" +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "비주얼셰이더에 Varying 추가: %s" + +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "비주얼셰이더에서 Varying 제거: %s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "노드 이동됨" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "상수 노드를 매개 변수로 변환" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "매개 변수 노드를 상수로 변환" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "비주얼셰이더 노드 제거" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "비주얼셰이더 노드 제거" + +msgid "Float Constants" +msgstr "실수형 상수" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "상수를 매개 변수로 변환" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "매개 변수를 상수로 변환" + +msgid "Set Comment Title" +msgstr "주석 제목 설정" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "주석 설명 설정" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "비주얼 셰이더 노드 복제" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "비주얼 셰이더 노드 붙여넣기" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "비주얼 셰이더 노드 잘라내기" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "ParameterRef 이름 변경됨" + +msgid "Varying Name Changed" +msgstr "Varying 이름 변경됨" + +msgid "Set Constant: %s" +msgstr "상수 설정: %s" + +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "올바르지 않은 varying 이름입니다." + +msgid "Varying with that name is already exist." +msgstr "이 이름으로 된 varying이 이미 있습니다." + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가" + msgid "Vertex" msgstr "꼭짓점" @@ -7828,20 +10989,56 @@ msgstr "라이트" msgid "Process" msgstr "프로세스" +msgid "Collide" +msgstr "콜라이드" + +msgid "Sky" +msgstr "스카이" + +msgid "Fog" +msgstr "포그" + +msgid "Manage Varyings" +msgstr "Varying 관리" + +msgid "Add Varying" +msgstr "Varying 추가" + +msgid "Remove Varying" +msgstr "Varying 제거" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "생성된 셰이더 코드를 보여줍니다." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "생성된 셰이더 코드" + msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" +msgid "Clear Copy Buffer" +msgstr "카피 버퍼 비우기" + +msgid "High-end node" +msgstr "하이-엔드 노드" + msgid "Create Shader Node" msgstr "셰이더 노드 만들기" +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "셰이더 Varying 만들기" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "셰이더 Varying 제거" + msgid "Color function." -msgstr "색상 함수." +msgstr "색상 함수입니다." msgid "Color operator." -msgstr "색상 연산자." +msgstr "색상 연산자입니다." msgid "Grayscale function." -msgstr "회색조 함수." +msgstr "회색조 함수입니다." msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "HSV 벡터를 RGB로 변환합니다." @@ -7850,37 +11047,43 @@ msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "RGB 벡터를 HSV로 변환합니다." msgid "Sepia function." -msgstr "세피아 함수." +msgstr "세피아 함수입니다." msgid "Burn operator." -msgstr "번 연산자." +msgstr "번 (Burn) 연산자입니다." msgid "Darken operator." -msgstr "어두움 연산자." +msgstr "어둡게 하기 (Darken) 연산자입니다." msgid "Difference operator." -msgstr "차이 연산자." +msgstr "차이 (Difference) 연산자입니다." msgid "Dodge operator." -msgstr "닷지 연산자." +msgstr "닷지 (Dodge) 연산자입니다." msgid "HardLight operator." -msgstr "하드 라이트 연산자." +msgstr "하드 라이트 (HardLight) 연산자입니다." msgid "Lighten operator." -msgstr "Lighten 연산자." +msgstr "밝게 하기 (Lighten) 연산자입니다." msgid "Overlay operator." -msgstr "오버레이 연산자." +msgstr "오버레이 (Overlay) 연산자입니다." msgid "Screen operator." -msgstr "화면 연산자." +msgstr "스크린 (Screen) 연산자입니다." msgid "SoftLight operator." -msgstr "소프트 라이트 연산자." +msgstr "소프트 라이트 (SoftLight) 연산자입니다." msgid "Color constant." -msgstr "색상 상수." +msgstr "색상 상수입니다." + +msgid "Color parameter." +msgstr "색상 매개 변수입니다." + +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 미분 함수입니다." msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "두 매개변수 사이 %s 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다." @@ -7919,6 +11122,41 @@ msgstr "보다 작거나 같다 (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "같지 않다 (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 3D 벡터를 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 2D 관련 벡터를 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 불리언을 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 실수형 스칼라를 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " +"or false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 정수형 스칼라를 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 트랜스폼을 반환합니다." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 부호 없는 정수형 스칼라를 반환합니다." + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "두 매개변수 사이 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다." @@ -7932,26 +11170,50 @@ msgstr "" msgid "Boolean constant." msgstr "불리언 상수." +msgid "Boolean parameter." +msgstr "불리언 매개변수." + +msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." +msgstr "Godot Shading Language에서 '%s'로 번역됩니다." + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "Input parameter." -msgstr "입력 매개변수." +msgstr "입력 매개변수입니다." msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "프래그먼트와 라이트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "프래그먼트와 라이트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "포그 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "라이트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "스타트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "프로세스 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "스타트와 프로세스 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "프로세스와 콜라이드 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수입니다." msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "매개변수의 절대값을 반환합니다." @@ -7977,6 +11239,9 @@ msgstr "매개변수들의 아크탄젠트 값을 반환합니다." msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "매개변수의 역쌍곡탄젠트 값을 반환합니다." +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "정수의 비트 단위 NOT (~a) 연산값을 반환합니다." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "매개변수보다 크거나 같은 가장 가까운 정수를 찾습니다." @@ -8108,6 +11373,15 @@ msgstr "매개변수의 쌍곡탄젠트 값을 반환합니다." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "매개변수의 절사된 값을 찾습니다." +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "두 정수 사이 비트 단위 AND (a & b) 연산의 결과값을 반환합니다." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "두 정수 사이 비트 단위 OR (a | b) 연산의 계산값을 반환합니다." + +msgid "Converts screen UV to a SDF." +msgstr "스크린 UV를 SDF로 변환합니다." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "세제곱 텍스처 룩업을 수행합니다." @@ -8145,6 +11419,12 @@ msgstr "변형의 역함수를 계산합니다." msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "변형의 전치를 계산합니다." +msgid "Sums two transforms." +msgstr "두 개의 Transform을 더합니다." + +msgid "Subtracts two transforms." +msgstr "두 Transform을 뺍니다." + msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "변형에 벡터를 곱합니다." @@ -8270,14 +11550,28 @@ msgid "" "'y'." msgstr "(프래그먼트/라이트 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합." +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"설명이 달린 사각형 영역입니다. 그래프를 보기 좋게 정리하는 데 사용합니다." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"커스텀 입력 및 출력 포트로 이루어진, 커스텀 Godot 셰이더 언어 표현식. 꼭짓점/" -"프래그먼트/라이트 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 선언을 작성" -"하는 용도로 쓰지 마세요." +"커스텀 입력 및 출력 포트로 이루어진, 커스텀 Godot Shader Language 표현식입니" +"다. 꼭짓점/프래그먼트/라이트 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 " +"선언을 작성하는 용도로 쓸 수 없습니다." + +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "기존 매개 변수에 대한 참조입니다." + +msgid "Get varying parameter." +msgstr "varying 매개 변수를 받아옵니다." + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "varying 매개 변수를 설정합니다." msgid "Edit Visual Property:" msgstr "비주얼 속성 편집:" @@ -8285,6 +11579,21 @@ msgstr "비주얼 속성 편집:" msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨" +msgid "Voxel GI data is not local to the scene." +msgstr "Voxel GI 데이터가 씬에 로컬이 아닙니다." + +msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." +msgstr "Voxel GI 데이터는 가져오기한 리소스의 일부입니다." + +msgid "Voxel GI data is an imported resource." +msgstr "Voxel GI 데이터는 가져오기한 리소스입니다." + +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "VoxelGI 굽기" + +msgid "Select path for VoxelGI Data File" +msgstr "VoxelGI 데이터 파일 경로 선택" + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "지정한 경로가 없습니다." @@ -8306,38 +11615,111 @@ msgstr "\"project.godot\" 파일 또는 \".zip\" 파일을 선택해주세요." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "디렉토리에 Godot 프로젝트가 이미 존재합니다." +msgid "" +"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"해당 경로에 프로젝트를 저장할 수 없습니다. 새 폴더를 만들거나 다른 경로를 골" +"라주세요." + +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"선택된 경로는 비어있지 않습니다. 비어 있는 폴더를 선택하는 것을 매우 권장합니" +"다." + msgid "New Game Project" msgstr "새 게임 프로젝트" -msgid "Imported Project" -msgstr "가져온 프로젝트" +msgid "Imported Project" +msgstr "가져온 프로젝트" + +msgid "Invalid project name." +msgstr "잘못된 프로젝트 이름입니다." + +msgid "Couldn't create folder." +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." + +msgid "There is already a folder in this path with the specified name." +msgstr "이 경로에는 이 이름으로 된 폴더가 이미 있습니다." + +msgid "It would be a good idea to name your project." +msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 것입니다." + +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "데스크톱 플랫폼만을 지원합니다." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "고급 3D 그래픽을 사용할 수 있습니다." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "크고 복잡한 씬도 충분히 그려낼 수 있습니다." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "RenderingDevice 백엔드를 사용합니다." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "단순한 씬을 렌더링할 때의 성능은 떨어집니다." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "데스크톱과 모바일 플랫폼을 지원합니다." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "조금 덜 고급인 3D 그래픽을 사용할 수 있습니다." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "크고 복잡한 씬을 그려내기에는 좋지 않습니다." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "단순한 씬을 빠르게 그려낼 수 있습니다." -msgid "Invalid project name." -msgstr "잘못된 프로젝트 이름입니다." +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "데스크톱, 모바일, 웹 플랫폼을 지원합니다." -msgid "Couldn't create folder." -msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." +msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." +msgstr "고급 3D 그래픽 사용 능력이 가장 떨어집니다 (아직 작업 중입니다)." -msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "이미 이 경로에 이 이름과 같은 폴더가 있습니다." +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "저성능 또는 오래된 디바이스에서 사용하는 용도입니다." -msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 것입니다." +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "OpenGL 3 백엔드 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)를 사용합니다." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "단순한 씬을 가장 빠르게 그려낼 수 있습니다." msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "잘못된 프로젝트 경로 (무언가를 변경하셨습니까?)." +msgstr "잘못된 프로젝트 경로 (무언가를 변경하셨나요?)." msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" -"프로젝트 경로에서 프로젝트를 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 누락되거나 손상된 " -"것 같습니다." +"'%s'에서 프로젝트를 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 프로젝트가 누락되거나 손상" +"된 것 같습니다." msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." -msgstr "'%s'에서 프로젝트를 저장 할 수 없었습니다." +msgstr "'%s'에 프로젝트를 저장 할 수 없습니다 (오류 %d)." + +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "경고: 빈 폴더가 아닙니다" + +msgid "" +"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" +"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" +"\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"비어있지 않은 폴더에 Godot 프로젝트를 만들고 있습니다.\n" +"그러면, 폴더 내의 모든 내용물들을 프로젝트 리소스로서 가져올 것입니다!\n" +"\n" +"정말로 진행하시겠습니까?" msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "프로젝트 경로에서 project.godot 파일을 만들 수 없습니다." +msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 만들 수 없습니다." + +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "프로젝트 경로에 icon.svg 파일을 만들 수 없습니다." msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류. ZIP 형식이 아닙니다." @@ -8381,6 +11763,18 @@ msgstr "프로젝트 설치 경로:" msgid "Renderer:" msgstr "렌더러:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "버전 컨트롤 메타데이터:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + +msgid "The project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "이 프로젝트는 현재 빌드에서는 지원하지 않는 기능을 사용합니다:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "오류: 프로젝트가 파일시스템에서 누락되었습니다." @@ -8399,14 +11793,162 @@ msgstr "애셋 라이브러리 프로젝트" msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "'%s'에서 프로젝트를 열 수 없습니다." +msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"프로젝트 %d개를 동시에 열려고 합니다. 확실합니까?\n" +"엔진 버전 호환성에 대한 일반적인 체크를 건너뛸 것이니 주의하세요." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"선택된 프로젝트 \"%s\"가 지원되는 Godot 버전 정보를 그 설정 파일(\"project." +"godot\") 내에 명시하지 않았습니다.\n" +"\n" +"프로젝트 경로: %s\n" +"\n" +"파일 열기를 계속한다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환될 것입니다.\n" +"\n" +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 것입니다." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " +"converted for Godot 4.x.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"You have three options:\n" +"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " +"the project without attempting to convert its scenes, resources and " +"scripts.\n" +"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " +"(recommended if you are upgrading).\n" +"- Do nothing and go back.\n" +"\n" +"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " +"project with previous versions of the engine anymore." +msgstr "" +"선택된 프로젝트 \"%s\"는 Godot 3.x 버전에서 만들어졌으며, Godot 4.x에 맞게 변" +"환되어야 합니다.\n" +"\n" +"프로젝트 경로: %s\n" +"\n" +"세 가지 선택지가 있습니다:\n" +"- 설정 파일(\"project.godot\") 만을 변환합니다. 씬이나 리소스, 스크립트 등은 " +"변환하려 하지 않고서 프로젝트를 엽니다.\n" +"- 씬, 리소스, 스크립트를 포함한 프로젝트 전체를 변환합니다. 프로젝트를 업그레" +"이드하려 할 경우엔 이 선택지를 권장합니다.\n" +"- 취소하고 뒤로 돌아갑니다.\n" +"\n" +"경고: 프로젝트를 변환할 경우, 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 " +"수 없을 것입니다." + +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "project.godot만 변환" + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"다음 프로젝트 \"%s\"는 이전 버전에서 만든 것으로, 현재 버전에 맞게 변환해야 " +"합니다:\n" +"\n" +"프로젝트 경로: %s\n" +"\n" +"변환할까요?\n" +"\n" +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 것입니다." + +msgid "Convert project.godot" +msgstr "project.godot 변환" + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"다음 경로의 프로젝트 \"%s\"를 열 수 없습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"프로젝트 설정이 이후 버전에 맞게 만들어졌습니다. 이 버전에서는 호환하지 않습" +"니다." + +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"경고: 이 프로젝트는 배정밀도 부동소수점(double precision float)을 사용하지" +"만,\n" +"이 버전의 Godot은 단정밀도 부동소수점(single precision float)을 사용합니다.\n" +"프로젝트를 열면 데이터 손실이 발생할 수도 있습니다.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" +"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"경고: 이 프로젝트는 C#을 사용하지만, 이 빌드의 Godot은 Mono 모듈을\n" +"지원하지 않습니다. 계속 진행할 경우 C# 스크립트를 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project was built in Godot %s.\n" +"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"경고: 이 프로젝트는 Godot %s에서 만들어졌습니다.\n" +"프로젝트를 열면 이 프로젝트를 Godot %s로 업그레이드/다운그레이드할 것입니" +"다.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this " +"build of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"경고: 이 프로젝트는 이 빌드의 Godot에서 지원하지 않는 다음과 같은 기능들을 사" +"용합니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "무시하고 열까요? 프로젝트가 수정될 것입니다." + msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "프로젝트를 실행할 수 없음: 메인 씬을 정의하지 않았습니다.\n" -"프로젝트를 편집하고 프로젝트 설정의 \"Application\" 카테고리에서 메인 씬을 설" -"정해주세요." +"프로젝트를 편집하고 프로젝트 설정의 \"어플리케이션\" 카테고리에서 메인 씬을 " +"설정해주세요." msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" @@ -8416,7 +11958,19 @@ msgstr "" "프로젝트를 편집해서 최초 가져오기가 실행되도록 하세요." msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행할 건가요?" +msgstr "%d개의 프로젝트를 동시에 실행할까요?" + +msgid "Tag name can't be empty." +msgstr "태그 이름은 비워둘 수 없습니다." + +msgid "Tag name can't contain spaces." +msgstr "태그 이름은 공백을 포함할 수 없습니다." + +msgid "These characters are not allowed in tags: %s." +msgstr "다음 문자들을 태그에 넣을 수 없습니다: %s." + +msgid "Tag name must be lowercase." +msgstr "태그 이름은 소문자여야 합니다." msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "목록에서 프로젝트 %d개를 제거하시겠습니까?" @@ -8449,6 +12003,9 @@ msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "프로젝트 매니저" +msgid "Filter Projects" +msgstr "프로젝트 필터" + msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " @@ -8461,6 +12018,12 @@ msgstr "" msgid "Loading, please wait..." msgstr "로드 중, 기다려 주세요..." +msgid "Last Edited" +msgstr "마지막으로 수정됨" + +msgid "Tags" +msgstr "태그" + msgid "New Project" msgstr "새 프로젝트" @@ -8476,6 +12039,9 @@ msgstr "프로젝트 스캔" msgid "Edit Project" msgstr "프로젝트 편집" +msgid "Manage Tags" +msgstr "태그 설정" + msgid "Remove Project" msgstr "프로젝트 제거" @@ -8497,6 +12063,30 @@ msgstr "모두 제거" msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "프로젝트 콘텐츠도 삭제 (되돌릴 수 없습니다!)" +msgid "Convert Full Project" +msgstr "프로젝트 전체 변환" + +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"이것은 씬이나 리소스, 스크립트를 포함한 프로젝트 전체를 Godot 3.x에서 Godot " +"4.0에 맞게 변환합니다.\n" +"\n" +"이것은 가장 힘이 덜 드는 선택지이지만, 그렇다고 해도 프로젝트가 아무 문제 없" +"이 작동하지는 않을 것이며 여전히 여러 것들을 수동으로 조정해주어야 할 것입니" +"다.\n" +"\n" +"중요: 반드시 변환하기 전에 프로젝트를 어딘가에 백업해 두세요. 변환을 수행하" +"면 이전 버전의 Godot에서 프로젝트를 열지 못하게 됩니다." + msgid "Can't run project" msgstr "프로젝트를 실행할 수 없습니다" @@ -8505,26 +12095,68 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n" -"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아볼까요?" +"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보는 게 어떤가요?" + +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "프로젝트 태그 설정" + +msgid "Project Tags" +msgstr "프로젝트 태그" + +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "태그를 클릭하면 프로젝트에서 제거합니다." + +msgid "All Tags" +msgstr "모든 태그" + +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "태그를 클릭하면 프로젝트에 추가합니다." + +msgid "Create New Tag" +msgstr "새 태그 만들기" + +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "태그 대소문자는 보여질 때 자동으로 붙여집니다." + +msgid "Add Project Setting" +msgstr "프로젝트 설정 추가" msgid "Delete Item" msgstr "항목 삭제" +msgid "(All)" +msgstr "(모두)" + msgid "Add Input Action" msgstr "입력 액션 추가" msgid "Change Action deadzone" msgstr "액션 데드존 바꾸기" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "입력 액션 이벤트 바꾸기" + msgid "Erase Input Action" msgstr "입력 액션 지우기" +msgid "Rename Input Action" +msgstr "입력 액션 이름 바꾸기" + +msgid "Update Input Action Order" +msgstr "입력 액션 순서 변경" + msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "프로젝트 설정 (project.godot)" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "설정을 선택하거나 그 이름을 입력해주세요" +msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." +msgstr "변경 사항은 재시작 후에 에디터에 적용됩니다." + msgid "Input Map" msgstr "입력 맵" @@ -8534,6 +12166,9 @@ msgstr "현지화" msgid "Autoload" msgstr "자동 로드" +msgid "Shader Globals" +msgstr "셰이더 글로벌" + msgid "Plugins" msgstr "플러그인(Plugin)" @@ -8564,6 +12199,21 @@ msgstr "고급 옵션" msgid "Substitute" msgstr "대체" +msgid "Node name." +msgstr "노드 이름입니다." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "사용 가능한 경우, 노드의 부모 이름입니다." + +msgid "Node type." +msgstr "노드의 타입입니다." + +msgid "Current scene name." +msgstr "현재 씬의 이름입니다." + +msgid "Root node name." +msgstr "루트 노드의 이름입니다." + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -8577,9 +12227,15 @@ msgstr "단계별 카운터" msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "설정하면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작합니다." +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "카운터의 초기 값입니다." + msgid "Step" msgstr "단계" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "각 노드에 대해 카운터가 증가하는 양입니다." + msgid "Padding" msgstr "패딩" @@ -8623,12 +12279,42 @@ msgstr "(문자 %s 위치)" msgid "Reparent Node" msgstr "부모 노드 다시 지정" +msgid "Select new parent:" +msgstr "새 부모를 선택하세요:" + msgid "Keep Global Transform" msgstr "전역 변형 유지" msgid "Reparent" msgstr "부모 다시 지정" +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "루트 노드 타입 선택" + +msgid "Pick" +msgstr "선택" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "씬 이름이 올바릅니다." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "씬 이름이 비었습니다." + +msgid "File name invalid." +msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다." + +msgid "File already exists." +msgstr "파일이 이미 존재합니다." + +msgid "Root node valid." +msgstr "루트 노드가 올바릅니다." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "잘못된 루트 노드 이름입니다." + +msgid "Root Type:" +msgstr "루트 유형:" + msgid "2D Scene" msgstr "2D 씬" @@ -8638,12 +12324,42 @@ msgstr "3D 씬" msgid "User Interface" msgstr "유저 인터페이스" +msgid "Scene Name:" +msgstr "씬 이름:" + +msgid "Root Name:" +msgstr "루트 이름:" + +msgid "Leave empty to use scene name" +msgstr "공란일 경우 씬 이름을 사용합니다" + +msgid "Create New Scene" +msgstr "씬 만들기" + +msgid "No parent to instantiate a child at." +msgstr "자식을 인스턴스화할 부모가 없습니다." + +msgid "No parent to instantiate the scenes at." +msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다." + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "%s에서 씬 불러오는 중 오류" +msgid "" +"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " +"one of its nodes." +msgstr "" +"노드들 중 하나에 현재 씬이 있기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스할 수 없습니다." + +msgid "Instantiate Scene(s)" +msgstr "씬 인스턴스화" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "가지 씬으로 교체" +msgid "Instantiate Child Scene" +msgstr "자식 씬 인스턴스화" + msgid "Detach Script" msgstr "스크립트 떼기" @@ -8688,6 +12404,9 @@ msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자식을 삭제할까요?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?" +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "노드 몇 개가 애니메이션 트랙에서 참조되고 있습니다." + msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "가지를 씬으로 저장하려면 에디터에서 씬을 열어야 합니다." @@ -8699,6 +12418,26 @@ msgstr "" "가지를 씬으로 저장하려면 노드 한 개만 선택해야 하지만, 노드 %d개가 선택되어 " "있습니다." +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"루트 노드 가지를 인스턴스된 씬으로 저장할 수 없습니다.\n" +"현재 씬의 편집 가능한 복사본을 만드려면, 파일시스템 독 컨텍스트 메뉴를 사용하" +"여 복제하거나\n" +"상속 씬을 씬 > 새 상속 씬...을 대신 사용하여 만드세요." + +msgid "" +"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"이미 인스턴스된 씬의 가지를 저장할 수 없습니다.\n" +"씬의 바리에이션을 만드려면, 인스턴스된 씬을 바탕으로 상속 씬을 씬 > 새 상속 " +"씬...을 대신 사용하여 만들 수 있습니다." + msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " @@ -8751,18 +12490,30 @@ msgstr "새 씬 루트" msgid "Create Root Node:" msgstr "루트 노드 만들기:" +msgid "Switch to Favorite Nodes" +msgstr "즐겨찾기 노드로 전환" + msgid "Other Node" msgstr "다른 노드" +msgid "Paste From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 붙여넣기" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "다른 씬에서 수행할 수 없는 작업입니다!" msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "상속 씬 내에서 수행할 수 없는 작업입니다!" +msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." +msgstr "이 작업은 인스턴스된 씬에서 할 수 없습니다." + msgid "Attach Script" msgstr "스크립트 붙이기" +msgid "Set Shader" +msgstr "셰이더 설정" + msgid "Cut Node(s)" msgstr "노드 잘라내기" @@ -8787,9 +12538,18 @@ msgstr "씬 저장 중 오류." msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "저장하기 위해 씬 복제 중 오류." +msgid "Instantiate Script" +msgstr "스크립트 인스턴스화" + msgid "Sub-Resources" msgstr "하위 리소스" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "고유 이름 제거" + +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "고유 이름으로 액세스" + msgid "Clear Inheritance" msgstr "상속 지우기" @@ -8799,9 +12559,31 @@ msgstr "편집할 수 있는 자식" msgid "Load As Placeholder" msgstr "자리 표시자로 불러오기" +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "선택으로 자동 확장" + +msgid "All Scene Sub-Resources" +msgstr "모든 씬 하위 리소스" + msgid "Filters" msgstr "필터" +msgid "Filter by Type" +msgstr "타입으로 필터" + +msgid "Filter by Group" +msgstr "그룹으로 필터" + +msgid "Selects all Nodes of the given type." +msgstr "주어진 타입의 노드를 모두 선택합니다." + +msgid "" +"Selects all Nodes belonging to the given group.\n" +"If empty, selects any Node belonging to any group." +msgstr "" +"주어진 그룹에 속하는 모든 노드를 선택합니다.\n" +"비어 있다면, 아무 그룹에 속하는 아무 노드를 선택합니다." + msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -8816,9 +12598,18 @@ msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다." msgid "Paste Node(s)" msgstr "노드 붙여넣기" +msgid " at %s" +msgstr "%s의 <이름 없음>" + +msgid "(used %d times)" +msgstr "(%d회 사용됨)" + msgid "Add Child Node" msgstr "자식 노드 추가" +msgid "Expand/Collapse Branch" +msgstr "하위 항목 펼치기/접기" + msgid "Change Type" msgstr "타입 바꾸기" @@ -8828,18 +12619,30 @@ msgstr "새 노드에 부모 노드 다시 지정" msgid "Make Scene Root" msgstr "씬 루트 만들기" +msgid "Toggle Access as Unique Name" +msgstr "고유 이름으로 액세스 토글" + msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "삭제 (확인 없음)" msgid "Add/Create a New Node." msgstr "새 노드를 추가하거나 만듭니다." +msgid "" +"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " +"node exists." +msgstr "" +"씬 파일을 노드로 인스턴스화합니다. 루트 노드가 없으면 상속된 씬을 만듭니다." + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "선택한 노드에 새 스크립트나 기존 스크립트를 붙입니다." msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "선택한 노드에서 스크립트를 뗍니다." +msgid "Extra scene options." +msgstr "별도의 씬 옵션입니다." + msgid "Remote" msgstr "원격" @@ -8852,6 +12655,9 @@ msgstr "" "는 원인이 됩니다.\n" "성능을 향상시키려면 로컬 씬 트리 독으로 다시 전환하세요." +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "관련 애니메이션 트랙 삭제" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "상속을 지울까요? (되돌릴 수 없습니다!)" @@ -8861,9 +12667,15 @@ msgstr "경로가 비었습니다." msgid "Filename is empty." msgstr "파일 이름이 비었습니다." +msgid "Filename is invalid." +msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다." + msgid "Path is not local." msgstr "경로가 로컬이 아닙니다." +msgid "Base path is invalid." +msgstr "베이스 경로가 잘못되었습니다." + msgid "A directory with the same name exists." msgstr "같은 이름의 디렉토리가 있습니다." @@ -8873,6 +12685,9 @@ msgstr "파일이 존재하지 않습니다." msgid "Invalid extension." msgstr "잘못된 확장자." +msgid "Extension doesn't match chosen language." +msgstr "확장명이 선택된 언어와 맞지 않습니다." + msgid "Template:" msgstr "템플릿:" @@ -8888,6 +12703,12 @@ msgstr "스크립트 열기 / 위치 선택" msgid "Open Script" msgstr "스크립트 열기" +msgid "Inherit %s" +msgstr "%s 상속" + +msgid "Inherit" +msgstr "상속" + msgid "File exists, it will be reused." msgstr "파일이 있습니다. 재사용될 것입니다." @@ -8915,12 +12736,21 @@ msgstr "내장 스크립트 (씬 파일 안)." msgid "Will create a new script file." msgstr "새 스크립트 파일을 만듭니다." +msgid "Using existing script file." +msgstr "기존 스크립트 파일을 사용합니다." + msgid "Will load an existing script file." msgstr "기존 스크립트 파일을 불러옵니다." msgid "Script file already exists." msgstr "스크립트 파일이 이미 있습니다." +msgid "No suitable template." +msgstr "적당한 템플릿이 없습니다." + +msgid "Empty" +msgstr "비어 있음" + msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." @@ -8944,15 +12774,79 @@ msgstr "내장 스크립트:" msgid "Attach Node Script" msgstr "노드 스크립트 붙이기" +msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." +msgstr "오류 - 파일시스템에 셰이더 인클루드를 만들 수 없습니다." + +msgid "Error - Could not create shader in filesystem." +msgstr "오류 - 파일시스템에 셰이더를 만들 수 없습니다." + +msgid "Error loading shader from %s" +msgstr "%s에서 셰이더 불러오는 중 오류" + +msgid "Open Shader / Choose Location" +msgstr "셰이더 열기 / 위치 선택" + msgid "Invalid base path." msgstr "잘못된 기본 경로." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "잘못된 확장자 선택." +msgid "Shader path/name is valid." +msgstr "셰이더의 경로/이름이 올바릅니다." + +msgid "Built-in shader (into scene file)." +msgstr "내장 셰이더 (씬 파일 안)." + +msgid "Will create a new shader file." +msgstr "새 셰이더 파일을 만듭니다." + +msgid "Will load an existing shader file." +msgstr "기존 셰이더 파일을 불러옵니다." + +msgid "Shader file already exists." +msgstr "셰이더 파일이 이미 있습니다." + +msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." +msgstr "참고: 내장 셰이더는 외부 에디터를 사용하여 편집할 수 없습니다." + +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +msgid "Built-in Shader:" +msgstr "내장 셰이더:" + +msgid "Create Shader" +msgstr "셰이더 만들기" + +msgid "Set Shader Global Variable" +msgstr "셰이더 전역 변수 설정" + +msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." +msgstr "올바른 셰이더 유니폼 식별자 이름을 지정해 주세요." + msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" msgstr "글로벌 셰이더 매개변수 '%s'이(가) 이미 있습니다" +msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." +msgstr "'%s'는 셰이더 언어의 예약된 키워드입니다." + +msgid "Add Shader Global Parameter" +msgstr "셰이더 전역 파라미터 추가" + +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "이 패널을 화면 %d 위에 창으로 띄웁니다." + +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right click to open the screen selector." +msgstr "" +"이 패널을 창으로 띄웁니다.\n" +"우클릭으로 화면 선택기를 엽니다." + +msgid "Select Screen" +msgstr "화면 선택" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "원기둥 반지름 바꾸기" @@ -8993,6 +12887,84 @@ msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (잘못된 @path의 스크립 msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 (잘못된 하위 클래스)" +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "'%s' 타입의 값은 길이를 제공하지 못합니다." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-" +"in types." +msgstr "" +"is_instance_of() 메서드의 인수 타입이 올바르지 않습니다. 내장 타입에 대해서" +"는 TYPE_* 상수를 사용하세요." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "타입 매개 변수가 이전에 할당 해제한 인스턴스입니다." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"is_instance_of() 메서드의 인수 타입이 올바르지 않습니다. TYPE_* 상수, 클래" +"스, 스크립트 중 하나여야 합니다." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "값 매개 변수가 이전에 할당 해제한 인스턴스입니다." + +msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" +msgstr "씬을 glTF 2.0 파일으로 내보내기" + +msgid "glTF 2.0 Scene..." +msgstr "glTF 2.0 씬..." + +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "경로에서 Blender 파일을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Blender 파일을 실행할 수 없습니다." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s" +msgstr "Blender 실행 파일의 --version에서 예측하지 못한 값을 얻음: %s" + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "제공된 경로에 Blender 실행 파일이 없습니다." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "" +"이 임포터에 사용하기에는 Blender의 버전이 너무 오래되었습니다 (3.0 미만)." + +msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)." +msgstr "" +"이 임포터에 사용하기에는 Blender의 버전이 너무 최신입니다 (3.x가 아님)." + +msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." +msgstr "Blender 실행 파일의 경로가 올바릅니다 (자동 감지됨)." + +msgid "Path to Blender installation is valid." +msgstr "Blender 실행 파일의 경로가 올바릅니다." + +msgid "Configure Blender Importer" +msgstr "Blender 임포터 설정" + +msgid "" +"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" +"Please provide a valid path to a Blender installation:" +msgstr "" +"'.blend' 파일을 가져오기 위해서는 3.0버전 이상의 Blender가 필요합니다.\n" +"Blender 실행 파일이 있는 경로를 제공해 주세요:" + +msgid "Disable '.blend' Import" +msgstr "'.blend' 가져오기 비활성화" + +msgid "" +"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " +"in Project Settings." +msgstr "" +"이 프로젝트에서 Bleder '.blend' 파일 가져오기를 비활성화합니다. 프로젝트 설정" +"에서 다시 활성화할 수 있습니다." + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "'.blend' 파일 가져오기를 비활성화하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." + msgid "Next Plane" msgstr "다음 평면" @@ -9077,14 +13049,59 @@ msgstr "그리드맵 설정" msgid "Pick Distance:" msgstr "거리 선택:" +msgid "Filter Meshes" +msgstr "메시 필터" + msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "메시를 사용하려면 이 GridMap에 MeshLibrary 리소스를 주세요." +msgid "Determining optimal atlas size" +msgstr "최적의 아틀라스 크기 찾는 중" + +msgid "Blitting albedo and emission" +msgstr "알베도와 에미션을 블리팅하는 중" + +msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" +msgstr "메시를 가속 구조에 그리는 중 %d/%d" + +msgid "Optimizing acceleration structure" +msgstr "가속 구조를 최적화하는 중" + msgid "Begin Bake" msgstr "굽기 시작" +msgid "Preparing shaders" +msgstr "셰이더 준비 중" + +msgid "Un-occluding geometry" +msgstr "지오메트리 오클루전 해제 중" + +msgid "Plot direct lighting" +msgstr "직접 조명 그리기" + +msgid "Integrate indirect lighting" +msgstr "간접 조명 통합" + +msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%" +msgstr "바운스 %d/%d: 간접 조명 통합 %d%%" + +msgid "Baking lightprobes" +msgstr "라이트 프로브 굽는 중" + +msgid "Integrating light probes %d%%" +msgstr "라이트 프로브 통합 중 %d%%" + +msgid "Denoising" +msgstr "노이즈 제거 중" + +msgid "Retrieving textures" +msgstr "텍스쳐 받아오는 중" + msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다" +msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없음" + +msgid "Class name must be a valid identifier" +msgstr "클래스 이름은 올바른 식별자여야 함" msgid "Build Solution" msgstr "솔루션 빌드" @@ -9092,15 +13109,59 @@ msgstr "솔루션 빌드" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나 잘못된 형식입니다." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" +"en-us/download and restart Godot." +msgstr "" +".NET 런타임을 불러오지 못했습니다. 호환되는 버전을 찾지 못했습니다.\n" +"프로젝트를 생성하거나 편집하려는 시도는 크래시로 이어질 것입니다.\n" +"\n" +".NET SDK 6.0 또는 이후 버전을 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 에" +"서 받은 뒤 Godot을 재시작해 주세요." + +msgid "Failed to load .NET runtime" +msgstr ".NET 런타임을 불러오지 못함" + +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" +"en-us/download and restart Godot." +msgstr "" +".NET 런타임을 불러오지 못했습니다. 특히, 그 중에서 hostfxr을 불러오지 못했습" +"니다.\n" +"프로젝트를 생성하거나 편집하려는 시도는 크래시로 이어질 것입니다.\n" +"\n" +".NET SDK 6.0 또는 이후 버전을 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 에" +"서 받은 뒤 Godot을 재시작해 주세요." + +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" + msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +msgctxt "Network" +msgid "Down" +msgstr "다운" + +msgctxt "Network" +msgid "Up" +msgstr "업" + msgid "Incoming RPC" msgstr "수신 RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "발신 RPC" +msgid "Synchronizer" +msgstr "동기화" + msgid "Config" msgstr "구성" @@ -9110,6 +13171,39 @@ msgstr "양" msgid "Network Profiler" msgstr "네트워크 프로파일러" +msgid "Replication" +msgstr "리플리케이션" + +msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." +msgstr "리플리케이터 노드를 선택하고 추가할 속성을 고르세요." + +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "루트 없이는 동기화할 속성을 추가할 수 없습니다." + +msgid "Property is already being synchronized." +msgstr "속성이 이미 동기화되어 있습니다." + +msgid "Add property to synchronizer" +msgstr "싱크로나이저에 속성 추가" + +msgid "Pick a node to synchronize:" +msgstr "동기화할 노드를 고르세요:" + +msgid "Add property to sync..." +msgstr "동기화할 속성 추가..." + +msgid "Add from path" +msgstr "경로에서 추가" + +msgid "Spawn" +msgstr "소환" + +msgid "Watch" +msgstr "감시" + +msgid "Delete Property?" +msgstr "속성을 삭제할까요?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "이 노드가 작동하려면 NavigationMesh 리소스를 설정하거나 만들어야 합니다." @@ -9120,9 +13214,27 @@ msgstr "NavMesh 굽기" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "내비게이션 메시를 지웁니다." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "파일 %s 저장 중 오류: %s" + +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "%s 불러오는 중 오류: %s" + +msgid "Add an action set." +msgstr "액션 세트를 추가합니다." + msgid "Pose" msgstr "자세" +msgid "Haptic" +msgstr "햅틱" + +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgid "Select an action" +msgstr "액션을 선택하세요" + msgid "Package name is missing." msgstr "패키지 이름이 누락되어 있습니다." @@ -9219,6 +13331,9 @@ msgstr "'build-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!" msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다." +msgid "Code Signing" +msgstr "코드 서명" + msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." @@ -9241,6 +13356,13 @@ msgstr "apksigner 실행 파일을 시작할 수 없습니다." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "'apksigner'가 오류 #%d로 반환되었습니다" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"출력:\n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "%s 검증 중..." @@ -9309,6 +13431,15 @@ msgstr "APK를 만드는 중..." msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "내보낼 템플릿 APK를 찾을 수 없음: \"%s\"." +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." +msgstr "" +"선택된 아키텍처를 위한 내보내기 템플릿에 라이브러리가 누락되어 있습니다: %s. " +"모든 필수 라이브러리를 가지고 템플릿을 빌드하거나, 내보내기 프리셋에서 누락" +"된 아키텍처를 선택 취소하세요." + msgid "Adding files..." msgstr "파일을 추가하는 중..." @@ -9324,15 +13455,78 @@ msgstr "임시 정렬되지 않은 APK의 압축을 풀 수 없었습니다." msgid "Invalid Identifier:" msgstr "잘못된 식별자:" +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode 빌드" + msgid "Identifier is missing." msgstr "식별자가 누락되어 있습니다." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "디버그 스크립트 내보내기" + +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "파일 \"%s\"를 열 수 없습니다." + +msgid "Debug Console Export" +msgstr "디버그 콘솔 내보내기" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "콘솔 래퍼(console wrapper)를 만들 수 없습니다." + +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "파일 \"%s\"를 실행할 수 없습니다." + +msgid "Executable file header corrupted." +msgstr "실행 파일 헤더가 손상되었습니다." + +msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." +msgstr "32비트 실행 파일은 4GiB 이상의 데이터를 포함하지 못합니다." + +msgid "Executable \"pck\" section not found." +msgstr "실행 파일의 \"pck\" 섹션을 찾을 수 없습니다." + msgid "Stop and uninstall" msgstr "멈춤 및 설치 제거" +msgid "Run on remote Linux/BSD system" +msgstr "원격 Linux/BSD 시스템에서 실행" + +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "원격 시스템에서 실행 중인 프로젝트를 정지하고 설치 제거" + +msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" +msgstr "내보낸 프로젝트를 원격 Linux/BSD 시스템에서 실행" + +msgid "Running..." +msgstr "실행 중..." + +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없음:" + +msgid "Exporting project..." +msgstr "프로젝트 내보내는 중..." + +msgid "Creating temporary directory..." +msgstr "임시 디렉터리 만드는 중..." + +msgid "Uploading archive..." +msgstr "압축 파일 업로드하는 중..." + +msgid "Uploading scripts..." +msgstr "스크립트 업로드하는 중..." + +msgid "Starting project..." +msgstr "프로젝트 시작 중..." + +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다." + msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "잘못된 bundle 식별자:" @@ -9348,6 +13542,15 @@ msgstr "파일 %s를 서명할 수 없습니다." msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "hdiutil 실행 파일을 시작할 수 없었습니다." +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." +msgstr "내보낼 템플릿 앱을 찾을 수 없음: \"%s\"." + +msgid "Invalid export format." +msgstr "잘못된 내보내기 템플릿입니다." + +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "바로가기 파일 \"%s\" -> \"%s\"를 만들 수 없습니다." + msgid "Invalid package short name." msgstr "잘못된 패키지 단축 이름." @@ -9399,6 +13602,16 @@ msgstr "파일에 쓸 수 없음: \"%s\"." msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "파일을 읽을 수 없음: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"C#/.NET을 사용하는 Godot 4에서는 아직 웹으로 내보내기를 지원하지 않습니다. 필" +"요하다면 대신 C#/Mono를 사용하는 Godot 3을 사용하세요." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "HTML shell을 읽을 수 없음: \"%s\"." @@ -9420,15 +13633,111 @@ msgstr "내보낸 HTML을 시스템의 기본 브라우저를 사용하여 실 msgid "Resources Modification" msgstr "리소스 변경" +msgid "Icon size \"%d\" is missing." +msgstr "아이콘 크기 \"%d\"가 없습니다." + msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "임시 파일 \"%s\"의 이름을 바꾸지 못했습니다." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "잘못된 아이콘 경로입니다." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "잘못된 파일 버전입니다." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "잘못된 제품 버전입니다." + +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "\"%s\"에서 rcedit 실행 파일을 찾지 못했습니다." + +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "\"%s\"에서 wine 실행 파일을 찾지 못했습니다." + +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "아이콘 파일 \"%s\"은 올바르지 않습니다." + +msgid "" +"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " +"Resources\" in the export preset." +msgstr "" +"rcedit을 실행하지 못했습니다. 에디터 설정 (내보내기 > Windows > rcedit)에서 " +"rcedit의 경로를 지정하거나, 내보내기 프리셋에서 \"어플리케이션 > 리소스 수정" +"\"을 비활성화하세요." + +msgid "rcedit failed to modify executable: %s." +msgstr "rcedit으로 실행 파일을 수정하지 못했습니다: %s." + +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "\"%s\"에서 signtool 실행 파일을 찾지 못했습니다." + +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "\"%s\"에서 osslsigncode 실행 파일을 찾지 못했습니다." + +msgid "No identity found." +msgstr "아이덴티티를 찾을 수 없습니다." + msgid "Invalid identity type." -msgstr "잘못된 식별자 타입입니다." +msgstr "잘못된 아이덴티티 타입입니다." + +msgid "Invalid timestamp server." +msgstr "잘못된 타임스탬프 서버입니다." + +msgid "" +"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " +"export preset." +msgstr "" +"signtool을 실행하지 못했습니다. 에디터 설정 (내보내기 > Windows > signtool)에" +"서 signtool의 경로를 지정하거나, 내보내기 프리셋에서 \"코드 서명\"을 비활성화" +"하세요." + +msgid "" +"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " +"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " +"in the export preset." +msgstr "" +"osslsigncode을 실행하지 못했습니다. 에디터 설정 (내보내기 > Windows > " +"osslsigncode)에서 osslsigncode의 경로를 지정하거나, 내보내기 프리셋에서 \"코" +"드 서명\"을 비활성화하세요." + +msgid "Signtool failed to sign executable: %s." +msgstr "signtool으로 실행 파일을 서명하지 못했습니다: %s." msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "임시 파일 \"%s\"를 제거하지 못했습니다." +msgid "" +"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " +"> rcedit) to change the icon or app information data." +msgstr "" +"앱 아이콘이나 정보를 바꾸기 위해선 에디터 설정 (내보내기 > Windows > rcedit)" +"에서 rcedit 도구를 설정해야 합니다." + +msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." +msgstr "Windows 실행 파일은 4GiB보다 클 수 없습니다." + +msgid "Run on remote Windows system" +msgstr "원격 Windows 시스템에서 실행" + +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "내보낸 프로젝트를 원격 Windows 시스템에서 실행" + +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " +"order for AnimatedSprite2D to display frames." +msgstr "" +"AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 " +"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다." + +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"CanvasModulate는 씬 (또는 인스턴트된 씬들) 당 단 하나만 보일 수 있습니다. 처" +"음에 만든 것만 작동하고, 나머지는 무시됩니다." + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " @@ -9438,6 +13747,15 @@ msgstr "" "CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하" "는 것을 고려하세요." +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D 기반 노드에 콜리전 모양을 지정하는 용" +"도로만 사용됩니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"CharacterBody2D 등의 자식으로만 사용해주세요." + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 콜리전에 영향을 주지 않습니다." @@ -9540,6 +13858,28 @@ msgstr "" "이 본에 적절한 대기 자세가 없습니다. Skeleton2D 노드로 가서 대기 자세를 설정" "하세요." +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D는 CollisionObject3D 기반 노드에 콜리전 모양을 지정하는 용" +"도로만 사용됩니다.\n" +"모양을 정의해야 하는 Area3D, StaticBody3D, RigidBody23D, CharacterBody3D 등" +"의 자식으로만 사용해주세요." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D는 CollisionObject3D 기반 노드에 콜리전 모양을 지정하는 용도" +"로만 사용됩니다.\n" +"모양을 정의해야 하는 Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D 등의 " +"자식으로만 사용해주세요." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "지정한 메시가 없어서 아무 것도 보이지 않습니다." @@ -9547,6 +13887,12 @@ msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "메시가 패스를 그리도록 지정하지 않아서, 아무 것도 보이지 않습니다." +msgid "Creating probes" +msgstr "프로브 생성" + +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "프로브 볼륨 생성 중" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때까지 무시됩니다." @@ -9569,6 +13915,9 @@ msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" +msgid "Animation Apply Reset" +msgstr "애니메이션 적용 재설정" + msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "노드 '%s'에서, 잘못된 애니메이션: '%s'." @@ -9592,8 +13941,51 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다." +msgid "" +"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " +"set to true." +msgstr "" +"ButtonGroup은 오직 toggle_mode가 참인 버튼들만 함께 사용하도록 되어 있습니다." + +msgid "Copy this constructor in a script." +msgstr "이 생성자를 스크립트 안으로 복사합니다." + +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "헥스 코드(\"#ff0000\") 또는 영어 색상 이름(\"red\")을 넣어 주세요." + +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color\n" +"RMB: Remove preset" +msgstr "" +"색상: #%s\n" +"좌클릭: 색상 지정\n" +"우클릭: 프리셋 제거" + +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"색상: #%s\n" +"좌클릭: 색상 지정" + +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "화면에서 색상을 고르세요." + +msgid "Pick a color from the application window." +msgstr "프로그램 창에서 색상을 고르세요." + +msgid "Select a picker shape." +msgstr "피커 모양을 고르세요." + +msgid "Select a picker mode." +msgstr "피커 모드를 고르세요." + msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "16진수나 코드 값으로 전환합니다." +msgstr "헥스 코드와 코드 값의 사이를 전환합니다." + +msgid "Hex code or named color" +msgstr "헥스 코드 또는 색상 이름" msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." @@ -9604,7 +13996,7 @@ msgid "" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" -"스크립트를 추가하는 의도가 없으면, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." +"스크립트를 추가할 목적이 아니면, 일반적인 Control 노드를 사용해주세요." msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " @@ -9614,15 +14006,76 @@ msgstr "" "보이지 않습니다. 해결하려면 Mouse Filter를 \"Stop\"이나 \"Pass\"로 설정하세" "요." +msgid "" +"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the " +"input event handling order." +msgstr "" +"컨트롤의 Z 인덱스를 변경하는 것은 보여지는 순서에만 영향을 미치고, 입력 이벤" +"트를 처리하는 순서에는 영향을 미치지 않습니다." + msgid "Alert!" msgstr "경고!" msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." +msgid "You don't have permission to access contents of this folder." +msgstr "이 폴더에 접근할 권한이 없습니다." + +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +msgid "Invalid extension, or empty filename." +msgstr "잘못된 확장자이거나 파일명이 비어 있습니다." + +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"GraphEdit과 GraphNode는 이후의 4.x 버전에서 하위 호환성 없는 API 변경을 포함" +"한 큰 리팩터링을 거칠 것임을 유의해 주세요." + msgid "Enable grid minimap." msgstr "그리드 미니맵을 활성화합니다." +msgid "Arrange nodes." +msgstr "노드를 적절히 배치합니다." + +msgid "" +"The current font does not support rendering one or more characters used in " +"this Label's text." +msgstr "" +"이 레이블에는 현재 글꼴이 렌더링하지 못하는 글자가 하나 이상 포함되어 있습니" +"다." + +msgid "Same as Layout Direction" +msgstr "레이아웃 방향과 같음" + +msgid "Auto-Detect Direction" +msgstr "방향 자동 감지" + +msgid "Left-to-Right" +msgstr "좌-우 방향으로" + +msgid "Right-to-Left" +msgstr "우-좌 방향으로" + +msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" +msgstr "좌-우 방향 표식 (LRM)" + +msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" +msgstr "우-좌 방향 표식 (RLM)" + +msgid "Text Writing Direction" +msgstr "텍스트 쓰기 방향" + +msgid "Display Control Characters" +msgstr "제어 문자 표시" + +msgid "Insert Control Character" +msgstr "제어 문자 삽입" + msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "\"Exp Edit\"을 활성화하면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다." @@ -9635,9 +14088,45 @@ msgstr "" "(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 사용자 지" "정 최소 수치를 수동으로 설정하세요." +msgid "" +"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " +"intended content.\n" +"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." +msgstr "" +"이 노드에는 SubViewport 자식이 없어서, 의도된 내용물을 표시하지 못합니다.\n" +"무언가를 표시할 수 있게 SubViewport 자식을 추가하는 것을 고려해 보세요." + msgid "(Other)" msgstr "(기타)" +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'.\n" +"'%s' is no longer set as having a unique name." +msgstr "" +"노드 이름 '%s'을(를) 씬에서 '%s'에 대해 고유하게 만들었지만, 그것은 이미 " +"'%s'가 소유하고 있습니다.\n" +"'%s'는 더 이상 고유 이름을 가지지 않게 됩니다." + +msgid "" +"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" +"Please check the Godot documentation for information about migration." +msgstr "" +"이 노드는 더 이상 사용되지 않으며 이후 버전에서는 제거될 것입니다.\n" +"더 자세한 사항은 Godot 문서를 참조해 주세요." + +msgid "" +"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " +"changes in future versions." +msgstr "이 노드는 실험적이며 이후 버전에서 삭제되거나 변경될 수도 있습니다." + +msgid "" +"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/" +"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded." +msgstr "" +"프로젝트 설정 \"rendering/environment/defaults/default_environment\"에 지정" +"한 디폴트 환경을 불러올 수 없습니다." + msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" @@ -9658,11 +14147,18 @@ msgstr "" msgid "Unsupported BMFont texture format." msgstr "지원되지 않는 BMFont 텍스처 형식입니다." +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"셰이더 키워드를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다.\n" +"다른 이름을 선택해 주세요." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" -"샘플러 포트가 연결되어 있지만 사용되지 않습이다. 소스를 'SamplerPort'로 변경" +"샘플러 포트가 연결되어 있지만 사용되지 않습니다. 소스를 'SamplerPort'로 변경" "하는 것을 고려해주세요." msgid "Invalid source for preview." @@ -9671,6 +14167,9 @@ msgstr "미리보기에 잘못된 소스." msgid "Invalid source for shader." msgstr "셰이더에 잘못된 소스." +msgid "Default Color" +msgstr "기본 색" + msgid "Filter" msgstr "필터" @@ -9680,14 +14179,23 @@ msgstr "반복" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "해당 타입에 잘못된 비교 함수." +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "내장 함수에 잘못된 인수가 들어감: \"%s(%s)\"." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "'%s'을(를) '%s'에 대입할 수 없습니다." + +msgid "Expected constant expression." +msgstr "상수 표현식이 와야 합니다." + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Varying은 '%s' 함수에서 할당되지 않을 수 있습니다." msgid "Assignment to function." -msgstr "함수에 대입." +msgstr "함수에 대입할 수 없습니다." msgid "Assignment to uniform." -msgstr "Uniform에 대입." +msgstr "uniform에 대입할 수 없습니다." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." @@ -9696,8 +14204,8 @@ msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" -"다른 내장 함수를 사용하여 '%s' 함수의 샘플러 인수 %d를 두 번 이상 호출했습니" -"다. 동일한 내장 함수를 사용한 호출만 지원됩니다." +"서로 다른 내장 함수를 사용하여 샘플러 인수 %d을(를) '%s' 함수에서 두 번 이상 " +"호출했습니다. 이 경우 동일한 내장 함수를 사용하는 호출만 지원됩니다." msgid "Array size is already defined." msgstr "배열 크기가 이미 정의되어 있습니다." @@ -9709,38 +14217,82 @@ msgid "Array size expressions are not supported." msgstr "배열 크기 표현식은 지원되지 않습니다." msgid "Expected a positive integer constant." -msgstr "양의 정수 상수를 기대합니다." +msgstr "양의 정수형 상수가 와야 합니다." + +msgid "Invalid data type for the array." +msgstr "잘못된 배열 데이터 타입입니다." msgid "Array size mismatch." -msgstr "배열 크기 불일치." +msgstr "배열 크기가 일치하지 않습니다." msgid "Expected array initialization." -msgstr "예상 배열 초기화." +msgstr "배열 초기화가 와야 합니다." + +msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." +msgstr "'%s'을(를) '%s'로 변환할 수 없습니다." + +msgid "Expected ')' in expression." +msgstr "표현식에 ')'가 와야 합니다." + +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "void형은 표현식에서 사용할 수 없습니다." msgid "Expected '(' after the type name." -msgstr "유형 이름 뒤에 '('가 예상됩니다." +msgstr "타입 이름 뒤에 '('가 와야 합니다." + +msgid "No matching constructor found for: '%s'." +msgstr "다음에 대한 생성자를 찾을 수 없습니다: '%s'." + +msgid "Expected a function name." +msgstr "함수 이름이 와야 합니다." + +msgid "No matching function found for: '%s'." +msgstr "다음 함수를 찾을 수 없습니다: '%s'." + +msgid "" +"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." +msgstr "" +"Varying '%s'는 반드시 먼저 'vertex' 또는 'fragment' 함수에서 할당되어야 합니" +"다." + +msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." +msgstr "Varying '%s'은 해당 문맥에서 '%s' 인자로 전달할 수 없습니다." msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter." msgstr "'%s' 매개 변수에 상수 값을 전달할 수 없습니다." +msgid "" +"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " +"function. Consider to sample it in the main function and then pass the " +"vector result to it." +msgstr "" +"멀티뷰 텍스처 샘플러를 커스텀 함수의 인자로 넘겨줄 수 없습니다. 메인 함수에" +"서 샘플한 뒤 그 결과값을 벡터로 넘겨주는 것을 고려해 보세요." + msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." -msgstr "식의 알 수 없는 식별자: '%s'입니다." +msgstr "표현식에 알 수 없는 식별자가 있습니다: '%s'." msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" -"유니폼에 hint_%s를 사용하기 위해 %s가 제거되었습니다.\n" -"최소한의 코드 변경으로 계속하려면 셰이더 상단에 '유니폼 샘플러2D %s : " +"%s는 uniform과 hint_%s를 사용하는 것으로 대체되었습니다.\n" +"최소한의 코드 변경으로 계속하려면 셰이더 상단에 'uniform sampler2D %s : " "hint_%s, filter_linear_mipmap;'을 추가하세요." +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." +msgstr "'%s' 타입의 varying은 'fragment' 함수에서만 사용될 수 있습니다." + +msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." +msgstr "Varying '%s'는 반드시 먼저 'fragment' 함수에서 할당되어야 합니다." + msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." msgstr "" -"정수 데이터 유형으로 변경하려면 `flat` 보간 한정자를 사용하여 선언해야 합니" -"다." +"정수형 타입을 가진 varying은 `flat` 보간 한정자를 사용하여 선언해야 합니다." msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "함수를 식별자로 사용할 수 없습니다: '%s'." @@ -9752,17 +14304,20 @@ msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "인덱스 [%d]가 범위[%d..%d]를 벗어났습니다." msgid "Expected expression, found: '%s'." -msgstr "예상 표현식을 찾았습니다: '%s'." +msgstr "표현식이 와야 하는데, 찾은 것은 다음과 같습니다: '%s'." msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "빈 문입니다. 이 경고를 수정하려면 ';'을 제거하세요." msgid "Expected an identifier as a member." -msgstr "회원으로서 식별자를 예상했습니다." +msgstr "멤버로서 식별자가 와야 합니다." msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "표현식 '.%s'에서 서로 다른 집합의 기호를 결합할 수 없습니다." +msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." +msgstr "'%s' 표현식에 잘못된 멤버가 있습니다: '.%s'." + msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "'%s' 유형의 개체를 인덱싱할 수 없습니다." @@ -9770,62 +14325,89 @@ msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "증분/감소 연산자에 대한 기본 유형이 잘못되었습니다." msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." -msgstr "상수 표현식에 증분/감소 연산자를 잘못 사용했습니다." +msgstr "상수 표현식에 증분/감소 연산자를 사용할 수 없습니다." + +msgid "Invalid token for the operator: '%s'." +msgstr "연산자에 잘못된 토큰이 있습니다: '%s'." + +msgid "Unexpected end of expression." +msgstr "예기치 못한 표현식의 끝입니다." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "단항 연산자 '%s'에 잘못된 인수가 있습니다: '%s'." msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "선택 연산자에 일치하는 ':'가 없습니다." +msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." +msgstr "삼항 연산자에 잘못된 인수가 있습니다: '%s'." + +msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." +msgstr "연산자 '%s'에 잘못된 인수가 있습니다: '%s'." + msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." -msgstr "스위치에는 '%s' 및 '%s' 블록만 포함할 수 있습니다." +msgstr "스위치는 '%s' 및 '%s' 블록만 포함할 수 있습니다." msgid "Expected variable type after precision modifier." -msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 변수 유형입니다." +msgstr "정밀도 수정자 뒤에 변수 타입이 와야 합니다." + +msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." +msgstr "잘못된 변수 타입입니다 (샘플러는 허용하지 않습니다)." msgid "Expected an identifier or '[' after type." -msgstr "유형 뒤에 식별자 또는 '['를 입력할 것으로 예상했습니다." +msgstr "타입 뒤에 식별자 또는 '['가 와야 합니다." msgid "Expected an identifier." -msgstr "식별자를 예상했습니다." +msgstr "식별자가 와야 합니다." msgid "Expected array initializer." -msgstr "예상 배열 초기화기입니다." +msgstr "배열 초기화 문이 와야 합니다." msgid "Expected data type after precision modifier." -msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 데이터 유형입니다." +msgstr "정밀도 수정자 뒤에 데이터 타입이 와야 합니다." msgid "Expected a constant expression." -msgstr "상수 표현식을 기대했습니다." +msgstr "상수 표현식이 와야 합니다." msgid "Expected initialization of constant." -msgstr "상수의 예상 초기화." +msgstr "상수의 초기화가 와야 합니다." msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." -msgstr "'=' 뒤에 오는 함수 호출의 인수 %d에 대해 예상되는 상수 표현식입니다." +msgstr "'=' 뒤에 오는 함수 호출의 인수 %d에 대해 상수 표현식이 와야 합니다." msgid "Expected a boolean expression." -msgstr "부울 표현식을 예상했습니다." +msgstr "부울 표현식이 와야 합니다." msgid "Expected an integer expression." -msgstr "정수 표현식을 예상했습니다." +msgstr "정수 표현식이 와야 합니다." msgid "Cases must be defined before default case." -msgstr "기본 케이스보다 먼저 케이스를 정의해야 합니다." +msgstr "케이스 정의는 기본 케이스 정의 이전에 와야 합니다." msgid "Default case must be defined only once." msgstr "기본 케이스는 한 번만 정의해야 합니다." +msgid "Duplicated case label: %d." +msgstr "중복된 케이스 라벨: %d." + msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "'%s'는 '%s' 블록 내에 배치해야 합니다." +msgid "Expected an integer constant." +msgstr "정수형 상수가 와야 합니다." + msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." -msgstr "'%s' 프로세서 함수에서 '%s'를 사용하는 것은 올바르지 않습니다." +msgstr "'%s'를 '%s' 프로세서 함수에서 사용하는 것은 올바르지 않습니다." msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." -msgstr "'%s' 유형의 식에 '%s'를 예상했습니다." +msgstr "여기서 '%s'가 ('%s' 타입을 가진 표현문과 함께) 와야 합니다." msgid "Expected return with an expression of type '%s'." -msgstr "'%s' 유형의 식에 대한 예상 반환입니다." +msgstr "여기서 '%s' 타입을 가지는 표현문을 반환해야 합니다." + +msgid "Use of '%s' is not allowed here." +msgstr "'%s'은(는) 여기에 쓸 수 없습니다." msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "'%s'는 루프 또는 '%s' 문 외부에서 허용되지 않습니다." @@ -9834,10 +14416,10 @@ msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "'%s'는 루프 외부에서 허용되지 않습니다." msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." -msgstr "중간 표현식은 부울 연산자로 예상됩니다." +msgstr "중간 표현식에 부울 연산자가 와야 합니다." msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." -msgstr "왼쪽 표현식은 변수 선언으로 예상됩니다." +msgstr "왼쪽 표현식에 변수 선언이 와야 합니다." msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "정밀도 수정자는 구조체에는 사용할 수 없습니다." @@ -9846,52 +14428,77 @@ msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "정밀도 수정자는 부울 유형에는 사용할 수 없습니다." msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." -msgstr "셰이더 시작 부분에 '%s'가 예상됩니다. 유효한 유형은 %s." +msgstr "" +"셰이더 시작 부분에 '%s'가 와야 합니다. 유효한 타입들은 다음과 같습니다: %s." msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" -"셰이더 유형을 나타내는 '%s' 뒤에 식별자가 있을 것으로 예상됩니다. 유효한 유형" -"은 다음과 같습니다: %s." +"'%s' 뒤에 셰이더 유형을 나타내는 식별자가 있어야 합니다. 유효한 타입들은 다음" +"과 같습니다: %s." + +msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" +msgstr "잘못된 셰이더 타입입니다. 유효한 타입들은 다음과 같습니다: %s" msgid "Expected an identifier for render mode." -msgstr "렌더링 모드에 대한 식별자를 기대했습니다." +msgstr "렌더링 모드에 대한 식별자가 와야 합니다." + +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "중복된 렌더링 모드: '%s'." msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." -msgstr "렌더링 모드의 재정의: '%s'. '%s' 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." +msgstr "렌더링 모드의 재정의: '%s'. '%s' 모드는 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "Invalid render mode: '%s'." +msgstr "잘못된 렌더 모드: '%s'." + +msgid "Unexpected token: '%s'." +msgstr "예기치 못한 토큰: '%s'." msgid "Expected a struct identifier." -msgstr "구조 식별자를 예상했습니다." +msgstr "구조체 식별자가 와야 합니다." msgid "Nested structs are not allowed." -msgstr "중첩 구조는 허용되지 않습니다." +msgstr "중첩 구조체는 허용되지 않습니다." + +msgid "Expected data type." +msgstr "데이터 타입이 와야 합니다." msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "여기에서는 '%s' 데이터 유형이 허용되지 않습니다." msgid "Expected an identifier or '['." -msgstr "식별자 또는 '['를 예상했습니다." +msgstr "식별자 또는 '['가 와야 합니다." msgid "Empty structs are not allowed." -msgstr "빈 구조는 허용되지 않습니다." +msgstr "빈 구조체는 허용되지 않습니다." msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." -msgstr "'%s' 셰이더에 대한 유니폼 인스턴스가 아직 구현되지 않았습니다." +msgstr "'%s' 셰이더에 대한 유니폼 인스턴스는 아직 구현되지 않았습니다." msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "유니폼 인스턴스는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다." +msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." +msgstr "varying은 '%s' 셰이더에서 사용할 수 없습니다." + msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "유니폼에는 보간 한정자가 지원되지 않습니다." msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." -msgstr "유니폼에는 '%s' 데이터 유형이 지원되지 않습니다." +msgstr "유니폼에는 '%s' 데이터 타입이 지원되지 않습니다." + +msgid "The '%s' data type is not allowed here." +msgstr "여기서 '%s' 데이터 타입을 사용할 수 없습니다." msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." -msgstr "보간 수정자 '%s'는 부울 유형과 함께 사용할 수 없습니다." +msgstr "보간 수정자 '%s'는 부울 타입과 함께 사용할 수 없습니다." + +msgid "Invalid data type for varying." +msgstr "잘못된 varying 데이터 타입입니다." msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "글로벌 유니폼 '%s'가 존재하지 않습니다. 프로젝트 설정에서 생성하세요." @@ -9915,13 +14522,19 @@ msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "이 힌트는 균일 배열에는 지원되지 않습니다." msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." -msgstr "소스 색상 힌트는 '%s', '%s' 또는 샘플러 유형에만 해당됩니다." +msgstr "소스 색상 힌트는 '%s', '%s', 샘플러 유형에만 사용할 수 있습니다." + +msgid "Duplicated hint: '%s'." +msgstr "중복된 힌트: '%s'." msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." -msgstr "범위 힌트는 '%s' 및 '%s'에만 해당됩니다." +msgstr "범위 힌트는 '%s' 및 '%s'에만 사용할 수 있습니다." msgid "Expected ',' after integer constant." -msgstr "정수 상수 뒤에 ','가 예상됩니다." +msgstr "정수형 상수 뒤에 ','가 와야 합니다." + +msgid "Expected an integer constant after ','." +msgstr "',' 뒤에 정수형 상수가 와야 합니다." msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "'%s'를 한 번만 지정할 수 있습니다." @@ -9935,7 +14548,14 @@ msgstr "허용되는 인스턴스 균일 인덱스는 [0..%d] 범위 내에 있 msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "" -"'힌트_노멀_거칠기_텍스처'는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다." +"'hint_normal_roughness_texture'는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니" +"다." + +msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_normal_roughness_texture'는 '%s' 셰이더에서 지원되지 않습니다." + +msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_depth_texture'는 '%s' 셰이더에서 지원되지 않습니다." msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "이 힌트는 샘플러 유형에만 해당됩니다." @@ -9943,119 +14563,205 @@ msgstr "이 힌트는 샘플러 유형에만 해당됩니다." msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "힌트 재정의: '%s'. 힌트가 이미 '%s'로 설정되었습니다." +msgid "Duplicated filter mode: '%s'." +msgstr "중복된 필터 모드: '%s'." + msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." -msgstr "필터 모드의 재정의: '%s'. 필터 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." +msgstr "필터 모드의 재정의: '%s'. 필터 모드는 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." +msgstr "중복된 반복 모드: '%s'." msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." -msgstr "반복 모드의 재정의: '%s'. 반복 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." +msgstr "반복 모드의 재정의: '%s'. 반복 모드는 이미 '%s'로 설정되었습니다." msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." -msgstr "셰이더에 '%s' 유니폼이 너무 많아서 지원되는 최대값이 %d입니다." +msgstr "셰이더에 '%s' 유니폼이 너무 많습니다, 지원되는 최대 개수는 %d입니다." msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." -msgstr "기본값을 균일 배열로 설정하는 것은 지원되지 않습니다." +msgstr "uniform 배열에 기본값을 설정하는 것은 지원되지 않습니다." msgid "Expected constant expression after '='." -msgstr "'=' 뒤에 예상되는 상수 표현식입니다." +msgstr "'=' 뒤에 상수 표현식이 와야 합니다." + +msgid "Can't convert constant to '%s'." +msgstr "상수를 '%s'로 변환할 수 없습니다." msgid "Expected an uniform subgroup identifier." -msgstr "균일한 하위 그룹 식별자를 기대했습니다." +msgstr "uniform 하위 그룹 식별자를 기대했습니다." msgid "Expected an uniform group identifier." -msgstr "균일한 그룹 식별자를 기대했습니다." +msgstr "uniform 그룹 식별자를 기대했습니다." msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." -msgstr "균일한 그룹 식별자 또는 `;`가 예상됩니다." +msgstr "uniform 그룹 식별자 또는 `;`이 와야 합니다." msgid "Group needs to be opened before." -msgstr "이전에 그룹을 열어야 합니다." +msgstr "이 앞에 열린 그룹이 있어야 합니다." msgid "Shader type is already defined." msgstr "셰이더 유형이 이미 정의되어 있습니다." msgid "Expected constant, function, uniform or varying." -msgstr "예상 상수, 함수, 균일 또는 가변." +msgstr "상수, 함수, uniform, varying 중 하나가 와야 합니다." + +msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." +msgstr "잘못된 상수 타입입니다 (샘플러는 허용하지 않습니다)." + +msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." +msgstr "잘못된 함수 타입입니다 (샘플러는 허용하지 않습니다)." msgid "Expected a function name after type." -msgstr "유형 뒤에 함수 이름을 예상했습니다." +msgstr "타입 뒤에 함수 이름이 와야 합니다." msgid "Expected '(' after function identifier." -msgstr "함수 식별자 뒤에 '('가 예상됩니다." +msgstr "함수 식별자 뒤에 '('가 와야 합니다." msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" -"전역 비상수 변수는 지원되지 않습니다. 상수 정의 앞에 '%s' 키워드가 예상되었습" -"니다." +"상수가 아닌 전역 변수는 지원되지 않습니다. 상수 정의 앞에 '%s' 키워드가 와야 " +"합니다." msgid "Expected an identifier after type." -msgstr "유형 뒤에 식별자를 입력할 것으로 예상됩니다." +msgstr "유형 뒤에 식별자가 와야 합니다." msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." -msgstr "" -"'%s'로 선언된 함수 매개 변수 내에서는 '%s' 한정자를 사용할 수 없습니다." +msgstr "'%s' 한정자는 '%s'로 선언된 함수 매개 변수 내에서 사용할 수 없습니다." msgid "Expected a valid data type for argument." -msgstr "인수의 유효한 데이터 유형이 예상됩니다." +msgstr "인자로 유효한 데이터 타입이 있어야 합니다." + +msgid "Opaque types cannot be output parameters." +msgstr "불투명한 타입이 출력 인자일 수 없습니다." msgid "Void type not allowed as argument." -msgstr "무효 유형은 인자로 허용되지 않습니다." +msgstr "void 타입은 인자로 허용되지 않습니다." msgid "Expected an identifier for argument name." -msgstr "인자 이름에 대한 식별자를 기대했습니다." +msgstr "인자 이름에 대한 식별자가 필요합니다." msgid "Function '%s' expects no arguments." -msgstr "함수 '%s'에 인수가 없습니다." +msgstr "함수 '%s'에는 인수가 없습니다." msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "함수 '%s'는 반환 유형이 '%s'여야 합니다." +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "함수를 시작하는 '{'가 필요합니다." + msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." -msgstr "무효화되지 않은 함수에서 하나 이상의 '%s' 문이 예상됩니다." +msgstr "void가 아닌 함수에는 하나 이상의 '%s' 문이 와야 합니다." + +msgid "uniform buffer" +msgstr "uniform 버퍼" + +msgid "Expected a '%s'." +msgstr "'%s'가 와야 합니다." + +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "'%s' 또는 '%s'가 와야 합니다." + +msgid "Expected a '%s' after '%s'." +msgstr "'%s' 앞에 '%s'가 와야 합니다." + +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "'%s'의 재정의입니다." msgid "Unknown directive." -msgstr "알 수 없는 지시문." +msgstr "알 수 없는 지시문입니다." + +msgid "Invalid macro name." +msgstr "잘못된 매크로 이름입니다." msgid "Macro redefinition." -msgstr "매크로 재정의." +msgstr "매크로 재정의가 있습니다." + +msgid "Invalid argument name." +msgstr "잘못된 인자명입니다." msgid "Expected a comma in the macro argument list." -msgstr "매크로 인수 목록에 쉼표가 예상됩니다." +msgstr "매크로 인수 목록에 쉼표가 필요합니다." msgid "Unmatched elif." -msgstr "타의 추종을 불허하는 엘리프." +msgstr "매칭되지 않은 elif입니다." + +msgid "Missing condition." +msgstr "조건이 없습니다." + +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "조건을 계산하는 데 오류가 있습니다." + +msgid "Unmatched else." +msgstr "매칭되지 않은 else입니다." + +msgid "Invalid else." +msgstr "잘못된 else입니다." msgid "Unmatched endif." -msgstr "타의 추종을 불허하는 엔디프." +msgstr "매칭되지 않은 endif입니다." + +msgid "Invalid endif." +msgstr "잘못된 endif입니다." + +msgid "Invalid ifdef." +msgstr "잘못된 ifdef입니다." + +msgid "Invalid ifndef." +msgstr "잘못된 ifndef입니다." + +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "셰이더 인클루드 파일이 존재하지 않습니다:" msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" -"셰이더 포함 로드에 실패했습니다. 셰이더 인클루드가 존재합니까? 순환 종속성이 " -"있습니까?" +"셰이더 인클루드를 불러오지 못했습니다. 셰이더 인클루드가 존재하나요? 순환 참" +"조가 있나요?" msgid "Shader include resource type is wrong." -msgstr "셰이더 포함 리소스 유형이 잘못되었습니다." +msgstr "셰이더 인클루드 리소스 유형이 잘못되었습니다." + +msgid "Cyclic include found" +msgstr "순환 참조가 발견되었습니다" msgid "Shader max include depth exceeded." -msgstr "셰이더 최대 포함 깊이가 초과되었습니다." +msgstr "셰이더의 최대 참조 깊이가 초과되었습니다." + +msgid "Invalid pragma directive." +msgstr "잘못된 pragma 지시문입니다." + +msgid "Invalid undef." +msgstr "잘못된 undef입니다." msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "매크로 확장 제한을 초과했습니다." +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "매크로의 인자 리스트가 잘못되었습니다." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "매크로의 인자가 잘못되었습니다." + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "매크로의 인자 개수가 잘못되었습니다." + msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "일치하는 브랜치 지시문을 찾을 수 없습니다." +msgid "Invalid symbols placed before directive." +msgstr "지시문 앞에 올바르지 않은 기호가 있습니다." + msgid "Unmatched conditional statement." -msgstr "타의 추종을 불허하는 조건문." +msgstr "매칭되지 않은 조건문이 있습니다." msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " @@ -10075,10 +14781,10 @@ msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "구조체 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." msgid "The uniform '%s' is declared but never used." -msgstr "균일한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." +msgstr "uniform '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." msgid "The varying '%s' is declared but never used." -msgstr "다양한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." +msgstr "varying '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "로컬 변수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index b335e39833bc..efe197b92be7 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-04 00:53+0000\n" "Last-Translator: Tomek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Wymaż" @@ -4087,6 +4087,12 @@ msgstr "Joystick 4 w górę" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 w dół" +msgid "or" +msgstr "lub" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Oś joypada %d %s (%s)" @@ -6839,7 +6845,7 @@ msgid "units" msgstr "jednostki" msgid "Moving:" -msgstr "Przeniesienie:" +msgstr "Przesuwanie:" msgid "Rotating:" msgstr "Obrót:" diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index 3a2f98ab588b..90688f670e7d 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -147,12 +147,13 @@ # Don Miguel , 2023. # Mmaxum , 2023. # ZIP2020 , 2023. +# Plizik , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" "Last-Translator: ZIP2020 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Не задано" @@ -1188,6 +1189,10 @@ msgstr "Коэффициент масштабирования:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Выбрать переход и ослабление" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Линейный" + msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Синусоидальный" @@ -1212,6 +1217,10 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "Эластичный" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Кубический" + msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "По окружности" @@ -1236,6 +1245,9 @@ msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" msgstr "Выход и вход" +msgid "Transition Type:" +msgstr "Тип перехода:" + msgid "Ease Type:" msgstr "Сглаживание:" @@ -1245,6 +1257,9 @@ msgstr "Кадр. в сек.:" msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "3D поз./Поворот/Масштаб:" +msgid "Value Track:" +msgstr "Дорожка значения:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Выбрать дорожки для копирования" @@ -1537,9 +1552,24 @@ msgstr "Переключить видимость" msgid "Updating assets on target device:" msgstr "Обновление ассетов на целевом устройстве:" +msgid "Syncing headers" +msgstr "Синхронизация заголовков" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "Получение удалённой файловой системы" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Распаковка удалённой файловой системы" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Сканирование локальных изменений" + msgid "Sending list of changed files:" msgstr "Отправка списка измененных файлов:" +msgid "Sending file:" +msgstr "Отправка файла:" + msgid "ms" msgstr "мс" @@ -1801,6 +1831,12 @@ msgstr "Редактор зависимостей" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Найти заменяемый ресурс:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Открыть сцену" +msgstr[1] "Открыть сцены" +msgstr[2] "Открыть сцены" + msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -1870,14 +1906,32 @@ msgstr "Кол-во" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Ресурсы без явного владения:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "Имя папки не может быть пустым." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Имя папки содержит недопустимые символы." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Файл с таким именем уже существует." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Папка с таким именем уже существует." + msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" "Использование косой черты в именах папок приведет к рекурсивному созданию " "подпапок." +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Имя папки допустимо." + msgid "Could not create folder." msgstr "Невозможно создать папку." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Создать новую папку в %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Создать папку" @@ -2557,6 +2611,11 @@ msgstr "Импорт ресурсов типа: %s" msgid "No return value." msgstr "Возвращаемое значение отсутствует." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Это значение является целым числом, составленным как битовая маска следующих " +"флагов." + msgid "Deprecated" msgstr "Устаревший" @@ -2817,6 +2876,12 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Открыть документацию" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d изменение)" +msgstr[1] "(%d изменения)" +msgstr[2] "(%d изменений)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "Добавить элемент в массив свойств с префиксом %s." @@ -3991,6 +4056,12 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось запустить скрипт редактора, вы забыли переопределить метод '_run'?" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Отменить: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Повторить: %s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Изменить встроенное действие" @@ -4078,6 +4149,12 @@ msgstr "Джойстик 4 вверх" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Джойстик 4 вниз" +msgid "or" +msgstr "или" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Ось %d джойстика %s (%s)" @@ -4408,6 +4485,9 @@ msgstr "Ресурсы для экспорта:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Удалить пресет '%s'?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(Унаследовано)" + msgid "%s Export" msgstr "Экспорт для %s" @@ -4656,6 +4736,14 @@ msgstr "Не удалось загрузить ресурс из %s: %s" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Не удалось обновить зависимости:" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Имя этого файла начинается с точки, что делает его невидимым для редактора.\n" +"Если вы всё равно хотите переименовать его, воспользуйтесь файловым " +"менеджером вашей операционной системы." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -4671,6 +4759,13 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Следующие файлы или папки конфликтуют с элементами в целевом расположении " +"«%s»:" + msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать скопированные файлы?" @@ -4701,6 +4796,9 @@ msgstr "Редактировать зависимости..." msgid "View Owners..." msgstr "Просмотреть владельцев..." +msgid "Create New" +msgstr "Создать новый" + msgid "Folder..." msgstr "Папка..." @@ -4716,6 +4814,18 @@ msgstr "Ресурс..." msgid "TextFile..." msgstr "Текстовый файл..." +msgid "Expand Folder" +msgstr "Развернуть папку" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Развернуть иерархию" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Свернуть иерархию" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Переместить/дублировать в..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -4898,6 +5008,9 @@ msgstr "Не удалось создать папку. Файл с таким и msgid "Choose a Directory" msgstr "Выбрать каталог" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Копировать файл(ы)" + msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -5154,7 +5267,7 @@ msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "В данный момент этот скрипт запущен в редакторе." msgid "This script is a custom type." -msgstr "Данный скрипт принадлежит к пользовательскому типу." +msgstr "Этот скрипт является пользовательским типом." msgid "Open Script:" msgstr "Открыть скрипт:" @@ -5181,7 +5294,7 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы открепить." msgid "\"%s\" is not a known filter." -msgstr "\"%s\" - неизвестный фильтр." +msgstr "«%s» не является известным фильтром." msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Некорректное имя узла, следующие символы недопустимы:" @@ -7233,6 +7346,13 @@ msgstr "Справа по всей высоте" msgid "Full Rect" msgstr "Полный прямоугольник" +msgid "" +"Enable to also set the Expand flag.\n" +"Disable to only set Shrink/Fill flags." +msgstr "" +"Включите, чтобы также установить флаг Expand.\n" +"Отключите, чтобы установить только Shrink/Fill флаги." + msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" "Некоторые родительские узлы выбранных узлов не поддерживают расширенный флаг." @@ -7318,6 +7438,9 @@ msgstr "Создать излучатель из узла" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Загрузить заготовку кривой" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Добавить точку кривой" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "Удалить точку кривой" @@ -7454,6 +7577,12 @@ msgstr[0] "Запустить %d экземпляр" msgstr[1] "Запустить %d экземпляра" msgstr[2] "Запустить %d экземпляров" +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Переопределения (%d)" @@ -8003,6 +8132,9 @@ msgstr "Задать end_position" msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" msgstr "Установить вершины NavigationObstacle3D" +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Редактировать вершины" + msgid "Edit Poly" msgstr "Редактировать полигон" @@ -8105,6 +8237,9 @@ msgstr "Размер: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Объекты: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Примитивы: %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Вызовы отрисовки: %d" @@ -8537,7 +8672,7 @@ msgid "Transform Change" msgstr "Изменение преобразования" msgid "Translate:" -msgstr "Перемещение:" +msgstr "Перемещать:" msgid "Rotate (deg.):" msgstr "Поворот (градусы):" @@ -8595,6 +8730,9 @@ msgstr "Предпросмотр окружения" msgid "Sky Color" msgstr "Цвет неба" +msgid "Sky Energy" +msgstr "Энергия неба" + msgid "AO" msgstr "AO" @@ -8997,6 +9135,9 @@ msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт" msgid "Save All" msgstr "Сохранить всё" +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "Мягкая перезагрузка tool-скрипта" + msgid "Copy Script Path" msgstr "Копировать путь к скрипту" @@ -9045,6 +9186,9 @@ msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому д msgid "Go to next edited document." msgstr "Перейти к следующему редактируемому документу." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Сделать редактор скриптов плавающим." + msgid "Discard" msgstr "Сброс" @@ -9111,6 +9255,12 @@ msgstr "Поиск" msgid "Pick Color" msgstr "Выбрать цвет" +msgid "Folding" +msgstr "Сворачивание" + +msgid "Indentation" +msgstr "Отступ" + msgid "Uppercase" msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" @@ -9150,6 +9300,9 @@ msgstr "Развернуть все строки" msgid "Evaluate Selection" msgstr "Вычислить выделенное" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "Переключить перенос слов" + msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Обрезать замыкающие пробелы" @@ -9204,6 +9357,9 @@ msgstr "Перейти к предыдущей точке останова" msgid "Shader Editor" msgstr "Редактор шейдеров" +msgid "New Shader Include" +msgstr "Новый включаемый файл шейдера" + msgid "Load Shader File" msgstr "Открыть файл шейдера" @@ -9239,7 +9395,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "ShaderFile" -msgstr "Файл шейдера" +msgstr "Файл Шейдера" msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "У этого скелета нет костей, создайте дочерние Bone2D узлы." @@ -9309,6 +9465,9 @@ msgstr "" msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "Вставьте ключ позиции кости в уже существующей дорожке." +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "Вставить ключ (все кости)" + msgid "Bone Transform" msgstr "Трансформация костей" @@ -9479,6 +9638,9 @@ msgstr "Выбрать кадры" msgid "Frame Order" msgstr "Порядок кадров" +msgid "By Row" +msgstr "По строкам" + msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" @@ -9491,6 +9653,9 @@ msgstr "Справа налево, сверху вниз" msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" +msgid "By Column" +msgstr "По столбцам" + msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" @@ -10092,6 +10257,9 @@ msgstr "Объединить (сохранить исходные атласы)" msgid "Next Line After Column" msgstr "Следующая строка после столбца" +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "Пожалуйста, выберите два атласа или более." + msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" @@ -10119,9 +10287,27 @@ msgstr "Базовые тайлы" msgid "Alternative Tiles" msgstr "Альтернативные тайлы" +msgid "Reset Polygons" +msgstr "Сбросить полигоны" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "Очистить полигоны" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "Отразить полигоны по горизонтали" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "Отразить полигоны по вертикали" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "Редактировать полигоны" + msgid "Edit points tool" msgstr "Инструмент редактирования точек" +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "Сбросить к форме тайла по умолчанию" + msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" @@ -10134,6 +10320,9 @@ msgstr "Перевернуть по горизонтали" msgid "Flip Vertically" msgstr "Перевернуть по вертикали" +msgid "Disable Snap" +msgstr "Отключить привязку" + msgid "Painting:" msgstr "Рисование:" @@ -10149,6 +10338,9 @@ msgstr "Добавить шаблон TileSet" msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Удалить шаблон TileSet" +msgid "Index: %d" +msgstr "Индекс: %d" + msgid "Delete tiles" msgstr "Удалить тайл" @@ -10190,7 +10382,7 @@ msgstr "Разместить случайный тайл" msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." -msgstr "Изменяет шанс покрасить пустоту вместо случайно выбранного тайла." +msgstr "Изменяет шанс нарисовать пустоту вместо случайно выбранного тайла." msgid "Tiles" msgstr "Тайлы" @@ -10224,7 +10416,14 @@ msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "Выделить выбранный TileMap" msgid "Toggle grid visibility." -msgstr "Отображение сетки." +msgstr "Переключение видимости сетки." + +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Редактированный узел TileMap не имеет набора тайлов TileSet.\n" +"Создайте или загрузите набор тайлов TileSet в свойство TileSet в инспекторе." msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня" @@ -10232,6 +10431,9 @@ msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного у msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "Создание прокси Тайл на уровне координат" +msgid "Create source-level Tile Proxy" +msgstr "Создает Тайл-Прокси на уровне исходного кода" + msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "Удалить все недопустимые Tile Proxies" @@ -10330,6 +10532,16 @@ msgstr "Добавить новый исходник атласа" msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Открыть инструмент слияния атласов" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"Источник набора тайлов TileSet не выбран. Выберите или создайте источник " +"набора тайлов TileSet.\n" +"Вы можете создать новый источник, используя кнопку \"Добавить\" слева, или " +"закидывая текстуры набора тайлов TileSet в список источника." + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "Добавляйте новые шаблоны в режиме редактирования тайловой карты." @@ -10345,6 +10557,9 @@ msgstr "Свойства тайла:" msgid "TileSet" msgstr "Набор тайлов" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." @@ -10576,7 +10791,7 @@ msgid "Remove Output Port" msgstr "Удалить выходной порт" msgid "Set Comment Node Title" -msgstr "Задать заголовок в узле комментария" +msgstr "Задать заголовок узла комментария" msgid "Set Parameter Name" msgstr "Задать имя параметра" @@ -11059,7 +11274,7 @@ msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "Применить функцию панорамирования к координатам текстуры." msgid "Apply scaling function on texture coordinates." -msgstr "Использовать функцию масштабирования к координатам текстуры." +msgstr "Применить функцию масштабирования к координатам текстуры." msgid "Transform function." msgstr "Функция преобразования." @@ -11478,6 +11693,9 @@ msgstr "" msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Метаданные контроля версий:" +msgid "The project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "В проекте используются функции, не поддерживаемые текущей сборкой:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой системе." @@ -11667,6 +11885,18 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Вы уверены, что хотите запустить %d проектов одновременно?" +msgid "Tag name can't be empty." +msgstr "Имя метки не может быть пустым." + +msgid "Tag name can't contain spaces." +msgstr "Имя метки не может содержать пробелы." + +msgid "These characters are not allowed in tags: %s." +msgstr "Следующие символы не разрешены в метках: %s." + +msgid "Tag name must be lowercase." +msgstr "Имя метки должно быть в нижнем регистре." + msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Удалить %d проектов из списка?" @@ -11716,6 +11946,9 @@ msgstr "Загрузка, пожалуйста, ждите..." msgid "Last Edited" msgstr "Последнее изменение" +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + msgid "New Project" msgstr "Новый проект" @@ -11752,6 +11985,9 @@ msgstr "Удалить все" msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "Также удалить содержимое проекта (нельзя отменить!)" +msgid "Convert Full Project" +msgstr "Конвертировать весь проект" + msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" @@ -11784,6 +12020,27 @@ msgstr "" "В настоящее время у вас нет никаких проектов.\n" "Хотите изучить официальные примеры в Библиотеке ассетов?" +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "Управление метками проекта" + +msgid "Project Tags" +msgstr "Метки проекта" + +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "Нажмите на метку, чтобы удалить её из проекта." + +msgid "All Tags" +msgstr "Все метки" + +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "Нажмите на метку, чтобы добавить её в проект." + +msgid "Create New Tag" +msgstr "Создать новую метку" + +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "Метки автоматически пишутся с заглавной буквы при отображении." + msgid "Add Project Setting" msgstr "Добавить настройку проекта" @@ -11799,9 +12056,15 @@ msgstr "Добавить действие ввода" msgid "Change Action deadzone" msgstr "Изменить мёртвую зону действия" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "Изменить событие(я) действия ввода" + msgid "Erase Input Action" msgstr "Удалить действие ввода" +msgid "Rename Input Action" +msgstr "Переименовать действие ввода" + msgid "Update Input Action Order" msgstr "Обновить порядок действий ввода" @@ -11949,9 +12212,30 @@ msgstr "Сохранить глобальные преобразования" msgid "Reparent" msgstr "Переподчинить" +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "Выбрать тип корневого узла" + +msgid "Pick" +msgstr "Выбрать" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Имя сцены допустимо." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Имя сцены пусто." + msgid "File name invalid." msgstr "Недопустимое имя файла." +msgid "File already exists." +msgstr "Файл уже существует." + +msgid "Root node valid." +msgstr "Корневой узел допустим." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "Недопустимое имя корневого узла." + msgid "Root Type:" msgstr "Тип корня:" @@ -11973,6 +12257,15 @@ msgstr "Имя корня:" msgid "Leave empty to use scene name" msgstr "Оставьте пустым, чтобы использовать название сцены" +msgid "Create New Scene" +msgstr "Создать новую сцену" + +msgid "No parent to instantiate a child at." +msgstr "Нет родителя для инстанцирования ребёнка." + +msgid "No parent to instantiate the scenes at." +msgstr "Нет родителя для инстанцирования сцен сюда." + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Ошибка при загрузке сцены из %s" @@ -11983,9 +12276,15 @@ msgstr "" "Невозможно создать экземпляр сцены '%s', потому что текущая сцена находится " "в одном из её узлов." +msgid "Instantiate Scene(s)" +msgstr "Инстанцировать сцену(ы)" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Заменить на сцену-ветку" +msgid "Instantiate Child Scene" +msgstr "Инстанцировать дочернюю сцену" + msgid "Detach Script" msgstr "Открепить скрипт" @@ -12030,6 +12329,9 @@ msgstr "Удалить узел \"%s\" и дочерние?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Удалить узел \"%s\"?" +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "Дорожки анимации ссылаются на некоторые узлы." + msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" @@ -12056,6 +12358,16 @@ msgstr "" "или создайте унаследованную сцену, используя вместо этого Сцена > Новая " "унаследованная сцена..." +msgid "" +"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"Невозможно сохранить ветку уже инстанцированной сцены.\n" +"Чтобы создать вариацию сцены, вы можете создать унаследованную сцену на " +"основе инстанцированной сцены, используя вместо этого Сцена > Новая " +"унаследованная сцена..." + msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " @@ -12113,18 +12425,32 @@ msgstr "Новый корень сцены" msgid "Create Root Node:" msgstr "Создать корневой узел:" +msgid "Switch to Favorite Nodes" +msgstr "Переключить на избранные узлы" + msgid "Other Node" msgstr "Другой узел" +msgid "Paste From Clipboard" +msgstr "Вставить из буфера обмена" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "Не могу работать с узлами из внешней сцены!" +msgstr "Невозможно выполнить операцию на узлах из внешней сцены!" msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "Невозможно работать с узлами, от которых унаследована текущая сцена!" +msgstr "" +"Невозможно выполнить операцию на узлах, от которых унаследована текущая " +"сцена!" + +msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." +msgstr "Эта операция не может быть выполнена на инстанцированных сценах." msgid "Attach Script" msgstr "Прикрепить скрипт" +msgid "Set Shader" +msgstr "Задать шейдер" + msgid "Cut Node(s)" msgstr "Вырезать узел(узлы)" @@ -12150,9 +12476,18 @@ msgstr "Ошибка сохранения сцены." msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении." +msgid "Instantiate Script" +msgstr "Инстанцировать скрипт" + msgid "Sub-Resources" msgstr "Вложенные ресурсы" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Убрать уникальное имя" + +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "Доступ по уникальному имени" + msgid "Clear Inheritance" msgstr "Очистить наследование" @@ -12162,15 +12497,27 @@ msgstr "Редактируемые потомки" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Загрузить как заполнитель" +msgid "All Scene Sub-Resources" +msgstr "Все вложенные ресурсы сцены" + msgid "Filters" msgstr "Фильтры" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Фильтр по типу" + +msgid "Filter by Group" +msgstr "Фильтр по группе" + +msgid "Selects all Nodes of the given type." +msgstr "Выбирает все узлы данного типа." + msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." msgstr "" -"Выбирает все узлы, принадлежащие к данной группе.\n" -"Если пусто, выбирается любой узел, принадлежащий к любой группе." +"Выбирает все узлы, принадлежащие данной группе.\n" +"Если пусто, выбирает любой узел, принадлежащий любой группе." msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" @@ -12187,9 +12534,18 @@ msgstr "Невозможно вставить корневой узел в ту msgid "Paste Node(s)" msgstr "Вставить узел(узлы)" +msgid " at %s" +msgstr "<Безымянный> в %s" + +msgid "(used %d times)" +msgstr "(использовано %d раз)" + msgid "Add Child Node" msgstr "Добавить дочерний узел" +msgid "Expand/Collapse Branch" +msgstr "Развернуть/свернуть ветку" + msgid "Change Type" msgstr "Изменить тип" @@ -12199,6 +12555,9 @@ msgstr "Переподчинить на новый узел" msgid "Make Scene Root" msgstr "Создать корневой узел сцены" +msgid "Toggle Access as Unique Name" +msgstr "Переключить доступ по уникальному имени" + msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Удалить (без подтверждения)" @@ -12211,6 +12570,9 @@ msgstr "Прикрепить новый или существующий скри msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Убрать скрипт у выбранного узла." +msgid "Extra scene options." +msgstr "Дополнительные параметры сцены." + msgid "Remote" msgstr "Удалённый" @@ -12233,9 +12595,15 @@ msgstr "Не указан путь." msgid "Filename is empty." msgstr "Пустое имя файла." +msgid "Filename is invalid." +msgstr "Недопустимое имя файла." + msgid "Path is not local." msgstr "Путь не локальный." +msgid "Base path is invalid." +msgstr "Недопустимый базовый путь." + msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Каталог с таким же именем существует." @@ -12296,12 +12664,21 @@ msgstr "Встроенный скрипт (в файл сцены)." msgid "Will create a new script file." msgstr "Будет создан новый файл скрипта." +msgid "Using existing script file." +msgstr "Будет использован существующий файл скрипта." + msgid "Will load an existing script file." msgstr "Будет загружен существующий скрипт." msgid "Script file already exists." msgstr "Файл скрипта уже существует." +msgid "No suitable template." +msgstr "Нет подходящего шаблона." + +msgid "Empty" +msgstr "Пусто" + msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." @@ -12325,12 +12702,40 @@ msgstr "Встроенный скрипт:" msgid "Attach Node Script" msgstr "Прикрепить скрипт" +msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." +msgstr "" +"Ошибка - Не удалось создать включаемый файл шейдера в файловой системе." + +msgid "Error - Could not create shader in filesystem." +msgstr "Ошибка - Не удалось создать шейдер в файловой системе." + +msgid "Error loading shader from %s" +msgstr "Ошибка загрузки шейдера из %s" + +msgid "Open Shader / Choose Location" +msgstr "Открыть шейдер / Выбрать расположение" + msgid "Invalid base path." msgstr "Недопустимый базовый путь." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Выбрано неверное расширение." +msgid "Shader path/name is valid." +msgstr "Путь/имя шейдера допустимы." + +msgid "Built-in shader (into scene file)." +msgstr "Встроенный шейдер (в файл сцены)." + +msgid "Will create a new shader file." +msgstr "Будет создан новый файл шейдера." + +msgid "Will load an existing shader file." +msgstr "Будет загружен существующий файл шейдера." + +msgid "Shader file already exists." +msgstr "Файл шейдера уже существует." + msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" "Примечание: Встроенные шейдеры нельзя редактировать с помощью внешнего " @@ -12339,6 +12744,15 @@ msgstr "" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" +msgid "Built-in Shader:" +msgstr "Встроенный шейдер:" + +msgid "Create Shader" +msgstr "Создать шейдер" + +msgid "Set Shader Global Variable" +msgstr "Задать глобальную переменную шейдера" + msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." msgstr "Укажите допустимое имя универсального идентификатора шейдера." @@ -12348,6 +12762,16 @@ msgstr "Глобальный параметр шейдера '%s' уже сущ msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "Имя '%s' является зарезервированным словом языка шейдера." +msgid "Add Shader Global Parameter" +msgstr "Добавить глобальный параметр шейдера" + +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right click to open the screen selector." +msgstr "" +"Сделайте эту панель плавающей.\n" +"Нажмите ПКМ чтобы открыть выбор экрана." + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Изменить радиус цилиндра" @@ -12640,6 +13064,9 @@ msgstr "MultiplayerSynchronizer(у) нужен корневой путь." msgid "Delete Property?" msgstr "Удалить свойство?" +msgid "Property of this type not supported." +msgstr "Свойство данного типа не поддерживается." + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -12683,6 +13110,9 @@ msgstr "" "Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном " "пространстве." +msgid "Rename Actions Localized name" +msgstr "Переименовать Действия Локализованного имени" + msgid "Add action set" msgstr "Добавить набор действий" @@ -12704,6 +13134,9 @@ msgstr "Сброс карты действий OpenXR по умолчанию." msgid "Action Sets" msgstr "Набор действий" +msgid "Rename Action Sets Localized name" +msgstr "Переименование Действия Изменяет Локализированное имя" + msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "Удалить действие из профиля взаимодействий" @@ -12823,6 +13256,13 @@ msgstr "Запуск на устройстве..." msgid "Could not execute on device." msgstr "Не удалось выполнить на устройстве." +msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Экспорт в Android пока не доступен в Godot 4 при использовании C#/.NET. " +"Используйте Godot 3 для экспорта на Android при C#/Mono." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13059,6 +13499,13 @@ msgstr "" "Пакет .ipa может быть собран только на macOS. Выход из проекта Xcode без " "сборки пакета." +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Экспорт на iOS пока не доступен в Godot 4 при использовании C#/.NET. " +"Используйте Godot 3 для экспорта на iOS. при C#/Mono." + msgid "Identifier is missing." msgstr "Отсутствует определитель." @@ -13153,6 +13600,15 @@ msgstr "Неизвестный тип объекта." msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Неверный идентификатор пакета:" +msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." +msgstr "Требуется Apple Team ID для распространения в App Store." + +msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." +msgstr "Требуется профиль обеспечения для распространения в App Store." + +msgid "App sandbox is required for App Store distribution." +msgstr "Требуется приложение-песочница для распространения в App Store." + msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" @@ -13412,6 +13868,13 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл: \"%s\"." msgid "PWA" msgstr "Прогрессивное веб-приложение" +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Экспорт в Web пока не доступен в Godot 4 при использовании C#/.NET. " +"Используйте Godot 3 для экспорта Web с C#/Mono." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Не удалось прочитать HTML-оболочку: \"%s\"." @@ -13439,6 +13902,15 @@ msgstr "Размер иконки \"%d\" отсутствует." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Невозможно удалить временный файл \"%s\"." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "Недопустимый путь к иконке." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Недопустимая версия файла." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "Недопустимая версия продукта." + msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "Не удалось найти исполняемый файл rcedit по адресу \"%s\"." @@ -13728,6 +14200,16 @@ msgstr "" "Узел BoneAttachment3D не привязан ни к одной кости! Пожалуйста, выберите " "кость, чтобы прикрепить этот узел." +msgid "" +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " +"define its shape." +msgstr "" +"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или " +"взаимодействовать с другими объектами.\n" +"Подумайте о добавлении CollisionShape3D или CollisionPolygon3D как ребёнка, " +"чтобы определить его форму." + msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " @@ -13749,6 +14231,9 @@ msgstr "" "Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, " "StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму." +msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." +msgstr "Пустой CollisionPolygon3D не влияет на столкновения." + msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" @@ -13771,6 +14256,24 @@ msgstr "" "Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, " "StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму." +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " +"shape resource for it." +msgstr "" +"Shape должен быть предоставлен для CollisionShape3D. Пожалуйста, создайте " +"ресурс Shape для него." + +msgid "" +"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than " +"static." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape3D поддерживает RigidBody3D только в статическом режиме." + +msgid "" +"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." +msgstr "" +"WorldBoundaryShape3D поддерживает RigidBody3D только в статическом режиме." + msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" @@ -13818,6 +14321,23 @@ msgstr "" "Если вы не хотите, чтобы текстура Albedo была видна, установите для " "параметра Albedo Mix значение 0." +msgid "" +"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " +"paint objects on any layer.\n" +"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." +msgstr "" +"Маска выбраковки декаля не имеет битов. что значит декаль не нарисует " +"объекты на любом слое.\n" +"Для решения проблемы включите хотя бы один бит в свойстве Маски выбраковки." + +msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend." +msgstr "Шумы Тумана только видимы при использовании бэкенда Forward+." + +msgid "" +"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " +"order to be visible." +msgstr "Чтобы Шумы Тумана были видны, включите объемный туман в сцене среды." + msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 18cac9886b2d..1fd8ef628992 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Mertcan YILDIRIM \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Atamayı Kaldır" @@ -1898,6 +1898,9 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Varlıklar Yeniden-İçe Aktarılıyor" +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "Bu değer, şu bayrakların bitmaskesi olarak birleştiği bir tam sayıdır." + msgid "Experimental" msgstr "Deneysel" diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index 6e3815ac9868..6d29ebb2c89f 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -31,13 +31,14 @@ # Dmytro Kyrychuk , 2023. # Maksym , 2023. # Lost Net , 2023. +# Dan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-21 11:48+0000\n" -"Last-Translator: Lost Net \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Dan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Зняти" @@ -14125,7 +14126,7 @@ msgid "" "> rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" "Інструмент rcedit має бути налаштований у Параметрах редактора (Експорт > " -"Windows > rcedit), щоб змінювати піктограму або інформаційні дані додатка." +"Windows > rcedit), щоб змінювати піктограму або інформаційні дані застосунку." msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "Виконувані файли Windows не можуть мати розмір >= 4 Гб." diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index d6192a65d269..4b02a497fc25 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 16:02+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -3994,6 +3994,12 @@ msgstr "控制杆 4 向上" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "控制杆 4 向下" +msgid "or" +msgstr "或" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "游戏手柄轴 %d %s (%s)" diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index a87c9b3ece7a..b9cac0863add 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:08+0000\n" "Last-Translator: 鄭惟中 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -3944,6 +3944,12 @@ msgstr "搖桿 4 往上" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "搖桿 4 往下" +msgid "or" +msgstr "或" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "搖桿軸 %d %s (%s)" @@ -7322,9 +7328,18 @@ msgstr "更改圓柱形高度" msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "更改分離射線形狀長度" +msgid "Change Decal Size" +msgstr "更改貼花尺寸" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "更改霧體積大小" + msgid "Change Particles AABB" msgstr "更改粒子 AABB" +msgid "Change Radius" +msgstr "更改半徑" + msgid "Change Light Radius" msgstr "更改光照半徑" @@ -7340,15 +7355,24 @@ msgstr "更改起始位置" msgid "Change End Position" msgstr "更改結束位置" +msgid "Change Probe Size" +msgstr "更改探查大小" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "更改通知器 AABB" msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "轉換為 CPUParticles2D" +msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "生成可見性矩形(等待粒子模擬)" + msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "產生矩形可見性" +msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" +msgstr "僅可設為指向 ProticlesMaterial 處理材料" + msgid "Clear Emission Mask" msgstr "清除發射遮罩" @@ -7391,6 +7415,9 @@ msgstr "體積" msgid "Emission Source:" msgstr "發射源:" +msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." +msgstr "需「ParticlesMaterial」型別的處理器材質。" + msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "轉換為 CPUParticles3D" @@ -7584,6 +7611,14 @@ msgstr "網格" msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "建立三角網格靜態形體" +msgid "" +"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"建立 StaticBody 並自動指派一個基於多邊形的碰撞形體。\n" +"對於碰撞偵測,該選項為最精確(但最慢)的選項。" + msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "建立三角網格碰撞同級" @@ -7629,6 +7664,15 @@ msgstr "" msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "建立輪廓網格..." +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"建立靜態輪廓網格。輪廓網格的法線會自動翻轉。\n" +"當無法使用 SpatialMetarial 的 Grow 屬性時,可以使用該屬性來代替該屬性。" + msgid "View UV1" msgstr "檢視 UV1" @@ -7690,6 +7734,9 @@ msgstr "未指定網格來源(且 MultiMesh 未包含 Mesh)。" msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "網格來源無效(無效的路徑)。" +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "網格來源無效(非 MeshInstance3D)。" + msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "網格來源無效(未包含 Mesh 資源)。" @@ -7957,6 +8004,12 @@ msgstr "法線緩衝" msgid "Shadow Atlas" msgstr "陰影合集" +msgid "Directional Shadow Map" +msgstr "定向陰影貼圖" + +msgid "Decal Atlas" +msgstr "貼花圖集" + msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "VoxelGI 光照" @@ -8375,6 +8428,12 @@ msgstr "AO(環境光遮蔽)" msgid "Glow" msgstr "發光" +msgid "Tonemap" +msgstr "色調圖" + +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Post Process" msgstr "後處理(Post Process)" @@ -8411,6 +8470,9 @@ msgstr "無法在指定路徑保存新遮擋物:" msgid "Bake Occluders" msgstr "烘焙遮擋物" +msgid "Select occluder bake file:" +msgstr "選擇遮擋器烘焙文件:" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "自曲線中刪除控制點" @@ -8888,6 +8950,9 @@ msgstr "跳至函式" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "只可拖放來自檔案系統的資源。" +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "在沒有開放場景的情況下無法刪除節點。" + msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "無法放置節點,由於腳本「%s」並未在該場景中使用。" @@ -8945,6 +9010,9 @@ msgstr "展開所有行" msgid "Evaluate Selection" msgstr "取值所選內容" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "切換自動換行" + msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "移除後方空白字元" @@ -8999,6 +9067,9 @@ msgstr "跳至上一個中斷點" msgid "Shader Editor" msgstr "著色器編輯器" +msgid "New Shader Include" +msgstr "新著色器包含" + msgid "Load Shader File" msgstr "載入著色器文件" @@ -9072,6 +9143,9 @@ msgstr "無法導出沒有骨骼的 Skeleton3D 節點的 SkeletonProfile。" msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "將骨架設定檔導出為..." +msgid "Set Bone Parentage" +msgstr "設置骨骼繼承" + msgid "Skeleton3D" msgstr "Skeleton 3D" @@ -9103,9 +9177,24 @@ msgstr "" msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "插入骨骼姿勢的關鍵幀已經存在軌道。" +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "插入所有骨骼姿勢的關鍵幀。" + +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "插入關鍵幀(所有骨骼)" + +msgid "Bone Transform" +msgstr "骨骼變換" + msgid "Play IK" msgstr "執行 IK" +msgid "Create MeshInstance2D" +msgstr "產生 MeshInstance2D" + +msgid "MeshInstance2D Preview" +msgstr "MeshInstance2D 預覽" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "建立 Polygon2D" @@ -9127,6 +9216,9 @@ msgstr "LightOccluder2D 預覽" msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." msgstr "無法對外部場景的節點進行操作。" +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "Sprite2D 為空!" + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "無法使用動畫影格將 Sprite 轉換為網格。" @@ -9229,6 +9321,9 @@ msgstr "動畫幀:" msgid "Zoom Reset" msgstr "重設縮放" +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "自 Sprite 表新增影格" + msgid "Delete Frame" msgstr "刪除影格" @@ -9241,6 +9336,12 @@ msgstr "在選擇前面插入空白" msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "在選擇後面插入空白" +msgid "Move Frame Left" +msgstr "向左移動影格" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "向右移動影格" + msgid "Select Frames" msgstr "選擇影格" diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po index f9dfbe37399e..fd424c0e214e 100644 --- a/editor/translations/properties/de.po +++ b/editor/translations/properties/de.po @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Least Significant Bite \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n" +"Last-Translator: ‎ \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" msgstr "Anwendung" @@ -732,6 +732,9 @@ msgstr "Einstellungen übersetzen" msgid "Scene Tabs" msgstr "Szenen-Tabs" +msgid "Restore Scenes on Load" +msgstr "Szenen beim Laden wiederherstellen" + msgid "Inspector" msgstr "Inspektor" @@ -771,6 +774,12 @@ msgstr "Editorsprache" msgid "Display Scale" msgstr "Anzeigeskalierung" +msgid "Editor Screen" +msgstr "Bildschirm Editor" + +msgid "Project Manager Screen" +msgstr "Bildschirm Projektverwaltung" + msgid "Enable Pseudolocalization" msgstr "Aktiviere Pseudo-Lokalisierung" @@ -783,9 +792,6 @@ msgstr "Hauptschriftgröße" msgid "Code Font Size" msgstr "Quellcodeschriftgröße" -msgid "Font Hinting" -msgstr "Font-Hinting" - msgid "Main Font" msgstr "Hauptschriftart" @@ -849,9 +855,18 @@ msgstr "Maximalbreite" msgid "Show Script Button" msgstr "Skriptknopf anzeigen" +msgid "Multi Window" +msgstr "Mehrfenster" + msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" +msgid "Restore Windows on Load" +msgstr "Fenster beim Laden wiederherstellen" + +msgid "Maximize Window" +msgstr "Fenster maximieren" + msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" @@ -972,11 +987,17 @@ msgstr "Verhalten" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +msgid "Move Caret on Right Click" +msgstr "Textcursor bei Rechtsklick bewegen" + msgid "Smooth Scrolling" -msgstr "Glattes Skrollen" +msgstr "Flüssiges Scrollen" msgid "V Scroll Speed" -msgstr "Vertikale Skrollgeschwindigkeit" +msgstr "Vertikale Scrollgeschwindigkeit" + +msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" +msgstr "Im Skript-Editor bleiben bei Node-Selektion" msgid "Indent" msgstr "Einrücken" @@ -990,6 +1011,9 @@ msgstr "Dateien" msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "Autospeicherinterval (s)" +msgid "Restore Scripts on Load" +msgstr "Skripte beim Laden wiederherstellen" + msgid "Script List" msgstr "Skriptliste" @@ -1233,6 +1257,9 @@ msgstr "Zwiebelebenenfarbe vorher" msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "Zwiebelebenenfarbe nächste" +msgid "Restore Shaders on Load" +msgstr "Shader beim Laden wiederherstellen" + msgid "Visual Editors" msgstr "Visuelle Editoren" @@ -5173,7 +5200,7 @@ msgid "Completion Scroll Width" msgstr "Vervollständigung Scrollbreite" msgid "Scroll Focus" -msgstr "Skrollen Fokus" +msgstr "Scrollen Fokus" msgid "Grabber" msgstr "Greifer" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index 20f021c8cf53..014249798627 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -94,13 +94,15 @@ # Daniel Miranda , 2023. # Sebas Echazú , 2023. # Pedro Zebenzui Ortega Diaz , 2023. +# Braulio León Madrid Escobar , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -227,6 +229,9 @@ msgstr "Esquema de bus por defecto" msgid "General" msgstr "General" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Texto a Voz" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "Fuerza de panoramización 2D" @@ -242,6 +247,12 @@ msgstr "Script" msgid "Search in File Extensions" msgstr "Buscar en Extensiones de Archivos" +msgid "Subwindows" +msgstr "Subventanas" + +msgid "Embed Subwindows" +msgstr "Incrustar Subventanas" + msgid "Physics" msgstr "Físicas" @@ -269,6 +280,9 @@ msgstr "Depurar" msgid "Settings" msgstr "Configuración" +msgid "Profiler" +msgstr "Perfilador" + msgid "Max Functions" msgstr "Funciones Máximas" @@ -281,6 +295,9 @@ msgstr "Formatos" msgid "Zstd" msgstr "Zstd" +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "Coincidencia de larga distancia" + msgid "Compression Level" msgstr "Nivel de Compresión" @@ -311,6 +328,12 @@ msgstr "Servidor Multihilo" msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalización" +msgid "Force Right to Left Layout Direction" +msgstr "Forzar dirección de diseño de derecha a izquierda" + +msgid "Root Node Layout Direction" +msgstr "Dirección de diseño del nodo raíz" + msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -341,12 +364,24 @@ msgstr "Tamaño del Bloque (KB)" msgid "Max Size (MB)" msgstr "Tamaño Máximo (MB)" +msgid "Texture Upload Region Size Px" +msgstr "Tamaño de región de carga de textura en píxeles" + msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Max Descriptors per Pool" +msgstr "Descriptores Máximos por Grupo" + msgid "Textures" msgstr "Texturas" +msgid "Canvas Textures" +msgstr "Textura del lienzo" + +msgid "Default Texture Filter" +msgstr "Filtro de Textura Predeterminado" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador" @@ -356,6 +391,9 @@ msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador en Reposo (µseg)" msgid "Print Error Messages" msgstr "Imprimir Mensajes de Error" +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "Ticks de física por segundo" + msgid "Max FPS" msgstr "FPS Máximos" @@ -374,12 +412,45 @@ msgstr "Usar entrada acumulada" msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "Comportamiento heredado recién presionado" + msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Window ID" +msgstr "ID de Ventana" + +msgid "Command or Control Autoremap" +msgstr "Comando o Control de Autoremapeo" + +msgid "Alt Pressed" +msgstr "Alt Presionado" + +msgid "Shift Pressed" +msgstr "Shift Presionado" + +msgid "Ctrl Pressed" +msgstr "Ctrl Presionado" + +msgid "Meta Pressed" +msgstr "Meta Presionado" + msgid "Pressed" msgstr "Presionado" +msgid "Keycode" +msgstr "Código de tecla" + +msgid "Physical Keycode" +msgstr "Código de Tecla Física" + +msgid "Key Label" +msgstr "Etiqueta de tecla" + msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -401,6 +472,9 @@ msgstr "Factor" msgid "Button Index" msgstr "Índice de Botones" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + msgid "Double Click" msgstr "Doble Clic" @@ -428,6 +502,9 @@ msgstr "Valor de los Ejes" msgid "Index" msgstr "Índice" +msgid "Double Tap" +msgstr "Doble Toque" + msgid "Action" msgstr "Acción" @@ -455,6 +532,15 @@ msgstr "Valor del Controlador" msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +msgid "Include Navigational" +msgstr "Incluir Navegación" + +msgid "Include Hidden" +msgstr "Incluir Oculto" + msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" @@ -482,6 +568,9 @@ msgstr "Tamaño Máximo del Buffer de Salida" msgid "Resource" msgstr "Recursos" +msgid "Local to Scene" +msgstr "Local a Escena" + msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -500,6 +589,12 @@ msgstr "Desplazamiento" msgid "Cell Size" msgstr "Tamaño de la casilla" +msgid "Jumping Enabled" +msgstr "Salto Habilitado" + +msgid "Default Compute Heuristic" +msgstr "Cálculo Heurístico Predeterminado" + msgid "Seed" msgstr "Semilla" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index b497c5270794..95d8ae237b93 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -44,13 +44,14 @@ # 오지훈 , 2023. # coolkid , 2023. # Overdue - , 2023. +# nulta , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-12 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Overdue - \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n" +"Last-Translator: nulta \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" msgstr "어플리케이션" @@ -147,6 +148,9 @@ msgstr "항상 맨 위에" msgid "Transparent" msgstr "투명" +msgid "Extend to Title" +msgstr "제목 표시줄로 확장" + msgid "No Focus" msgstr "포커스 없음" @@ -174,6 +178,9 @@ msgstr "기본 버스 레이아웃" msgid "General" msgstr "일반" +msgid "Text to Speech" +msgstr "텍스트 음성 변환" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "2D 패닝 강도" @@ -189,12 +196,21 @@ msgstr "스크립트" msgid "Search in File Extensions" msgstr "파일 확장자로 찾기" +msgid "Subwindows" +msgstr "보조 창" + +msgid "Embed Subwindows" +msgstr "보조 창 내장" + msgid "Physics" msgstr "물리" msgid "2D" msgstr "2D" +msgid "Run on Separate Thread" +msgstr "다른 스레드에서 실행" + msgid "3D" msgstr "3D" @@ -225,15 +241,24 @@ msgstr "압축" msgid "Formats" msgstr "형식" +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + msgid "Long Distance Matching" msgstr "원거리 매칭" msgid "Compression Level" msgstr "압축률" +msgid "Window Log Size" +msgstr "창 로그 크기" + msgid "Zlib" msgstr "Zlib" +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + msgid "Crash Handler" msgstr "충돌 처리기" @@ -246,6 +271,9 @@ msgstr "렌더링" msgid "Occlusion Culling" msgstr "오클루전 컬링" +msgid "BVH Build Quality" +msgstr "BVH 빌드 품질" + msgid "Memory" msgstr "메모리" @@ -255,18 +283,33 @@ msgstr "제한" msgid "Multithreaded Server" msgstr "다중 스레드 서버" +msgid "RID Pool Prealloc" +msgstr "RID 풀 선할당" + msgid "Internationalization" msgstr "국제화" +msgid "Force Right to Left Layout Direction" +msgstr "레이아웃 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 강제" + +msgid "Root Node Layout Direction" +msgstr "루트 노드 레이아웃 방향" + msgid "GUI" msgstr "GUI" msgid "Timers" msgstr "타이머" +msgid "Incremental Search Max Interval Msec" +msgstr "증분 검색의 최대 간격 밀리초" + msgid "Common" msgstr "일반" +msgid "Snap Controls to Pixels" +msgstr "픽셀에 컨트롤 스냅" + msgid "Fonts" msgstr "글꼴" @@ -276,27 +319,66 @@ msgstr "동적 글꼴" msgid "Use Oversampling" msgstr "오버샘플링 사용" +msgid "Rendering Device" +msgstr "렌더링 디바이스" + +msgid "Staging Buffer" +msgstr "스테이지 버퍼" + msgid "Block Size (KB)" msgstr "블록 크기 (KB)" msgid "Max Size (MB)" msgstr "최대 크기(MB)" +msgid "Texture Upload Region Size Px" +msgstr "텍스쳐 업로드 영역 크기 px" + +msgid "Pipeline Cache" +msgstr "파이프라인 캐시" + +msgid "Save Chunk Size (MB)" +msgstr "저장 청크 크기 (MB)" + msgid "Vulkan" -msgstr "벌칸" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Max Descriptors per Pool" +msgstr "풀 당 최대 디스크립터" msgid "Textures" msgstr "텍스처" +msgid "Canvas Textures" +msgstr "캔버스 텍스처" + +msgid "Default Texture Filter" +msgstr "기본 텍스처 필터" + +msgid "Default Texture Repeat" +msgstr "기본 텍스처 반복" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "저사양 모드" msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "저사양 모드 슬립 (마이크로초 단위)" +msgid "Delta Smoothing" +msgstr "델타 스무딩" + msgid "Print Error Messages" msgstr "에러 메시지 출력" +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "초당 물리 틱" + +msgid "Max Physics Steps per Frame" +msgstr "프레임당 최대 물리 스텝" + +msgid "Max FPS" +msgstr "최대 FPS" + msgid "Time Scale" msgstr "시간 스케일" @@ -312,12 +394,33 @@ msgstr "누적 입력 사용" msgid "Input Devices" msgstr "입력 장치" +msgid "Compatibility" +msgstr "호환성" + +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "오래된 just_pressed 동작" + msgid "Device" msgstr "기기" msgid "Window ID" msgstr "창 ID" +msgid "Command or Control Autoremap" +msgstr "Command와 Ctrl 자동 리매핑" + +msgid "Alt Pressed" +msgstr "Alt 눌림" + +msgid "Shift Pressed" +msgstr "Shift 눌림" + +msgid "Ctrl Pressed" +msgstr "Ctrl 눌림" + +msgid "Meta Pressed" +msgstr "Meta 눌림" + msgid "Pressed" msgstr "눌림" @@ -351,6 +454,9 @@ msgstr "공식" msgid "Button Index" msgstr "버튼 인덱스" +msgid "Canceled" +msgstr "취소됨" + msgid "Double Click" msgstr "더블 클릭" @@ -411,6 +517,9 @@ msgstr "단축키" msgid "Events" msgstr "이벤트" +msgid "Include Navigational" +msgstr "내비게이셔널 포함" + msgid "Include Hidden" msgstr "숨김 파일 보이기" @@ -462,6 +571,18 @@ msgstr "오프셋" msgid "Cell Size" msgstr "셀 크기" +msgid "Jumping Enabled" +msgstr "점핑 활성화" + +msgid "Default Compute Heuristic" +msgstr "기본 연산 휴리스틱" + +msgid "Default Estimate Heuristic" +msgstr "기본 추정 휴리스틱" + +msgid "Diagonal Mode" +msgstr "대각선 모드" + msgid "Seed" msgstr "시드" @@ -477,6 +598,15 @@ msgstr "네트워크" msgid "TCP" msgstr "TCP" +msgid "Connect Timeout Seconds" +msgstr "연결 타임아웃 초" + +msgid "Packet Peer Stream" +msgstr "패킷 피어 스트림" + +msgid "Max Buffer (Power of 2)" +msgstr "최대 버퍼 (2의 제곱수 단위)" + msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -486,11 +616,20 @@ msgstr "인증서 번들 오버라이드" msgid "Threading" msgstr "스레딩" +msgid "Worker Pool" +msgstr "워커 풀" + msgid "Max Threads" msgstr "최대 스레드" +msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks" +msgstr "저 우선순위 작업에 시스템 스레드 사용" + +msgid "Low Priority Thread Ratio" +msgstr "저 우선순위 스레드 비율" + msgid "Locale" -msgstr "위치" +msgstr "로케일" msgid "Test" msgstr "테스트" @@ -498,9 +637,36 @@ msgstr "테스트" msgid "Fallback" msgstr "폴백" +msgid "Pseudolocalization" +msgstr "가짜 현지화" + +msgid "Use Pseudolocalization" +msgstr "가짜 현지화 사용" + +msgid "Replace With Accents" +msgstr "악센트 부호 붙이기" + +msgid "Double Vowels" +msgstr "모음 두 번 작성" + +msgid "Fake BiDi" +msgstr "가짜 BiDi" + msgid "Override" msgstr "오버라이드" +msgid "Expansion Ratio" +msgstr "확장 비율" + +msgid "Prefix" +msgstr "접두사" + +msgid "Suffix" +msgstr "접미사" + +msgid "Skip Placeholders" +msgstr "자리 표시자 건너뛰기" + msgid "Rotation" msgstr "회전" @@ -522,6 +688,9 @@ msgstr "입력 핸들" msgid "Out Handle" msgstr "출력 핸들" +msgid "Handle Mode" +msgstr "핸들 모드" + msgid "Stream" msgstr "스트림" @@ -537,9 +706,18 @@ msgstr "애니메이션" msgid "Easing" msgstr "속도 완화" +msgid "Debug Adapter" +msgstr "디버그 어댑터" + msgid "Remote Port" msgstr "원격 포트" +msgid "Request Timeout" +msgstr "요청 타임아웃" + +msgid "Sync Breakpoints" +msgstr "중단점 동기화" + msgid "FileSystem" msgstr "파일시스템" @@ -555,6 +733,12 @@ msgstr "비밀번호" msgid "Default Feature Profile" msgstr "기본 기능 프로필" +msgid "Version Hash" +msgstr "버전 해시" + +msgid "Classes" +msgstr "클래스" + msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 에디터" @@ -576,6 +760,9 @@ msgstr "확인 가능" msgid "Checked" msgstr "확인됨" +msgid "Draw Warning" +msgstr "경고 그리기" + msgid "Keying" msgstr "키 값 생성" @@ -585,9 +772,15 @@ msgstr "삭제 가능" msgid "Distraction Free Mode" msgstr "집중 모드" +msgid "Movie Maker Enabled" +msgstr "무비 메이커 활성화됨" + msgid "Interface" msgstr "인터페이스" +msgid "Save on Focus Loss" +msgstr "포커스를 잃을 때 저장" + msgid "Show Update Spinner" msgstr "업데이트 스피너 표시" @@ -600,6 +793,9 @@ msgstr "현지화 설정" msgid "Scene Tabs" msgstr "씬 탭" +msgid "Restore Scenes on Load" +msgstr "불러오기 시 씬 복원" + msgid "Inspector" msgstr "인스펙터" @@ -621,8 +817,17 @@ msgstr "수평 2차원 벡터 변경" msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "수평 벡터 타입 변경" +msgid "Open Resources in Current Inspector" +msgstr "현재 인스펙터에서 리소스 열기" + +msgid "Resources to Open in New Inspector" +msgstr "새로운 인스펙터에서 열 리소스" + msgid "Default Color Picker Mode" -msgstr "기본 색 고르기 모드" +msgstr "기본 색상 선택기 모드" + +msgid "Default Color Picker Shape" +msgstr "기본 색상 선택기 모양" msgid "Base Type" msgstr "기본 타입" @@ -639,6 +844,21 @@ msgstr "에디터 언어" msgid "Display Scale" msgstr "화면 크기" +msgid "Editor Screen" +msgstr "에디터 화면" + +msgid "Project Manager Screen" +msgstr "프로젝트 매니저 화면" + +msgid "Enable Pseudolocalization" +msgstr "가짜 현지화 사용" + +msgid "Use Embedded Menu" +msgstr "내장된 메뉴 사용" + +msgid "Expand to Title" +msgstr "제목 표시줄로 확장" + msgid "Custom Display Scale" msgstr "사용자 지정 화면 크기" @@ -648,8 +868,23 @@ msgstr "기본 글꼴 크기" msgid "Code Font Size" msgstr "코드 글꼴 크기" +msgid "Code Font Contextual Ligatures" +msgstr "코드 글꼴에 합자 사용" + +msgid "Code Font Custom OpenType Features" +msgstr "코드 글꼴 커스텀 OpenType 기능" + +msgid "Code Font Custom Variations" +msgstr "코드 글꼴 커스텀 바리에이션" + +msgid "Font Antialiasing" +msgstr "글꼴 안티앨리어싱" + msgid "Font Hinting" -msgstr "폰트 힌팅" +msgstr "글꼴 힌팅" + +msgid "Font Subpixel Positioning" +msgstr "글꼴 서브픽셀 포지셔닝" msgid "Main Font" msgstr "기본 글꼴" @@ -672,9 +907,30 @@ msgstr "분리 방해 모드" msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "자동으로 스크린샷 열기" +msgid "Single Window Mode" +msgstr "단일 창 모드" + msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "마우스 부가 버튼으로 히스토리 둘러보기" +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "종료 시 각 씬 저장" + +msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" +msgstr "확인 창의 취소 확인 버튼" + +msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" +msgstr "내부적인 오류를 토스트 알림에 표시" + +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "페이지 당 최대 딕셔너리 아이템 배열 크기" + +msgid "Show Low Level OpenType Features" +msgstr "저수준 OpenType 기능 보이기" + +msgid "Float Drag Speed" +msgstr "플로트 드래그 속도" + msgid "Theme" msgstr "테마" @@ -693,6 +949,9 @@ msgstr "강조 색" msgid "Contrast" msgstr "대비" +msgid "Draw Extra Borders" +msgstr "추가적인 외곽선 그리기" + msgid "Icon Saturation" msgstr "아이콘 채도" @@ -702,21 +961,54 @@ msgstr "관계선 불투명도" msgid "Border Size" msgstr "테두리 크기" +msgid "Corner Radius" +msgstr "모서리 둥글기" + msgid "Additional Spacing" msgstr "추가적인 공간 확보" msgid "Custom Theme" msgstr "사용자 지정 테마" +msgid "Touchscreen" +msgstr "터치스크린" + +msgid "Increase Scrollbar Touch Area" +msgstr "스크롤바 터치 영역 늘리기" + +msgid "Enable Long Press as Right Click" +msgstr "길게 누를 시 우클릭하기 활성화" + +msgid "Enable Pan and Scale Gestures" +msgstr "이동 및 확대 제스처 활성화" + +msgid "Scale Gizmo Handles" +msgstr "기즈모 핸들 스케일" + +msgid "Display Close Button" +msgstr "닫기 버튼 표시" + +msgid "Show Thumbnail on Hover" +msgstr "마우스 오버 시 썸네일 표시" + msgid "Maximum Width" msgstr "최대 너비" msgid "Show Script Button" msgstr "스크립트 버튼 보이기" +msgid "Multi Window" +msgstr "다중 창" + msgid "Enable" msgstr "활성화" +msgid "Restore Windows on Load" +msgstr "불러오기 시 창 복원" + +msgid "Maximize Window" +msgstr "창 최대화" + msgid "External Programs" msgstr "외부 프로그램" @@ -771,9 +1063,15 @@ msgstr "씬 트리" msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "완전히 확장된 대화 상자 생성 시작" +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "선택으로 자동 확장" + msgid "Always Show Folders" msgstr "폴더 항상 보이기" +msgid "TextFile Extensions" +msgstr "텍스트 파일 확장자" + msgid "Property Editor" msgstr "속성 에디터" @@ -795,12 +1093,18 @@ msgstr "탈자 기호" msgid "Caret Blink" msgstr "탈자 기호 깜빡임" +msgid "Caret Blink Interval" +msgstr "탈자 기호 깜빡임 간격" + msgid "Highlight Current Line" msgstr "현재 줄 강조" msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "모든 발생 강조" +msgid "Guidelines" +msgstr "가이드라인" + msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "줄 길이 가이드라인 보이기" @@ -810,6 +1114,9 @@ msgstr "줄 길이 가이드라인 소프트 열" msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "줄 길이 가이드라인 하드 열" +msgid "Gutters" +msgstr "거터" + msgid "Show Line Numbers" msgstr "줄 번호 보이기" @@ -822,6 +1129,9 @@ msgstr "타입 안전 줄 강조" msgid "Show Info Gutter" msgstr "정보 여백 보이기" +msgid "Minimap" +msgstr "미니맵" + msgid "Show Minimap" msgstr "미니맵 보이기" @@ -837,6 +1147,9 @@ msgstr "코드 접기" msgid "Word Wrap" msgstr "단어 감싸기" +msgid "Autowrap Mode" +msgstr "자동 줄바꿈 모드" + msgid "Whitespace" msgstr "공백" @@ -849,9 +1162,15 @@ msgstr "공백 사용" msgid "Line Spacing" msgstr "라인 간격" +msgid "Behavior" +msgstr "행동" + msgid "Navigation" msgstr "네비게이션" +msgid "Move Caret on Right Click" +msgstr "우클릭 시 텍스트 커서 이동" + msgid "Scroll Past End of File" msgstr "파일 끝을 넘어서도 스크롤" @@ -861,6 +1180,12 @@ msgstr "부드러운 스크롤링" msgid "V Scroll Speed" msgstr "수직 스크롤 속도" +msgid "Drag and Drop Selection" +msgstr "선택된 항목을 드래그 & 드롭" + +msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" +msgstr "선택한 노드에서 스크립트 에디터 유지" + msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" @@ -994,10 +1319,10 @@ msgid "Default FOV" msgstr "기본 시야각" msgid "Default Z Near" -msgstr "기본 Z Near" +msgstr "기본 Z 근경" msgid "Default Z Far" -msgstr "기본 Z Far" +msgstr "기본 Z 원경" msgid "Invert X Axis" msgstr "X축 반전" @@ -1101,9 +1426,21 @@ msgstr "표시 영역 테두리 색상" msgid "Panning" msgstr "패닝" +msgid "2D Editor Panning Scheme" +msgstr "2D 에디터 패닝 방식" + +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "보조 에디터 패닝 방식" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "애니메이션 에디터 패닝 방식" + msgid "Simple Panning" msgstr "간단한 패닝" +msgid "2D Editor Pan Speed" +msgstr "2D 에디터 패닝 속도" + msgid "Tiles Editor" msgstr "타일 에디터" @@ -1137,15 +1474,27 @@ msgstr "양파 레이어 과거 색상" msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "양파 레이어 미래 색상" +msgid "Shader Editor" +msgstr "셰이더 에디터" + +msgid "Restore Shaders on Load" +msgstr "불러오기 시 셰이더 복원" + msgid "Visual Editors" -msgstr "비주얼 편집기" +msgstr "비주얼 에디터" msgid "Minimap Opacity" msgstr "미니맵 불투명도" +msgid "Lines Curvature" +msgstr "선 곡률" + msgid "Visual Shader" msgstr "비주얼 셰이더" +msgid "Port Preview Size" +msgstr "포트 미리보기 크기" + msgid "Window Placement" msgstr "창 배치" @@ -1158,6 +1507,9 @@ msgstr "직사각형 사용자 정의 위치" msgid "Screen" msgstr "화면" +msgid "Android Window" +msgstr "Android 창" + msgid "Auto Save" msgstr "자동 저장" @@ -1170,6 +1522,15 @@ msgstr "출력" msgid "Font Size" msgstr "폰트 크기" +msgid "Always Clear Output on Play" +msgstr "실행 시 항상 출력 지우기" + +msgid "Always Open Output on Play" +msgstr "실행 시 항상 출력 열기" + +msgid "Always Close Output on Stop" +msgstr "정지 시 항상 출력 닫기" + msgid "Remote Host" msgstr "원격 호스트" @@ -1179,6 +1540,9 @@ msgstr "에디터 TLS 인증서" msgid "Debugger" msgstr "디버거" +msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree" +msgstr "원격 씬 트리로 자동 전환" + msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기" @@ -1210,61 +1574,64 @@ msgid "Highlighting" msgstr "강조" msgid "Symbol Color" -msgstr "상징 색" +msgstr "심볼 색상" msgid "Keyword Color" msgstr "키워드 색상" msgid "Control Flow Keyword Color" -msgstr "플로우 키워드 색상 제어" +msgstr "흐름 제어 키워드 색상" msgid "Base Type Color" -msgstr "기본 유형 색상" +msgstr "기본 타입 색상" msgid "Engine Type Color" -msgstr "엔진 유형 색상" +msgstr "엔진 타입 색상" msgid "User Type Color" -msgstr "사용자 유형 색상" +msgstr "사용자 타입 색상" msgid "Comment Color" -msgstr "댓글 색상" +msgstr "주석 색상" msgid "String Color" -msgstr "문자열 색" +msgstr "문자열 색상" msgid "Background Color" -msgstr "배경 색" +msgstr "배경 색상" msgid "Completion Background Color" -msgstr "완성 배경 색" +msgstr "자동완성 창 배경 색상" msgid "Completion Selected Color" -msgstr "선택 색상 완료" +msgstr "자동완성 창 선택 색상" msgid "Completion Existing Color" -msgstr "기존 색상 완성" +msgstr "자동완성 창 텍스트 강조 색상" msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "스크롤 색상 완료" +msgstr "자동완성 창 스크롤 색상" + +msgid "Completion Scroll Hovered Color" +msgstr "자동완성 창 스크롤 호버 시 색상" msgid "Completion Font Color" -msgstr "글꼴 색상 완료" +msgstr "자동완성 창 글자 색상" msgid "Text Color" -msgstr "글자색" +msgstr "글자 색상" msgid "Line Number Color" -msgstr "행 번호의 색" +msgstr "행 번호 색상" msgid "Safe Line Number Color" msgstr "안전 라인 번호 색상" msgid "Caret Color" -msgstr "탈자 기호 색" +msgstr "탈자 기호 색상" msgid "Caret Background Color" -msgstr "탈자 기호 배경 색" +msgstr "탈자 기호 배경 색상" msgid "Text Selected Color" msgstr "선택한 텍스트 색상" @@ -1303,10 +1670,10 @@ msgid "Breakpoint Color" msgstr "중단점 색상" msgid "Executing Line Color" -msgstr "라인 색상 실행" +msgstr "실행 중인 줄 색상" msgid "Code Folding Color" -msgstr "코드 폴딩 색상" +msgstr "코드 접기 색상" msgid "Search Result Color" msgstr "검색 결과 색상" @@ -1320,6 +1687,9 @@ msgstr "커스텀 템플릿" msgid "Release" msgstr "출시" +msgid "Export Console Wrapper" +msgstr "콘솔 래퍼 내보내기" + msgid "Binary Format" msgstr "바이너리 포맷" @@ -1351,11 +1721,14 @@ msgid "SCP" msgstr "SCP" msgid "Export Path" -msgstr "경로 내보내기" +msgstr "내보낼 경로" msgid "Access" msgstr "액세스" +msgid "File Mode" +msgstr "파일 모드" + msgid "Filters" msgstr "필터" @@ -1371,18 +1744,72 @@ msgstr "슬라이더 숨기기" msgid "Zoom" msgstr "줌" +msgid "Antialiasing" +msgstr "안티앨리어싱" + +msgid "Generate Mipmaps" +msgstr "밉맵 생성" + +msgid "Multichannel Signed Distance Field" +msgstr "다중 채널 부호 있는 거리 필드 (MSDF)" + +msgid "MSDF Pixel Range" +msgstr "MSDF 픽셀 범위" + +msgid "MSDF Size" +msgstr "MSDF 크기" + +msgid "Allow System Fallback" +msgstr "시스템 폴백 허용" + +msgid "Force Autohinter" +msgstr "오토힌터 강제" + msgid "Hinting" msgstr "힌팅" +msgid "Subpixel Positioning" +msgstr "서브픽셀 포지셔닝" + msgid "Oversampling" msgstr "오버샘플링" +msgid "Metadata Overrides" +msgstr "메타데이터 오버라이드" + +msgid "Language Support" +msgstr "언어 지원" + +msgid "Script Support" +msgstr "스크립트 지원" + +msgid "OpenType Features" +msgstr "OpenType 기능" + +msgid "Fallbacks" +msgstr "폴백" + msgid "Compress" msgstr "컴프레스" msgid "Language" msgstr "언어" +msgid "Outline Size" +msgstr "윤곽선 크기" + +msgid "Variation" +msgstr "바리에이션" + +msgid "OpenType" +msgstr "OpenType" + +msgid "Embolden" +msgstr "굵게 하기" + +msgid "Face Index" +msgstr "면 인덱스" + msgid "Transform" msgstr "변형" @@ -1392,14 +1819,59 @@ msgstr "COLLADA" msgid "Use Ambient" msgstr "주변광 사용" +msgid "Retarget" +msgstr "리타겟" + +msgid "Bone Renamer" +msgstr "본 리네이머" + +msgid "Rename Bones" +msgstr "본 이름 바꾸기" + +msgid "Unique Node" +msgstr "고유 노드" + msgid "Make Unique" msgstr "유일하게 만들기" +msgid "Skeleton Name" +msgstr "스켈레톤 이름" + +msgid "Rest Fixer" +msgstr "레스트 픽서" + +msgid "Apply Node Transforms" +msgstr "노드 변환 적용" + +msgid "Normalize Position Tracks" +msgstr "위치 트랙 정규화" + +msgid "Overwrite Axis" +msgstr "축 덮어쓰기" + +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "실루엣 픽스" + msgid "Filter" msgstr "필터" msgid "Threshold" -msgstr "스레숄드" +msgstr "역치값" + +msgid "Base Height Adjustment" +msgstr "기본 높이 조정" + +msgid "Remove Tracks" +msgstr "트랙 제거" + +msgid "Except Bone Transform" +msgstr "본 변형 제외" + +msgid "Unimportant Positions" +msgstr "중요하지 않은 위치" + +msgid "Unmapped Bones" +msgstr "매핑되지 않은 본" msgid "Create From" msgstr "다음에서 만들기" @@ -1407,12 +1879,42 @@ msgstr "다음에서 만들기" msgid "Delimiter" msgstr "디리미터" +msgid "Character Ranges" +msgstr "문자 범위" + +msgid "Columns" +msgstr "열" + +msgid "Rows" +msgstr "행" + +msgid "Image Margin" +msgstr "이미지 여백" + +msgid "Character Margin" +msgstr "글자 여백" + +msgid "High Quality" +msgstr "고품질" + msgid "Lossy Quality" msgstr "손실 품질" +msgid "HDR Compression" +msgstr "HDR 압축" + +msgid "Channel Pack" +msgstr "채널 팩" + msgid "Mipmaps" msgstr "밉맵" +msgid "Generate" +msgstr "생성" + +msgid "Limit" +msgstr "제한" + msgid "Slices" msgstr "슬라이스" @@ -1422,6 +1924,9 @@ msgstr "수평" msgid "Vertical" msgstr "수직" +msgid "Arrangement" +msgstr "어레인지먼트" + msgid "Layout" msgstr "레이아웃" @@ -1437,12 +1942,72 @@ msgstr "스케일 메쉬" msgid "Offset Mesh" msgstr "오프셋 메시" +msgid "Optimize Mesh" +msgstr "메시 최적화" + msgid "Import" msgstr "가져오기" +msgid "Skip Import" +msgstr "가져오기 건너뛰기" + +msgid "NavMesh" +msgstr "NavMesh" + +msgid "Body Type" +msgstr "바디 타입" + +msgid "Shape Type" +msgstr "모양 타입" + +msgid "Decomposition" +msgstr "해체" + msgid "Advanced" msgstr "고급" +msgid "Precision" +msgstr "정밀도" + +msgid "Max Concavity" +msgstr "최대 오목성" + +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "대칭 평면 클리핑 바이어스" + +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "회전축 클리핑 바이어스" + +msgid "Min Volume per Convex Hull" +msgstr "컨벡스 헐 당 최소 부피" + +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" +msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭지점 수" + +msgid "Plane Downsampling" +msgstr "평면 다운샘플링" + +msgid "Convexhull Downsampling" +msgstr "컨벡스 헐 다운샘플링" + +msgid "Normalize Mesh" +msgstr "메시 정규화" + +msgid "Convexhull Approximation" +msgstr "컨벡스 헐 근사" + +msgid "Max Convex Hulls" +msgstr "최대 컨벡스 헐" + +msgid "Project Hull Vertices" +msgstr "프로젝트 헐 꼭지점" + +msgid "Primitive" +msgstr "프리미티브" + msgid "Height" msgstr "높이" @@ -1452,11 +2017,35 @@ msgstr "반지름" msgid "Occluder" msgstr "오클루더" +msgid "Simplification Distance" +msgstr "단순화 거리" + +msgid "Save to File" +msgstr "파일로 저장" + msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" +msgid "Make Streamable" +msgstr "스트림 가능하게 하기" + +msgid "Shadow Meshes" +msgstr "그림자 메시" + +msgid "Lightmap UV" +msgstr "라이트맵 UV" + +msgid "LODs" +msgstr "LOD" + +msgid "Normal Split Angle" +msgstr "노멀 스플릿 각도" + msgid "Normal Merge Angle" -msgstr "정상적인 병합 각도" +msgstr "노멀 머지 각도" + +msgid "Use External" +msgstr "외부 것 사용" msgid "Loop Mode" msgstr "루프 모드" @@ -1467,12 +2056,24 @@ msgstr "맞춤 트랙 유지" msgid "Optimizer" msgstr "최적화 도구" +msgid "Max Velocity Error" +msgstr "최대 속도 오차" + msgid "Max Angular Error" -msgstr "최대 각도 오류" +msgstr "최대 각도 오차" + +msgid "Max Precision Error" +msgstr "최대 정밀도 오차" msgid "Page Size" msgstr "페이지 크기" +msgid "Import Tracks" +msgstr "트랙 가져오기" + +msgid "Bone Map" +msgstr "본 맵" + msgid "Nodes" msgstr "노드" @@ -1482,6 +2083,9 @@ msgstr "루트 유형" msgid "Root Name" msgstr "루트 이름" +msgid "Apply Root Scale" +msgstr "루트 스케일 적용" + msgid "Root Scale" msgstr "루트 스케일" @@ -1491,6 +2095,12 @@ msgstr "메쉬" msgid "Ensure Tangents" msgstr "접선 확인" +msgid "Generate LODs" +msgstr "LOD 생성" + +msgid "Create Shadow Meshes" +msgstr "그림자 메시 생성" + msgid "Light Baking" msgstr "라이트 베이킹" @@ -1506,9 +2116,24 @@ msgstr "네임드 스킨 사용" msgid "FPS" msgstr "초당 프레임" +msgid "Trimming" +msgstr "트리밍" + +msgid "Remove Immutable Tracks" +msgstr "변경 불가한 트랙 제거" + +msgid "Import Script" +msgstr "스크립트 가져오기" + msgid "Normal Map" msgstr "일반 맵" +msgid "Roughness" +msgstr "굵기" + +msgid "Src Normal" +msgstr "소스 노멀" + msgid "Process" msgstr "프로세스" @@ -1521,21 +2146,39 @@ msgstr "프리멀트 알파" msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "노멀 맵 Y축 반전" +msgid "HDR as sRGB" +msgstr "HDR을 sRGB로" + +msgid "HDR Clamp Exposure" +msgstr "HDR 클램프 노출" + msgid "Size Limit" msgstr "크기 제한" msgid "Detect 3D" msgstr "3D 감지" +msgid "Compress To" +msgstr "압축:" + msgid "SVG" msgstr "SVG" +msgid "Scale With Editor Scale" +msgstr "에디터 스케일과 함께 스케일" + +msgid "Convert Colors With Editor Theme" +msgstr "색상을 에디터 테마로 변환" + msgid "Atlas File" msgstr "아틀라스 파일" msgid "Import Mode" msgstr "가져오기 모드" +msgid "Crop to Region" +msgstr "영역으로 자르기" + msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "영역에서 알파 테두리 자르기" @@ -1570,7 +2213,7 @@ msgid "Loop End" msgstr "루프 종료" msgid "Asset Library" -msgstr "애셋 라이브러리" +msgstr "에셋 라이브러리" msgid "Use Threads" msgstr "스레드 사용" @@ -1578,9 +2221,27 @@ msgstr "스레드 사용" msgid "Available URLs" msgstr "사용 가능한 URL" +msgid "Current Group Idx" +msgstr "현재 그룹 인덱스" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "현재 본 인덱스" + +msgid "Bone Mapper" +msgstr "본 매퍼" + +msgid "Handle Colors" +msgstr "핸들 색상" + msgid "Unset" msgstr "설정 해제" +msgid "Set" +msgstr "설정" + +msgid "Missing" +msgstr "알 수 없음" + msgid "Error" msgstr "오류" @@ -1593,21 +2254,39 @@ msgstr "카메라" msgid "Decal" msgstr "데칼" +msgid "Fog Volume" +msgstr "포그 볼륨" + msgid "Particles" msgstr "파티클" +msgid "Particle Attractor" +msgstr "파티클 어트랙터" + +msgid "Particle Collision" +msgstr "파티클 충돌" + msgid "Joint Body A" msgstr "조인트 바디 A" msgid "Joint Body B" msgstr "조인트 바디 B" +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "라이트맵 라인" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "라이트프로브 라인" + msgid "Reflection Probe" msgstr "반사 프로브" msgid "Visibility Notifier" msgstr "가시성 알리미" +msgid "Voxel GI" +msgstr "Voxel GI" + msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "조작기 기즈모 크기" @@ -1617,6 +2296,15 @@ msgstr "조작기 기즈모 불투명도" msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "뷰포트 회전 기즈모 표시" +msgid "Show Viewport Navigation Gizmo" +msgstr "뷰포트 네비게이션 기즈모 표시" + +msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" +msgstr "저장 시 스크립트 자동 리로드 및 파싱" + +msgid "Open Dominant Script on Scene Change" +msgstr "씬 변경 시 주요 스크립트 열기" + msgid "External" msgstr "외부" @@ -1647,18 +2335,54 @@ msgstr "실행 플래그" msgid "Skeleton" msgstr "스켈레톤" +msgid "Selected Bone" +msgstr "선택된 본" + +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "기즈모 설정" + +msgid "Bone Axis Length" +msgstr "본 축 길이" + +msgid "Bone Shape" +msgstr "본 모양" + msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Texture" msgstr "텍스쳐" +msgid "Margins" +msgstr "여백" + msgid "Separation" -msgstr "분리" +msgstr "간격" + +msgid "Texture Region Size" +msgstr "텍스처 영역 크기" + +msgid "Use Texture Padding" +msgstr "텍스쳐 패딩 사용" + +msgid "Atlas Coords" +msgstr "아틀라스 좌표" + +msgid "Size in Atlas" +msgstr "아틀라스 내 크기" + +msgid "Alternative ID" +msgstr "다른 ID" msgid "Speed" msgstr "속력" +msgid "Frames Count" +msgstr "프레임 카운트" + +msgid "Duration" +msgstr "지속 시간" + msgid "Version Control" msgstr "버전 컨트롤" @@ -1674,15 +2398,63 @@ msgstr "SSH 개인 키 경로" msgid "Main Run Args" msgstr "메인 실행 인자" +msgid "Templates Search Path" +msgstr "템플릿 탐색 경로" + +msgid "Naming" +msgstr "이름짓기" + +msgid "Default Signal Callback Name" +msgstr "신호 콜백 기본 이름" + +msgid "Default Signal Callback to Self Name" +msgstr "자신으로의 신호 콜백 기본 이름" + +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "씬 이름 대소문자" + msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "누락된 가져온 파일 다시 가져오기" +msgid "Use Multiple Threads" +msgstr "다중 스레드 사용" + +msgid "Convert Text Resources to Binary" +msgstr "텍스트 리소스를 바이너리로 변환" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "플러그인 이름" + +msgid "Autoload on Startup" +msgstr "시작 시 오토로드" + msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "장면 트리 루트 선택 표시" -msgid "Use Favorites Root Selection" +msgid "Derive Script Globals by Name" +msgstr "스크립트 글로벌을 이름으로 상속" + +msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" +msgstr "연관 애니메이션 트랙을 지우기 전 물어보기" + +msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "즐겨찾기 루트 선택 사용" +msgid "Flush stdout on Print" +msgstr "출력 시 stdout 플러시" + +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "초당 최대 글자수" + +msgid "Max Queued Messages" +msgstr "큐 내 최대 메시지 수" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "초당 최대 오류 수" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "초당 최대 경고 수" + msgid "File Logging" msgstr "파일 로깅" @@ -1692,9 +2464,27 @@ msgstr "파일 로깅 활성화" msgid "Log Path" msgstr "로그 경로" +msgid "Max Log Files" +msgstr "최대 로그 파일 수" + msgid "Driver" msgstr "드라이버" +msgid "GL Compatibility" +msgstr "GL 호환성" + +msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization" +msgstr "NVidia 스레드 최적화 사용 안함" + +msgid "Renderer" +msgstr "렌더러" + +msgid "Rendering Method" +msgstr "렌더링 방식" + +msgid "Include Text Server Data" +msgstr "텍스트 서버 데이터 포함" + msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -1722,33 +2512,78 @@ msgstr "오리엔테이션" msgid "V-Sync" msgstr "수직동기화" +msgid "V-Sync Mode" +msgstr "수직동기화 모드" + msgid "stdout" msgstr "표준 출력" msgid "Print FPS" msgstr "FPS 인쇄" +msgid "Print GPU Profile" +msgstr "GPU 프로필 출력" + msgid "Verbose stdout" msgstr "자세한 표준 출력" +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "프레임 딜레이 밀리초" + msgid "Low Processor Mode" msgstr "낮은 프로세서 모드" msgid "iOS" msgstr "iOS" +msgid "Allow High Refresh Rate" +msgstr "높은 주사율 허용" + msgid "Hide Home Indicator" msgstr "홈 표시기 숨기기" +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "상태 표시줄 숨기기" + +msgid "Suppress UI Gesture" +msgstr "UI 제스쳐 막기" + msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "OpenXR" +msgstr "OpenXR" + +msgid "Default Action Map" +msgstr "기본 액션 맵" + +msgid "Form Factor" +msgstr "폼 팩터" + +msgid "View Configuration" +msgstr "보기 설정" + +msgid "Reference Space" +msgstr "레퍼런스 공간" + +msgid "Submit Depth Buffer" +msgstr "깊이 버퍼 제출" + +msgid "Startup Alert" +msgstr "시작 알림" + +msgid "In Editor" +msgstr "에디터 내" + msgid "Boot Splash" msgstr "부트 스플래쉬" msgid "BG Color" msgstr "배경색" +msgid "Pen Tablet" +msgstr "펜 타블렛" + msgid "Environment" msgstr "환경" @@ -1773,6 +2608,12 @@ msgstr "필터 사용" msgid "Icon" msgstr "아이콘" +msgid "macOS Native Icon" +msgstr "macOS 네이티브 아이콘" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Windows 네이티브 아이콘" + msgid "Buffering" msgstr "버퍼링" @@ -1788,15 +2629,27 @@ msgstr "마우스 터치 에뮬레이트" msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "터치로 마우스 에뮬레이트" +msgid "Text Driver" +msgstr "텍스트 드라이버" + msgid "Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서" +msgid "Custom Image" +msgstr "커스텀 이미지" + msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "사용자 정의 이미지 핫스팟" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "툴팁 위치 오프셋" +msgid "Minimum Display Time" +msgstr "최소 표시 시간" + +msgid "Dotnet" +msgstr "닷넷" + msgid "Project" msgstr "프로젝트" @@ -1806,6 +2659,9 @@ msgstr "어셈블리 이름" msgid "Solution Directory" msgstr "솔루션 디렉토리" +msgid "Assembly Reload Attempts" +msgstr "어셈블리 리로드 시도 횟수" + msgid "Operation" msgstr "오퍼레이션" @@ -1827,6 +2683,12 @@ msgstr "충돌 레이어" msgid "Collision Mask" msgstr "충돌 마스크" +msgid "Collision Priority" +msgstr "충돌우선순위" + +msgid "Flip Faces" +msgstr "면 뒤집기" + msgid "Mesh" msgstr "메시" @@ -1900,14 +2762,29 @@ msgid "CSG" msgstr "CSG" msgid "GDScript" -msgstr "GD스크립트" +msgstr "GDScript" msgid "Function Definition Color" msgstr "함수 정의 색상" +msgid "Global Function Color" +msgstr "전역 함수 색상" + msgid "Node Path Color" msgstr "노드 경로 색상" +msgid "Node Reference Color" +msgstr "노드 레퍼런스 색상" + +msgid "Annotation Color" +msgstr "어노테이션 색상" + +msgid "String Name Color" +msgstr "문자열 이름 색상" + +msgid "Max Call Stack" +msgstr "최대 호출 스택" + msgid "Warnings" msgstr "경고" @@ -1920,15 +2797,27 @@ msgstr "언어 서버" msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "스마트 해결 활성화" +msgid "Show Native Symbols in Editor" +msgstr "에디터에서 네이티브 기호 표시" + msgid "Use Thread" msgstr "스레드 사용" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + +msgid "Embedded Image Handling" +msgstr "임베디드 이미지 핸들링" + msgid "Color" msgstr "색상" msgid "Intensity" msgstr "강함" +msgid "Light Type" +msgstr "광원 타입" + msgid "Range" msgstr "범위" @@ -1953,9 +2842,27 @@ msgstr "반사 인자" msgid "Spec Gloss Img" msgstr "반사광 이미지" +msgid "Mass" +msgstr "질량" + +msgid "Linear Velocity" +msgstr "선속도" + msgid "Angular Velocity" msgstr "각속도" +msgid "Inertia Tensor" +msgstr "관성 텐서" + +msgid "Is Trigger" +msgstr "트리거 여부" + +msgid "Mesh Index" +msgstr "메시 인덱스" + +msgid "Importer Mesh" +msgstr "임포터 메시" + msgid "Json" msgstr "Json" @@ -1986,9 +2893,15 @@ msgstr "머티리얼" msgid "Scene Name" msgstr "씬 이름" +msgid "Base Path" +msgstr "기본 경로" + msgid "Root Nodes" msgstr "루트 노드" +msgid "Texture Samplers" +msgstr "텍스처 샘플러" + msgid "Images" msgstr "이미지" @@ -2007,12 +2920,33 @@ msgstr "고유한 애니메이션 이름" msgid "Skeletons" msgstr "스켈레톤" +msgid "Create Animations" +msgstr "애니메이션 생성" + msgid "Animations" msgstr "애니메이션" +msgid "Handle Binary Image" +msgstr "바이너리 이미지 처리" + +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + +msgid "RPC Port" +msgstr "RPC 포트" + +msgid "RPC Server Uptime" +msgstr "RPC 서버 업타임" + +msgid "Blender 3 Path" +msgstr "Blender 3 경로" + msgid "FBX" msgstr "FBX" +msgid "FBX2glTF Path" +msgstr "FBX2glTF 경로" + msgid "Buffer View" msgstr "버퍼 보기" @@ -2070,6 +3004,15 @@ msgstr "인덱스" msgid "Perspective" msgstr "원근" +msgid "FOV" +msgstr "FOV" + +msgid "Depth Far" +msgstr "원경 깊이" + +msgid "Depth Near" +msgstr "근경 깊이" + msgid "Blend Weights" msgstr "혼합 가중치" @@ -2118,6 +3061,18 @@ msgstr "SRC 이미지" msgid "Sampler" msgstr "샘플러" +msgid "Mag Filter" +msgstr "Mag 필터" + +msgid "Min Filter" +msgstr "Min 필터" + +msgid "Wrap S" +msgstr "S 래핑" + +msgid "Wrap T" +msgstr "T 래핑" + msgid "Palette Min Width" msgstr "팔레트 최소 너비" @@ -2125,7 +3080,7 @@ msgid "Preview Size" msgstr "미리보기 크기" msgid "Editor Side" -msgstr "편집기 사이드" +msgstr "에디터 쪽" msgid "Mesh Library" msgstr "메시 라이브러리" @@ -2158,22 +3113,64 @@ msgid "Priority" msgstr "우선 순위" msgid "Bake Navigation" -msgstr "베이크 내비게이션" +msgstr "내비게이션 굽기" msgid "Lightmapping" msgstr "라이트 매핑" +msgid "Bake Quality" +msgstr "굽기 품질" + msgid "Low Quality Ray Count" -msgstr "낮은 품질의 광선 수" +msgstr "낮은 품질 광선 수" msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "중간 품질 광선 수" msgid "High Quality Ray Count" -msgstr "고품질 광선 수" +msgstr "높은 품질 광선 수" msgid "Ultra Quality Ray Count" -msgstr "초고품질 광선 수" +msgstr "매우 높은 품질 광선 수" + +msgid "Bake Performance" +msgstr "굽기 성능" + +msgid "Max Rays per Pass" +msgstr "패스당 최대 광선 수" + +msgid "Region Size" +msgstr "영역 크기" + +msgid "Low Quality Probe Ray Count" +msgstr "낮은 품질 프로브 광선 수" + +msgid "Medium Quality Probe Ray Count" +msgstr "중간 품질의 프로브 광선 수" + +msgid "High Quality Probe Ray Count" +msgstr "높은 품질 프로브 광선 수" + +msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" +msgstr "매우 높은 품질 프로브 광선 수" + +msgid "Max Rays per Probe Pass" +msgstr "프로브 패스 당 최대 광선 수" + +msgid "Primitive Meshes" +msgstr "프리미티브 메시" + +msgid "Texel Size" +msgstr "텍셀 크기" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "Beat Count" +msgstr "박자수" + +msgid "Bar Beats" +msgstr "마디당 비트" msgid "Loop Offset" msgstr "루프 오프셋" @@ -2187,6 +3184,9 @@ msgstr "IOD" msgid "Display Width" msgstr "디스플레이 너비" +msgid "Display to Lens" +msgstr "렌즈에 표시" + msgid "Oversample" msgstr "오버샘플" @@ -2196,6 +3196,36 @@ msgstr "K1" msgid "K2" msgstr "K2" +msgid "Spawnable Scenes" +msgstr "소환 가능한 씬" + +msgid "Spawn Path" +msgstr "소환 경로" + +msgid "Spawn Limit" +msgstr "소환 제한" + +msgid "Root Path" +msgstr "루트 경로" + +msgid "Replication Interval" +msgstr "리플리케이션 간격" + +msgid "Delta Interval" +msgstr "델타 간격" + +msgid "Visibility Update Mode" +msgstr "가시성 업데이트 모드" + +msgid "Public Visibility" +msgstr "공개 가시성" + +msgid "Auth Callback" +msgstr "인증 콜백" + +msgid "Auth Timeout" +msgstr "인증 타임아웃" + msgid "Allow Object Decoding" msgstr "오브젝트 디코딩 허용" @@ -2205,23 +3235,80 @@ msgstr "새로운 연결 거부" msgid "Server Relay" msgstr "서버 릴레이" +msgid "Max Sync Packet Size" +msgstr "최대 동기화 패킷 크기" + +msgid "Max Delta Packet Size" +msgstr "최대 델타 패킷 크기" + +msgid "Noise Type" +msgstr "노이즈 타입" + +msgid "Frequency" +msgstr "주파수" + +msgid "Fractal" +msgstr "프랙탈" + msgid "Octaves" msgstr "옥타브" msgid "Lacunarity" -msgstr "세심함" +msgstr "라쿠나리티" + +msgid "Gain" +msgstr "게인" + +msgid "Weighted Strength" +msgstr "가중치 강도" + +msgid "Ping Pong Strength" +msgstr "핑퐁 강도" + +msgid "Cellular" +msgstr "셀룰러" + +msgid "Distance Function" +msgstr "거리 함수" + +msgid "Jitter" +msgstr "지터" msgid "Return Type" msgstr "반환 유형" +msgid "Domain Warp" +msgstr "도메인 래핑" + +msgid "Amplitude" +msgstr "진폭" + +msgid "Fractal Type" +msgstr "프랙탈 종류" + msgid "Fractal Octaves" -msgstr "프랙털 옥타브" +msgstr "프랙탈 옥타브" + +msgid "Fractal Lacunarity" +msgstr "프랙탈 라쿠나리티" + +msgid "Fractal Gain" +msgstr "프랙탈 게인" msgid "Width" msgstr "너비" +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +msgid "In 3D Space" +msgstr "3차원 공간에서" + msgid "Seamless" -msgstr "원활한" +msgstr "틈 없이" + +msgid "Seamless Blend Skirt" +msgstr "틈 없는 혼합 스커트" msgid "As Normal Map" msgstr "노멀 맵으로" @@ -2229,8 +3316,41 @@ msgstr "노멀 맵으로" msgid "Bump Strength" msgstr "범프 강도" +msgid "Color Ramp" +msgstr "색 변환" + msgid "Noise" -msgstr "소음" +msgstr "노이즈" + +msgid "Localized Name" +msgstr "현지화된 이름" + +msgid "Action Type" +msgstr "액션 타입" + +msgid "Toplevel Paths" +msgstr "최상위 경로" + +msgid "Paths" +msgstr "경로" + +msgid "Interaction Profile Path" +msgstr "상호작용 프로필 경로" + +msgid "Display Refresh Rate" +msgstr "디스플레이 주사율" + +msgid "Render Target Size Multiplier" +msgstr "렌더 타겟 크기 배수" + +msgid "Hand" +msgstr "손" + +msgid "Motion Range" +msgstr "모션 범위" + +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "손 스켈레톤" msgid "Subject" msgstr "서브젝트" @@ -2268,200 +3388,1202 @@ msgstr "IGD 우리의 주소" msgid "IGD Status" msgstr "IGD 상태" +msgid "Write Mode" +msgstr "쓰기 모드" + msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" +msgid "Max Channel in Buffer (KB)" +msgstr "버퍼 내 최대 채널 (KB)" + +msgid "Supported Protocols" +msgstr "지원 프로토콜" + +msgid "Handshake Headers" +msgstr "핸드쉐이크 헤더" + +msgid "Inbound Buffer Size" +msgstr "인바운드 버퍼 크기" + +msgid "Outbound Buffer Size" +msgstr "아웃바운드 버퍼 크기" + msgid "Handshake Timeout" msgstr "핸드쉐이크 타임아웃" +msgid "Max Queued Packets" +msgstr "큐 내 최대 패킷 수" + +msgid "Session Mode" +msgstr "세션 모드" + msgid "Required Features" msgstr "필수적 기능" msgid "Optional Features" msgstr "선택적 기능" +msgid "Requested Reference Space Types" +msgstr "요청된 레퍼런스 공간 타입" + +msgid "Reference Space Type" +msgstr "레퍼런스 공간 타입" + +msgid "Visibility State" +msgstr "가시성 상태" + msgid "Android" msgstr "Android" +msgid "Android SDK Path" +msgstr "Android SDK 경로" + +msgid "Debug Keystore" +msgstr "디버그 Keystore" + +msgid "Debug Keystore User" +msgstr "디버그 Keystore 유저명" + +msgid "Debug Keystore Pass" +msgstr "디버그 Keystore 암호" + +msgid "Force System User" +msgstr "시스템 유저 강제" + +msgid "Shutdown ADB on Exit" +msgstr "종료 시 ADB도 종료" + +msgid "One Click Deploy Clear Previous Install" +msgstr "원클릭 배포의 이전 설치 모두 삭제" + +msgid "Launcher Icons" +msgstr "런처 아이콘" + +msgid "Main 192 X 192" +msgstr "메인 192 x 192" + +msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" +msgstr "적응형 앞배경 432 x 432" + +msgid "Adaptive Background 432 X 432" +msgstr "적응형 뒷배경 432 x 432" + +msgid "Gradle Build" +msgstr "Gradle 빌드" + +msgid "Use Gradle Build" +msgstr "Gradle 빌드 사용" + +msgid "Export Format" +msgstr "내보내기 종류" + +msgid "Min SDK" +msgstr "최소 SDK" + +msgid "Target SDK" +msgstr "대상 SDK" + msgid "Plugins" msgstr "플러그인(Plugin)" +msgid "Architectures" +msgstr "구조" + +msgid "Keystore" +msgstr "Keystore" + +msgid "Debug User" +msgstr "디버그 유저" + +msgid "Debug Password" +msgstr "디버그 암호" + +msgid "Release User" +msgstr "릴리즈 유저" + +msgid "Release Password" +msgstr "릴리즈 암호" + msgid "Version" msgstr "버전" +msgid "Code" +msgstr "코드" + +msgid "Package" +msgstr "패키지" + msgid "Unique Name" msgstr "고유 이름" +msgid "Signed" +msgstr "서명됨" + msgid "App Category" msgstr "앱 카테고리" +msgid "Retain Data on Uninstall" +msgstr "설치 삭제 시 데이터 유지" + +msgid "Exclude From Recents" +msgstr "최근 항목에서 제외" + msgid "Graphics" msgstr "그래픽" -msgid "Extra Args" -msgstr "추가적인 인수" +msgid "OpenGL Debug" +msgstr "OpenGL 디버그" -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" +msgid "XR Features" +msgstr "XR 기능" -msgid "Export Method Release" -msgstr "내보내기 모드 출시" +msgid "XR Mode" +msgstr "XR 모드" -msgid "Access Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi 연결" +msgid "Hand Tracking" +msgstr "손 트래킹" -msgid "Push Notifications" -msgstr "푸시 알림" +msgid "Hand Tracking Frequency" +msgstr "손 트래킹 빈도" -msgid "Location" -msgstr "위치" +msgid "Passthrough" +msgstr "패스스루" -msgid "Product GUID" -msgstr "제품 GUID" +msgid "Immersive Mode" +msgstr "몰입형 모드" -msgid "Algorithm" -msgstr "알고리즘" +msgid "Support Small" +msgstr "소형 화면 지원" -msgid "Revision" -msgstr "개정" +msgid "Support Normal" +msgstr "중형 화면 지원" -msgid "Landscape" -msgstr "풍경" +msgid "Support Large" +msgstr "대형 화면 지원" -msgid "Tiles" -msgstr "타일" +msgid "Support Xlarge" +msgstr "초대형 화면 지원" -msgid "Variant" -msgstr "변종" +msgid "User Data Backup" +msgstr "유저 데이터 백업" -msgid "Product Version" -msgstr "제품 버전" +msgid "Allow" +msgstr "허용" -msgid "Company Name" -msgstr "회사 이름" +msgid "Command Line" +msgstr "명령줄 인수" -msgid "Product Name" -msgstr "제품 이름" +msgid "Extra Args" +msgstr "추가적인 인수" -msgid "Frame" -msgstr "프레임" +msgid "APK Expansion" +msgstr "APK 확장" -msgid "Space Override" -msgstr "공간 오버라이드" +msgid "Salt" +msgstr "솔트" -msgid "Point" -msgstr "점" +msgid "Public Key" +msgstr "공개 키" -msgid "Current" -msgstr "현재" +msgid "Permissions" +msgstr "권한" -msgid "Max Distance" -msgstr "최대 거리" +msgid "Custom Permissions" +msgstr "커스텀 권한" -msgid "Left" -msgstr "왼쪽" +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" -msgid "Top" -msgstr "맨 위" +msgid "iPhone 120 X 120" +msgstr "iPhone 120 X 120" -msgid "Right" -msgstr "오른쪽" +msgid "iPhone 180 X 180" +msgstr "iPhone 180 X 180" -msgid "Input" -msgstr "입력" +msgid "iPad 76 X 76" +msgstr "iPad 76 X 76" -msgid "Time" -msgstr "시간" +msgid "iPad 152 X 152" +msgstr "iPad 152 X 152" -msgid "Randomness" -msgstr "무작위성" +msgid "iPad 167 X 167" +msgstr "iPad 167 X 167" -msgid "Points" -msgstr "점" +msgid "App Store 1024 X 1024" +msgstr "App Store 1024 X 1024" -msgid "Colors" -msgstr "색상" +msgid "Spotlight 40 X 40" +msgstr "Spotlight 40 X 40" -msgid "Accel Min" -msgstr "최소 가속도" +msgid "Spotlight 80 X 80" +msgstr "Spotlight 80 X 80" -msgid "Accel Max" -msgstr "최대 가속도" +msgid "Settings 58 X 58" +msgstr "설정 58 X 58" -msgid "Path Max Distance" -msgstr "경로 최대 거리" +msgid "Settings 87 X 87" +msgstr "설정 87 X 87" -msgid "Navigation Layers" -msgstr "내비게이션 레이어" +msgid "Notification 40 X 40" +msgstr "알림 40 X 40" -msgid "Max Speed" -msgstr "최대 속도" +msgid "Notification 60 X 60" +msgstr "알림 60 X 60" -msgid "Base Offset" -msgstr "기본 오프셋" +msgid "Landscape Launch Screens" +msgstr "가로 모드 실행 화면" -msgid "H Offset" -msgstr "가로 오프셋" +msgid "iPhone 2436 X 1125" +msgstr "iPhone 2436 X 1125" -msgid "V Offset" -msgstr "세로 오프셋" +msgid "iPhone 2208 X 1242" +msgstr "iPhone 2208 X 1242" -msgid "Physics Material Override" -msgstr "물리 머티리얼 오버라이드" +msgid "iPad 1024 X 768" +msgstr "iPad 1024 X 768" -msgid "Inertia" -msgstr "관성" +msgid "iPad 2048 X 1536" +msgstr "iPad 1024 X 768" -msgid "Can Sleep" -msgstr "슬립 가능" +msgid "Portrait Launch Screens" +msgstr "세로 모드 실행 화면" -msgid "Linear" -msgstr "직선형" +msgid "iPhone 640 X 960" +msgstr "iPhone 640 X 960" -msgid "Max Angle" -msgstr "최대 각도" +msgid "iPhone 640 X 1136" +msgstr "iPhone 640 X 1136" -msgid "UV" -msgstr "UV" +msgid "iPhone 750 X 1334" +msgstr "iPhone 750 X 1334" -msgid "Vertex Colors" -msgstr "꼭짓점 색" +msgid "iPhone 1125 X 2436" +msgstr "iPhone 1125 X 2436" -msgid "Polygons" -msgstr "폴리곤" +msgid "iPad 768 X 1024" +msgstr "iPad 768 X 1024" -msgid "Internal Vertex Count" -msgstr "내부 꼭짓점 개수" +msgid "iPad 1536 X 2048" +msgstr "iPad 1536 X 2048" -msgid "Update" -msgstr "업데이트" +msgid "iPhone 1242 X 2208" +msgstr "iPhone 1242 X 2208" + +msgid "App Store Team ID" +msgstr "App Store 팀 ID" + +msgid "Provisioning Profile UUID Debug" +msgstr "권한 설정 프로파일 UUID 디버그" + +msgid "Code Sign Identity Debug" +msgstr "코드 서명 ID 디버그" + +msgid "Export Method Debug" +msgstr "내보내기 방법 디버그" + +msgid "Provisioning Profile UUID Release" +msgstr "권한 설정 프로파일 UUID 릴리즈" + +msgid "Code Sign Identity Release" +msgstr "코드 서명 ID 릴리즈" + +msgid "Export Method Release" +msgstr "내보내기 방법 릴리즈" + +msgid "Targeted Device Family" +msgstr "목표 디바이스 제품군" + +msgid "Bundle Identifier" +msgstr "번들 식별자" + +msgid "Signature" +msgstr "서명" + +msgid "Short Version" +msgstr "짧은 버전" + +msgid "Icon Interpolation" +msgstr "아이콘 보간" + +msgid "Launch Screens Interpolation" +msgstr "실행 화면 보간" + +msgid "Capabilities" +msgstr "앱 기능" + +msgid "Access Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi 연결" + +msgid "Push Notifications" +msgstr "푸시 알림" + +msgid "User Data" +msgstr "유저 데이터" + +msgid "Accessible From Files App" +msgstr "파일 앱에서 접근 가능" + +msgid "Accessible From iTunes Sharing" +msgstr "iTunes 공유에서 접근 가능" + +msgid "Privacy" +msgstr "프라이버시" + +msgid "Camera Usage Description" +msgstr "카메라 사용 설명" + +msgid "Camera Usage Description Localized" +msgstr "카메라 사용 설명 현지화됨" + +msgid "Microphone Usage Description" +msgstr "마이크 사용 설명" + +msgid "Microphone Usage Description Localized" +msgstr "마이크 사용 설명 현지화됨" + +msgid "Photolibrary Usage Description" +msgstr "사진 보관함 사용 설명" + +msgid "Photolibrary Usage Description Localized" +msgstr "사진 보관함 사용 설명 현지화됨" + +msgid "Storyboard" +msgstr "스토리보드" + +msgid "Use Launch Screen Storyboard" +msgstr "실행 화면 스토리보드 사용" + +msgid "Image Scale Mode" +msgstr "이미지 스케일 모드" + +msgid "Custom Image @2x" +msgstr "커스텀 이미지 @ 2x" + +msgid "Custom Image @3x" +msgstr "커스텀 이미지 @ 3x" + +msgid "Use Custom BG Color" +msgstr "커스텀 배경색 사용" + +msgid "Custom BG Color" +msgstr "커스텀 배경색" + +msgid "Architecture" +msgstr "아키텍쳐" + +msgid "SSH Remote Deploy" +msgstr "SSH 원격 배포" + +msgid "Extra Args SSH" +msgstr "SSH 추가적인 인수" + +msgid "Extra Args SCP" +msgstr "SCP 추가적인 인수" + +msgid "Run Script" +msgstr "실행 스크립트" + +msgid "Cleanup Script" +msgstr "클린업 스크립트" + +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + +msgid "Distribution Type" +msgstr "배포 타입" + +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +msgid "Copyright Localized" +msgstr "저작권 현지화됨" + +msgid "Min macOS Version" +msgstr "최소 macOS 버전" + +msgid "High Res" +msgstr "고해상도" + +msgid "Xcode" +msgstr "XCode" + +msgid "Platform Build" +msgstr "플랫폼 빌드" + +msgid "SDK Version" +msgstr "SDK 버전" + +msgid "SDK Build" +msgstr "SDK 빌드" + +msgid "SDK Name" +msgstr "SDK 이름" + +msgid "Xcode Version" +msgstr "XCode 버전" + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode 빌드" + +msgid "Codesign" +msgstr "코드 서명" + +msgid "Installer Identity" +msgstr "인스톨러 아이덴티티" + +msgid "Apple Team ID" +msgstr "Apple 팀 ID" + +msgid "Identity" +msgstr "아이덴티티" + +msgid "Certificate File" +msgstr "인증서 파일" + +msgid "Certificate Password" +msgstr "인증서 암호" + +msgid "Location" +msgstr "위치" + +msgid "UWP" +msgstr "UWP" + +msgid "Product GUID" +msgstr "제품 GUID" + +msgid "Algorithm" +msgstr "알고리즘" + +msgid "Revision" +msgstr "개정" + +msgid "Landscape" +msgstr "풍경" + +msgid "Tiles" +msgstr "타일" + +msgid "Web" +msgstr "웹" + +msgid "HTTP Host" +msgstr "HTTP 호스트" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP 포트" + +msgid "Use TLS" +msgstr "TLS 사용" + +msgid "TLS Key" +msgstr "TLS 키" + +msgid "TLS Certificate" +msgstr "TLS 인증서" + +msgid "Variant" +msgstr "변종" + +msgid "Extensions Support" +msgstr "확장 기능 지원" + +msgid "VRAM Texture Compression" +msgstr "VRAM 텍스처 압축" + +msgid "For Desktop" +msgstr "데스크탑용" + +msgid "For Mobile" +msgstr "모바일용" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Export Icon" +msgstr "내보내기 아이콘" + +msgid "Custom HTML Shell" +msgstr "커스텀 HTML 셸" + +msgid "Head Include" +msgstr "Head에 포함" + +msgid "Canvas Resize Policy" +msgstr "Canvas 크기 조정 방식" + +msgid "Focus Canvas on Start" +msgstr "시작할 때 Canvas에 포커스" + +msgid "Experimental Virtual Keyboard" +msgstr "실험용 가상 키보드" + +msgid "Progressive Web App" +msgstr "프로그레시브 웹 앱" + +msgid "Offline Page" +msgstr "오프라인 페이지" + +msgid "Icon 144 X 144" +msgstr "아이콘 144 X 144" + +msgid "Icon 180 X 180" +msgstr "아이콘 180 X 180" + +msgid "Icon 512 X 512" +msgstr "아이콘 512 X 512" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "rcedit" +msgstr "rcedit" + +msgid "osslsigncode" +msgstr "osslsigncode" + +msgid "wine" +msgstr "wine" + +msgid "Identity Type" +msgstr "아이덴티티 종류" + +msgid "Timestamp" +msgstr "타임스탬프" + +msgid "Timestamp Server URL" +msgstr "타임스탬프 서버 URL" + +msgid "Digest Algorithm" +msgstr "해시 알고리즘" + +msgid "Modify Resources" +msgstr "리소스 수정" + +msgid "Console Wrapper Icon" +msgstr "콘솔 래퍼 아이콘" + +msgid "File Version" +msgstr "파일 버전" + +msgid "Product Version" +msgstr "제품 버전" + +msgid "Company Name" +msgstr "회사 이름" + +msgid "Product Name" +msgstr "제품 이름" + +msgid "File Description" +msgstr "파일 설명" + +msgid "Trademarks" +msgstr "상표" + +msgid "Sprite Frames" +msgstr "스프라이트 프레임" + +msgid "Frame" +msgstr "프레임" + +msgid "Speed Scale" +msgstr "속도 배수" + +msgid "Centered" +msgstr "가운데 맞춤" + +msgid "Flip H" +msgstr "가로 뒤집기" + +msgid "Flip V" +msgstr "세로 뒤집기" + +msgid "Monitoring" +msgstr "모니터링" + +msgid "Monitorable" +msgstr "모니터링 가능" + +msgid "Gravity" +msgstr "중력" + +msgid "Space Override" +msgstr "공간 오버라이드" + +msgid "Point" +msgstr "점" + +msgid "Point Unit Distance" +msgstr "점 유닛 거리" + +msgid "Point Center" +msgstr "점 중간" + +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +msgid "Linear Damp" +msgstr "선형 댐핑" + +msgid "Angular Damp" +msgstr "각도 댐핑" + +msgid "Audio Bus" +msgstr "오디오 버스" + +msgid "Current" +msgstr "사용 중" + +msgid "Volume dB" +msgstr "음량 dB" + +msgid "Pitch Scale" +msgstr "피치 스케일" + +msgid "Playing" +msgstr "재생" + +msgid "Autoplay" +msgstr "자동 재생" + +msgid "Stream Paused" +msgstr "재생 일시정지" + +msgid "Max Distance" +msgstr "최대 거리" + +msgid "Attenuation" +msgstr "감쇠량" + +msgid "Max Polyphony" +msgstr "최대 동시재생" + +msgid "Panning Strength" +msgstr "패닝 강도" + +msgid "Bus" +msgstr "버스" + +msgid "Area Mask" +msgstr "구역 마스크" + +msgid "Copy Mode" +msgstr "복사 모드" + +msgid "Anchor Mode" +msgstr "앵커 모드" + +msgid "Ignore Rotation" +msgstr "회전 무시" + +msgid "Process Callback" +msgstr "Process 콜백" + +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +msgid "Top" +msgstr "위쪽" + +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +msgid "Smoothed" +msgstr "부드럽게 하기" + +msgid "Position Smoothing" +msgstr "부드러운 위치 이동" + +msgid "Rotation Smoothing" +msgstr "부드러운 회전" + +msgid "Drag" +msgstr "드래그" + +msgid "Horizontal Enabled" +msgstr "가로 활성화" + +msgid "Vertical Enabled" +msgstr "세로 활성화" + +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "가로 오프셋" + +msgid "Vertical Offset" +msgstr "세로 오프셋" + +msgid "Left Margin" +msgstr "왼쪽 마진" + +msgid "Top Margin" +msgstr "위쪽 마진" + +msgid "Right Margin" +msgstr "오른쪽 마진" + +msgid "Bottom Margin" +msgstr "아래쪽 마진" + +msgid "Draw Screen" +msgstr "화면 그리기" + +msgid "Draw Limits" +msgstr "제한 그리기" + +msgid "Draw Drag Margin" +msgstr "드래그 마진 그리기" + +msgid "Tweaks" +msgstr "트윅" + +msgid "Fit Margin" +msgstr "여백에 맞추기" + +msgid "Clear Margin" +msgstr "여백 비우기" + +msgid "Use Mipmaps" +msgstr "밉맵 사용" + +msgid "Disable Mode" +msgstr "비활성화 모드" + +msgid "Input" +msgstr "입력" + +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화됨" + +msgid "One Way Collision" +msgstr "일방향 충돌" + +msgid "One Way Collision Margin" +msgstr "일방향 충돌 간격" + +msgid "Debug Color" +msgstr "디버그 색상" + +msgid "Emitting" +msgstr "방출" + +msgid "Time" +msgstr "시간" + +msgid "Lifetime" +msgstr "수명" + +msgid "One Shot" +msgstr "원샷" + +msgid "Preprocess" +msgstr "전처리" + +msgid "Explosiveness" +msgstr "폭발성" + +msgid "Randomness" +msgstr "무작위성" + +msgid "Lifetime Randomness" +msgstr "수명 무작위성" + +msgid "Fixed FPS" +msgstr "고정 FPS" + +msgid "Draw Order" +msgstr "그리기 순서" + +msgid "Points" +msgstr "점" + +msgid "Normals" +msgstr "노멀" + +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +msgid "Linear Accel" +msgstr "선형 가속도" + +msgid "Accel Min" +msgstr "최소 가속도" + +msgid "Accel Max" +msgstr "최대 가속도" + +msgid "Accel Curve" +msgstr "가속도 곡선" + +msgid "Radial Accel" +msgstr "방사형 가속도" + +msgid "Tangential Accel" +msgstr "접선 가속도" + +msgid "Damping" +msgstr "댐핑" + +msgid "Damping Min" +msgstr "최소 댐핑" + +msgid "Damping Max" +msgstr "최대 댐핑" + +msgid "Damping Curve" +msgstr "댐핑 곡선" + +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +msgid "Angle Min" +msgstr "최대 각도" + +msgid "Angle Max" +msgstr "최소 각도" + +msgid "Angle Curve" +msgstr "각도 곡선" + +msgid "Interpolate" +msgstr "보간" + +msgid "Trails" +msgstr "자취" + +msgid "Bias" +msgstr "바이어스" + +msgid "Length" +msgstr "길이" + +msgid "Initial Offset" +msgstr "초기 오프셋" + +msgid "Editor Only" +msgstr "에디터 전용" + +msgid "Energy" +msgstr "에너지" + +msgid "Blend Mode" +msgstr "혼합 모드" + +msgid "Z Min" +msgstr "최소 Z" + +msgid "Z Max" +msgstr "최대 Z" + +msgid "Layer Min" +msgstr "최소 레이어" + +msgid "Layer Max" +msgstr "최대 레이어" + +msgid "Item Cull Mask" +msgstr "개체 컬 마스크" + +msgid "Shadow" +msgstr "그림자" + +msgid "Filter Smooth" +msgstr "부드럽게 필터" + +msgid "Texture Scale" +msgstr "텍스처 스케일" + +msgid "Closed" +msgstr "닫힘" + +msgid "Cull Mode" +msgstr "컬 모드" + +msgid "SDF Collision" +msgstr "SDF 콜리전" + +msgid "Default Color" +msgstr "기본 색" + +msgid "Fill" +msgstr "채우기" + +msgid "Path Max Distance" +msgstr "경로 최대 거리" + +msgid "Navigation Layers" +msgstr "내비게이션 레이어" + +msgid "Max Speed" +msgstr "최대 속도" + +msgid "Skew" +msgstr "기울임" + +msgid "Scroll" +msgstr "스크롤" + +msgid "Base Offset" +msgstr "기본 오프셋" + +msgid "Base Scale" +msgstr "기본 스케일" + +msgid "Limit Begin" +msgstr "제한범위 시작" + +msgid "Limit End" +msgstr "제한범위 끝" + +msgid "Ignore Camera Zoom" +msgstr "카메라 줌 무시" + +msgid "Progress" +msgstr "진행도" + +msgid "Progress Ratio" +msgstr "진행도 비율" + +msgid "H Offset" +msgstr "가로 오프셋" + +msgid "V Offset" +msgstr "세로 오프셋" + +msgid "Rotates" +msgstr "회전함" + +msgid "Cubic Interp" +msgstr "입방형 보간" + +msgid "Physics Material Override" +msgstr "물리 머티리얼 오버라이드" + +msgid "Inertia" +msgstr "관성" + +msgid "Sleeping" +msgstr "슬립 중" + +msgid "Can Sleep" +msgstr "슬립 가능" + +msgid "Linear" +msgstr "직선형" + +msgid "Torque" +msgstr "토크" + +msgid "Max Angle" +msgstr "최대 각도" + +msgid "UV" +msgstr "UV" + +msgid "Vertex Colors" +msgstr "꼭짓점 색" + +msgid "Polygons" +msgstr "폴리곤" + +msgid "Internal Vertex Count" +msgstr "내부 꼭짓점 개수" + +msgid "Update" +msgstr "업데이트" msgid "Editor Settings" msgstr "에디터 설정" +msgid "Tile Set" +msgstr "타일셋" + +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + msgid "Bitmask" msgstr "비트 마스크" +msgid "Enabling" +msgstr "활성화함" + +msgid "Wind" +msgstr "바람" + +msgid "Reverb Bus" +msgstr "리버브 버스" + +msgid "Max dB" +msgstr "최대 dB" + msgid "Degrees" msgstr "각도" +msgid "Cutoff Hz" +msgstr "컷오프 Hz" + msgid "dB" msgstr "dB" +msgid "Doppler" +msgstr "도플러 효과" + +msgid "Keep Aspect" +msgstr "비율 유지" + +msgid "Cull Mask" +msgstr "컬 마스크" + +msgid "Attributes" +msgstr "속성" + +msgid "Doppler Tracking" +msgstr "도플러 효과" + +msgid "Projection" +msgstr "투상" + +msgid "Frustum Offset" +msgstr "절두체 오프셋" + +msgid "Near" +msgstr "근경" + +msgid "Far" +msgstr "원경" + +msgid "Albedo" +msgstr "알베도" + +msgid "Normal" +msgstr "노멀" + +msgid "Emission" +msgstr "방출" + +msgid "Parameters" +msgstr "매개변수" + +msgid "Emission Energy" +msgstr "방출 에너지" + msgid "Modulate" msgstr "변조" -msgid "Flags" -msgstr "플래그" +msgid "Begin" +msgstr "시작점" + +msgid "Visibility AABB" +msgstr "가시성 AABB" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "Equilibrium Point" +msgstr "평형점" + +msgid "ERP" +msgstr "ERP" + +msgid "Pixel Size" +msgstr "픽셀 크기" + +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +msgid "Billboard" +msgstr "빌보드" + +msgid "Shaded" +msgstr "셰이딩 받음" + +msgid "Double Sided" +msgstr "양면" + +msgid "No Depth Test" +msgstr "깊이 테스트 없음" + +msgid "Fixed Size" +msgstr "고정 크기" + +msgid "Alpha Cut" +msgstr "알파 자르기" + +msgid "Alpha Scissor Threshold" +msgstr "알파 가위 역치값" + +msgid "Alpha Hash Scale" +msgstr "알파 해시 스케일" + +msgid "Alpha Antialiasing Mode" +msgstr "알파 안티앨리어싱 모드" + +msgid "Alpha Antialiasing Edge" +msgstr "알파 안티앨리어싱 윤곽선" + +msgid "Texture Filter" +msgstr "텍스처 필터" + +msgid "Render Priority" +msgstr "렌더 우선 순위" + +msgid "Outline Render Priority" +msgstr "윤곽선 렌더 우선순위" + +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +msgid "Outline Modulate" +msgstr "윤곽선 조정" + +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "가로 정렬" + +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "세로 정렬" + +msgid "Uppercase" +msgstr "대문자로" + +msgid "BiDi" +msgstr "BiDi" + +msgid "Text Direction" +msgstr "텍스트 방향" + +msgid "Intensity Lumens" +msgstr "강도 루멘" + +msgid "Intensity Lux" +msgstr "강도 럭스" + +msgid "Temperature" +msgstr "색온도" -msgid "Render Priority" -msgstr "렌더 우선 순위" +msgid "Indirect Energy" +msgstr "간접광 에너지" -msgid "Text" -msgstr "텍스트" +msgid "Volumetric Fog Energy" +msgstr "볼류메트릭 안개 에너지" -msgid "Uppercase" -msgstr "대문자로" +msgid "Opacity" +msgstr "투명도" msgid "Blur" msgstr "흐림" @@ -2472,14 +4594,53 @@ msgstr "품질" msgid "Use Denoiser" msgstr "노이즈 감소 사용" +msgid "Visibility" +msgstr "가시성" + +msgid "Visible" +msgstr "볼 수 있음" + +msgid "Visibility Parent" +msgstr "가시성 부모" + +msgid "Bake" +msgstr "굽기" + +msgid "Rotation Mode" +msgstr "회전 모드" + +msgid "Axis Lock" +msgstr "축 잠금" + +msgid "Linear X" +msgstr "선형 X" + +msgid "Linear Y" +msgstr "선형 Y" + +msgid "Linear Z" +msgstr "선형 Z" + +msgid "Angular X" +msgstr "각 X" + +msgid "Angular Y" +msgstr "각 Y" + +msgid "Angular Z" +msgstr "각 Z" + msgid "Enable Shadows" msgstr "그림자 켜기" msgid "Bones" msgstr "본" +msgid "Interpolation" +msgstr "보간" + msgid "Target" -msgstr "Target(대상)" +msgstr "대상" msgid "Use Magnet" msgstr "자석 사용" @@ -2532,12 +4693,18 @@ msgstr "무작위 지연" msgid "Request" msgstr "요청" +msgid "Active" +msgstr "활성" + msgid "Reset" msgstr "되돌리기" msgid "Switch" msgstr "스위치" +msgid "Advance" +msgstr "진행" + msgid "Condition" msgstr "조건" @@ -2547,14 +4714,86 @@ msgstr "표현" msgid "Root Node" msgstr "루트 노드" +msgid "Alignment" +msgstr "정렬" + msgid "Button Group" msgstr "버튼 그룹" +msgid "Indentation" +msgstr "들여쓰기" + +msgid "Theme Overrides" +msgstr "테마 오버라이드" + +msgid "Constants" +msgstr "제약" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기" + +msgid "Styles" +msgstr "스타일" + +msgid "Clip Contents" +msgstr "내용물 자르기" + +msgid "Custom Minimum Size" +msgstr "커스텀 최소 크기" + +msgid "Layout Direction" +msgstr "레이아웃 방향" + +msgid "Layout Mode" +msgstr "레이아웃 모드" + +msgid "Anchors Preset" +msgstr "앵커 프리셋" + +msgid "Anchor Points" +msgstr "앵커 지점" + +msgid "Anchor Offsets" +msgstr "앵커 오프셋" + +msgid "Grow Direction" +msgstr "자라날 방향" + +msgid "Pivot Offset" +msgstr "회전축 오프셋" + +msgid "Container Sizing" +msgstr "컨테이너 크기" + +msgid "Stretch Ratio" +msgstr "늘림 비율" + msgid "Localization" msgstr "현지화" msgid "Auto Translate" -msgstr "자동 옮기기" +msgstr "자동 번역" + +msgid "Localize Numeral System" +msgstr "숫자 체계 현지화" + +msgid "Tooltip" +msgstr "툴팁" + +msgid "Focus" +msgstr "포커스" + +msgid "Neighbor Left" +msgstr "왼쪽 이웃" + +msgid "Neighbor Top" +msgstr "위쪽 이웃" + +msgid "Neighbor Right" +msgstr "오른쪽 이웃" + +msgid "Neighbor Bottom" +msgstr "아래쪽 이웃" msgid "Next" msgstr "다음" @@ -2562,11 +4801,71 @@ msgstr "다음" msgid "Previous" msgstr "이전" +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +msgid "Force Pass Scroll Events" +msgstr "강제로 스크롤 이벤트 넘겨주기" + +msgid "Default Cursor Shape" +msgstr "기본 커서 모양" + +msgid "Shortcut Context" +msgstr "단축키 문맥" + +msgid "Type Variation" +msgstr "타입 바리에이션" + +msgid "OK Button Text" +msgstr "확인 버튼 텍스트" + +msgid "Dialog" +msgstr "창" + +msgid "Hide on OK" +msgstr "확인 시 숨기기" + +msgid "Close on Escape" +msgstr "ESC 시 닫기" + +msgid "Autowrap" +msgstr "자동 줄바꿈" + +msgid "Cancel Button Text" +msgstr "취소 버튼 텍스트" + +msgid "Mode Overrides Title" +msgstr "모드가 제목을 정함" + +msgid "Root Subfolder" +msgstr "루트 서브폴더" + msgid "Use Snap" msgstr "스냅 사용" +msgid "UI" +msgstr "UI" + +msgid "Selected" +msgstr "선택됨" + +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +msgid "Overlay" +msgstr "오버레이" + msgid "Select Mode" -msgstr "모드 선택" +msgstr "선택 모드" + +msgid "Allow Reselect" +msgstr "재선택 허용" + +msgid "Allow RMB Select" +msgstr "우클릭 선택 허용" + +msgid "Allow Search" +msgstr "검색 허용" msgid "Items" msgstr "항목" @@ -2574,24 +4873,240 @@ msgstr "항목" msgid "Icon Mode" msgstr "아이콘 모드" +msgid "Label Settings" +msgstr "라벨 설정" + +msgid "Tab Stops" +msgstr "탭 정지점" + +msgid "Displayed Text" +msgstr "표시되는 텍스트" + +msgid "Lines Skipped" +msgstr "건너뛴 줄" + +msgid "Max Lines Visible" +msgstr "표시할 최대 줄 수" + +msgid "Visible Characters" +msgstr "표시할 글자 수" + +msgid "Visible Characters Behavior" +msgstr "표시할 글자 행동" + +msgid "Visible Ratio" +msgstr "표시할 글자 비율" + +msgid "Placeholder Text" +msgstr "플레이스홀더 텍스트" + +msgid "Max Length" +msgstr "최대 길이" + +msgid "Secret" +msgstr "비밀번호" + +msgid "Secret Character" +msgstr "비밀번호 문자" + +msgid "Expand to Text Length" +msgstr "텍스트 길이에 따라 늘어남" + +msgid "Context Menu Enabled" +msgstr "우클릭 메뉴 허용" + +msgid "Virtual Keyboard Enabled" +msgstr "가상 키보드 허용" + +msgid "Virtual Keyboard Type" +msgstr "가상 키보드 타입" + +msgid "Clear Button Enabled" +msgstr "전체 삭제 버튼 허용" + +msgid "Shortcut Keys Enabled" +msgstr "단축키 허용" + +msgid "Middle Mouse Paste Enabled" +msgstr "휠 클릭시 붙여넣기 허용" + +msgid "Selecting Enabled" +msgstr "텍스트 선택 허용" + +msgid "Deselect on Focus Loss Enabled" +msgstr "포커스 잃을 시 텍스트 선택 해제" + +msgid "Right Icon" +msgstr "우측 아이콘" + +msgid "Draw Control Chars" +msgstr "제어 문자 표시" + +msgid "Select All on Focus" +msgstr "포커스를 얻을 때 전체 선택" + +msgid "Blink" +msgstr "깜빡이기" + +msgid "Blink Interval" +msgstr "깜빡임 간격" + +msgid "Column" +msgstr "열" + +msgid "Force Displayed" +msgstr "항상 보이기" + +msgid "Mid Grapheme" +msgstr "조합형 문자 단위 편집" + +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "Start Index" +msgstr "시작 인덱스" + msgid "Step" msgstr "단계" msgid "Syntax Highlighter" msgstr "구문 강조" +msgid "Smooth" +msgstr "부드럽게" + +msgid "Past End of File" +msgstr "파일의 끝을 넘어서" + +msgid "Fit Content Height" +msgstr "내용물 높이에 맞추기" + +msgid "Draw" +msgstr "그리기" + +msgid "Draw When Editable Disabled" +msgstr "편집 불가능할 때도 그리기" + +msgid "Hover" +msgstr "호버" + +msgid "Focused" +msgstr "포커스" + +msgid "Tint" +msgstr "색조" + +msgid "Paused" +msgstr "일시정지" + +msgid "Expand" +msgstr "확장" + +msgid "Self Modulate" +msgstr "자신 변조" + +msgid "Show Behind Parent" +msgstr "부모 뒤에 그리기" + +msgid "Clip Children" +msgstr "자식 자르기" + +msgid "Light Mask" +msgstr "광원 마스크" + +msgid "Visibility Layer" +msgstr "가시성 레이어" + +msgid "Ordering" +msgstr "순서" + msgid "Z Index" msgstr "Z 인덱스" +msgid "Z as Relative" +msgstr "Z를 상대값으로" + +msgid "Y Sort Enabled" +msgstr "Y 정렬 사용" + msgid "Repeat" msgstr "반복" +msgid "Use Parent Material" +msgstr "부모 머티리얼 사용" + +msgid "NormalMap" +msgstr "노멀 맵" + +msgid "Follow Viewport" +msgstr "뷰포트 따라가기" + +msgid "Download File" +msgstr "다운로드 파일" + +msgid "Download Chunk Size" +msgstr "다운로드 청크 크기" + +msgid "Accept Gzip" +msgstr "Gzip 허용" + +msgid "Body Size Limit" +msgstr "본문 크기 제한" + +msgid "Max Redirects" +msgstr "최대 리다이렉트 수" + +msgid "Timeout" +msgstr "최대 대기 시간" + msgid "Transfer Mode" msgstr "전송 모드" msgid "Transfer Channel" msgstr "전송 채널" +msgid "Node Name Num Separator" +msgstr "노드 이름 숫자 구분자" + +msgid "Node Name Casing" +msgstr "노드 이름 대소문자" + +msgid "Physics Priority" +msgstr "물리 우선순위" + +msgid "Thread Group" +msgstr "스레드 그룹" + +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +msgid "Group Order" +msgstr "그룹 순서" + +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +msgid "Editor Description" +msgstr "에디터상 설명" + +msgid "Time Left" +msgstr "남은 시간" + +msgid "MSAA 2D" +msgstr "MSAA 2D" + +msgid "MSAA 3D" +msgstr "MSAA 3D" + +msgid "VRS" +msgstr "VRS" + +msgid "SDF" +msgstr "SDF" + msgid "Audio Listener" msgstr "오디오 리스너" @@ -2637,15 +5152,60 @@ msgstr "메뉴 강조" msgid "Node" msgstr "노드" +msgid "Sky" +msgstr "스카이" + msgid "Source" msgstr "소스" +msgid "Tonemap" +msgstr "톤맵" + +msgid "SSR" +msgstr "SSR" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "SDFGI" +msgstr "SDFGI" + +msgid "Glow" +msgstr "빛번짐" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "6" +msgstr "6" + +msgid "7" +msgstr "7" + msgid "Mix" msgstr "믹스" msgid "Bloom" msgstr "블룸" +msgid "Fog" +msgstr "포그" + msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2661,18 +5221,39 @@ msgstr "연산자" msgid "Subsurface Scattering" msgstr "서브서피스 산란" +msgid "UV1" +msgstr "UV1" + +msgid "UV2" +msgstr "UV2" + +msgid "H Frames" +msgstr "가로 프레임 수" + +msgid "V Frames" +msgstr "세로 프레임 수" + +msgid "MSDF" +msgstr "MSDF" + msgid "Item" msgstr "항목" msgid "Preview" msgstr "미리보기" +msgid "A" +msgstr "A" + msgid "B" msgstr "B" msgid "Bone" msgstr "뼈" +msgid "Ground Color" +msgstr "땅 색상" + msgid "Blend" msgstr "혼합" @@ -2688,18 +5269,267 @@ msgstr "오른쪽 아래" msgid "Bottom Left" msgstr "왼쪽 아래" +msgid "Atlas" +msgstr "아틀라스" + +msgid "Terrains" +msgstr "지형" + +msgid "Custom Data" +msgstr "커스텀 데이터" + msgid "Scene" msgstr "씬" msgid "Transpose" msgstr "행렬 맞바꾸기" +msgid "Probability" +msgstr "확률" + msgid "Constant" msgstr "상수" msgid "Function" msgstr "함수" +msgid "Degrees Mode" +msgstr "각도 모드" + +msgid "Custom" +msgstr "커스텀" + +msgid "Streams" +msgstr "스트림" + +msgid "Playback Mode" +msgstr "재생 모드" + +msgid "Random Pitch" +msgstr "무작위 피치" + +msgid "Random Volume Offset dB" +msgstr "무작위 볼륨 오프셋 dB" + +msgid "Buffer Length" +msgstr "버퍼 길이" + +msgid "Voice Count" +msgstr "보이스 개수" + +msgid "Voice" +msgstr "보이스" + +msgid "Delay (ms)" +msgstr "딜레이 (ms)" + +msgid "Rate Hz" +msgstr "빈도 Hz" + +msgid "Depth (ms)" +msgstr "깊이 (ms)" + +msgid "Level dB" +msgstr "레벨 dB" + +msgid "Pan" +msgstr "패닝" + +msgid "Attack (µs)" +msgstr "어택 (µs)" + +msgid "Release (ms)" +msgstr "릴리즈 (ms)" + +msgid "Sidechain" +msgstr "사이드체인" + +msgid "Tap 1" +msgstr "탭 1" + +msgid "Tap 2" +msgstr "탭 2" + +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +msgid "Low-pass" +msgstr "로우패스" + +msgid "Pre Gain" +msgstr "프리 게인" + +msgid "Drive" +msgstr "드라이브" + +msgid "Post Gain" +msgstr "포스트 게인" + +msgid "Resonance" +msgstr "레조넌스" + +msgid "Ceiling dB" +msgstr "천장값 dB" + +msgid "Threshold dB" +msgstr "역치값 dB" + +msgid "Soft Clip dB" +msgstr "소프트 클립 dB" + +msgid "Soft Clip Ratio" +msgstr "소프트 클립 비율" + +msgid "Range Min Hz" +msgstr "범위 최소 Hz" + +msgid "Range Max Hz" +msgstr "범위 최대 Hz" + +msgid "FFT Size" +msgstr "FFT 크기" + +msgid "Predelay" +msgstr "선 딜레이" + +msgid "Msec" +msgstr "밀리초" + +msgid "Room Size" +msgstr "공간 크기" + +msgid "High-pass" +msgstr "하이패스" + +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" + +msgid "Enable Input" +msgstr "입력 활성화" + +msgid "Output Latency" +msgstr "출력 레이턴시" + +msgid "Channel Disable Threshold dB" +msgstr "채널 비활성화 역치값 dB" + +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "채널 비활성화 시간" + +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +msgid "Video Delay Compensation (ms)" +msgstr "비디오 딜레이 보정 (ms)" + +msgid "Bus Count" +msgstr "버스 개수" + +msgid "Output Device" +msgstr "출력 장치" + +msgid "Input Device" +msgstr "입력 장치" + +msgid "Playback Speed Scale" +msgstr "재생 속도 스케일" + +msgid "Feed" +msgstr "피드" + +msgid "Is Active" +msgstr "활성화됨" + +msgid "Movie Writer" +msgstr "영상 제작기" + +msgid "Speaker Mode" +msgstr "스피커 모드" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "MJPEG 품질" + +msgid "Movie File" +msgstr "영상 파일" + +msgid "Disable V-Sync" +msgstr "수직동기화 비활성화" + +msgid "Inverse Mass" +msgstr "질량의 역수" + +msgid "Inverse Inertia" +msgstr "관성의 역수" + +msgid "Total Angular Damp" +msgstr "총 각도 댐핑" + +msgid "Total Linear Damp" +msgstr "총 선형 댐핑" + +msgid "Total Gravity" +msgstr "총 중력" + +msgid "Center of Mass Local" +msgstr "로컬 질량 중심점" + +msgid "Exclude" +msgstr "제외" + +msgid "Collide With Bodies" +msgstr "물체와 충돌" + +msgid "Collide With Areas" +msgstr "구역과 충돌" + +msgid "Canvas Instance ID" +msgstr "캔버스 인스턴스 ID" + +msgid "Shape RID" +msgstr "모양 RID" + +msgid "Default Gravity" +msgstr "기본 중력" + +msgid "Default Gravity Vector" +msgstr "기본 중력 벡터" + +msgid "Default Linear Damp" +msgstr "기본 선형 댐핑" + +msgid "Default Angular Damp" +msgstr "기본 각도 댐핑" + +msgid "Sleep Threshold Linear" +msgstr "선형 슬립 역치값" + +msgid "Sleep Threshold Angular" +msgstr "각도 슬립 역치값" + +msgid "Time Before Sleep" +msgstr "슬립까지 기다릴 시간" + +msgid "Solver" +msgstr "솔버" + +msgid "Solver Iterations" +msgstr "솔버 반복 횟수" + +msgid "Contact Recycle Radius" +msgstr "접촉 재활용 범위" + +msgid "Contact Max Separation" +msgstr "접촉 최대 분리" + +msgid "Physics Engine" +msgstr "물리 엔진" + +msgid "Inverse Inertia Tensor" +msgstr "역 관성 텐서" + +msgid "Max Collisions" +msgstr "최대 충돌 수" + msgid "Vertex" msgstr "꼭짓점" @@ -2709,6 +5539,9 @@ msgstr "프래그먼트" msgid "Vertex Lighting" msgstr "꼭짓점 조명" +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "그림자 아틀라스" + msgid "Shader Compiler" msgstr "셰이더 컴파일러" @@ -2718,12 +5551,18 @@ msgstr "셰이더 캐시" msgid "Reflections" msgstr "반사" +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Overrides" msgstr "오버라이드" msgid "Global Shader Variables" msgstr "전역 셰이더 변수" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Shaders" msgstr "셰이더" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index a3c5ad9d5aad..2949d1a275a3 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 16:02+0000\n" "Last-Translator: Tomek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Pressed" msgstr "Wciśnięty" msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unikod" msgid "Echo" msgstr "Echo" diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po index f6512c1f6bd9..072e55965be6 100644 --- a/editor/translations/properties/pt_BR.po +++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 06:50+0000\n" "Last-Translator: Daniel Mucciolo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -4911,6 +4911,9 @@ msgstr "Nó Raiz" msgid "Root Motion" msgstr "Movimento Raiz" +msgid "Stretch Mode" +msgstr "Modo Esticado" + msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" @@ -5142,6 +5145,9 @@ msgstr "Rolagem" msgid "Split Offset" msgstr "Deslocamento de Divisão" +msgid "Stretch Shrink" +msgstr "Esticar Encolher" + msgid "Current Tab" msgstr "Aba Atual" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index 0ecbd86331f7..34195c65e7b6 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -56,7 +56,7 @@ # Константин Рин , 2019, 2020. # Maxim Samburskiy , 2019. # Dima Koshel , 2019. -# Danil Alexeev , 2019, 2020, 2021, 2022. +# Danil Alexeev , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Ravager , 2019. # Александр , 2019. # Rei , 2019. @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n" "Last-Translator: ZIP2020 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -289,6 +289,12 @@ msgstr "Редактор" msgid "Script" msgstr "Скрипт" +msgid "Subwindows" +msgstr "Под-окна" + +msgid "Embed Subwindows" +msgstr "Встроенные подокна" + msgid "Physics" msgstr "Физика" @@ -325,9 +331,18 @@ msgstr "Лимит функций" msgid "Compression" msgstr "Сжатие" +msgid "Formats" +msgstr "Форматы" + +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "Сравнение Длинных Дистанций" + msgid "Compression Level" msgstr "Уровень сжатия" +msgid "Window Log Size" +msgstr "Размер Лога Окна" + msgid "Crash Handler" msgstr "Обработчик падений" @@ -401,7 +416,7 @@ msgid "Pressed" msgstr "Нажато" msgid "Unicode" -msgstr "Юникод" +msgstr "Unicode" msgid "Echo" msgstr "Эхо" @@ -1336,6 +1351,9 @@ msgstr "Скрыть Slider" msgid "Multichannel Signed Distance Field" msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком" +msgid "Hinting" +msgstr "Подсказка" + msgid "Oversampling" msgstr "Передискретизация" @@ -2039,7 +2057,7 @@ msgid "Parent" msgstr "Родитель" msgid "Skin" -msgstr "Скин" +msgstr "Кожа" msgid "Children" msgstr "Дети" @@ -3406,6 +3424,9 @@ msgstr "Группа кнопок" msgid "Expand Icon" msgstr "Расширить иконку" +msgid "Indentation" +msgstr "Отступ" + msgid "Deferred Mode" msgstr "Отложенный режим" @@ -3676,6 +3697,9 @@ msgstr "Сглаживание" msgid "Atlas Size" msgstr "Размер атласа" +msgid "SDF" +msgstr "ПРсЗ" + msgid "Wait Time" msgstr "Ждать время" @@ -4033,6 +4057,9 @@ msgstr "Размер точки" msgid "Distance" msgstr "Расстояние" +msgid "MSDF" +msgstr "МПРсЗ" + msgid "Item" msgstr "Элемент" @@ -4219,18 +4246,33 @@ msgstr "Глубина (мс)" msgid "Level dB" msgstr "Уровень дБ" +msgid "Pan" +msgstr "Персональная сеть" + msgid "Release (ms)" msgstr "Релиз (мс)" +msgid "Tap 1" +msgstr "Нажмите 1" + +msgid "Tap 2" +msgstr "Нажмите 2" + msgid "Feedback" msgstr "Отзыв" +msgid "Drive" +msgstr "Диск" + msgid "Resonance" msgstr "Резонанс" msgid "Threshold dB" msgstr "Порог, дБ" +msgid "Soft Clip dB" +msgstr "Софт Клиппинг дБ" + msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "Коэффициент мягкого скольжения" diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po index f469cc813ff8..803c189185d1 100644 --- a/editor/translations/properties/uk.po +++ b/editor/translations/properties/uk.po @@ -28,13 +28,14 @@ # kirill7606 , 2022. # Alex , 2023. # Maksym , 2023. +# Dan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 03:46+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Dan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -43,10 +44,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" -msgstr "Програма" +msgstr "Застосунок" msgid "Config" msgstr "Налаштування" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index 07ae447acd00..043679253e5a 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:08+0000\n" "Last-Translator: 鄭惟中 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgid "Application" msgstr "應用" @@ -2635,6 +2635,9 @@ msgstr "節點" msgid "Source" msgstr "來源" +msgid "Tonemap" +msgstr "色調圖" + msgid "Fade In" msgstr "淡入" @@ -2848,6 +2851,9 @@ msgstr "反射" msgid "Texture Array Reflections" msgstr "紋理貼圖陣列反射" +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Overrides" msgstr "複寫"