forked from darktable-org/darktable
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathsv.po
6955 lines (5456 loc) · 169 KB
/
sv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#
# Henrik Andersson <hean01@users.sourceforge.net>, 2010, 2011.
# Mattias Eriksson <snaggen@acc.umu.se>, 2011.
#
#: ../src/libs/colorpicker.c:550
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DarkTable 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Henrik Andersson <hean01@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Svenska <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../build/src/preferences_gen.h:426
msgid "gui options"
msgstr "gränssnittsinställningar"
#: ../build/src/preferences_gen.h:428
msgid "width of the side panels in pixels"
msgstr "storlek av sido panelerna i pixlar"
#: ../build/src/preferences_gen.h:437 ../build/src/preferences_gen.h:453
#: ../build/src/preferences_gen.h:469 ../build/src/preferences_gen.h:485
#: ../build/src/preferences_gen.h:502 ../build/src/preferences_gen.h:518
#: ../build/src/preferences_gen.h:534 ../build/src/preferences_gen.h:549
#: ../build/src/preferences_gen.h:564 ../build/src/preferences_gen.h:579
#: ../build/src/preferences_gen.h:594 ../build/src/preferences_gen.h:610
#: ../build/src/preferences_gen.h:626 ../build/src/preferences_gen.h:643
#: ../build/src/preferences_gen.h:660 ../build/src/preferences_gen.h:677
#: ../build/src/preferences_gen.h:693 ../build/src/preferences_gen.h:727
#: ../build/src/preferences_gen.h:744 ../build/src/preferences_gen.h:761
#: ../build/src/preferences_gen.h:778 ../build/src/preferences_gen.h:795
#: ../build/src/preferences_gen.h:812 ../build/src/preferences_gen.h:828
#: ../build/src/preferences_gen.h:844 ../build/src/preferences_gen.h:860
#: ../build/src/preferences_gen.h:876 ../build/src/preferences_gen.h:893
#, c-format
msgid "double click to reset to `%s'"
msgstr "dubbelklicka för att återställa till `%s'"
#: ../build/src/preferences_gen.h:440
msgid " (needs a restart)"
msgstr " (kräver omstart)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:445
msgid "don't use embedded preview jpeg but half-size raw"
msgstr ""
"använd inte inbäddad förhandsvisning bild, använd alltid halverad storlek av "
"råbild"
#: ../build/src/preferences_gen.h:456
msgid ""
"check this option to not use the embedded jpeg from the raw file but process "
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
msgstr ""
"aktivera detta om du INTE vill använda inbäddade jpeg miniatyrbild från "
"råbildsfil, detta alternativ är långsammare men ger dig färgrymdshanterade "
"bilder på ljusbordet."
#: ../build/src/preferences_gen.h:461
msgid "ask before removing images from database"
msgstr "fråga innan en bild tas bort från databas"
#: ../build/src/preferences_gen.h:472
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
msgstr "fråga alltid användaren innan en bild raderas från databas."
#: ../build/src/preferences_gen.h:477
msgid "ask before erasing images from disk"
msgstr "fråga innan en bild tas bort från disk"
#: ../build/src/preferences_gen.h:488
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
msgstr "fråga alltid användaren innan en bild raderas."
#: ../build/src/preferences_gen.h:493
msgid "number of folder levels to show in lists"
msgstr "antal katalognivåer att visa i listan"
#: ../build/src/preferences_gen.h:505
msgid ""
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
"right"
msgstr "antal katalognivåer att visa i namnet på filmrullen från höger"
#: ../build/src/preferences_gen.h:510
msgid "ignore jpeg images when importing film rolls"
msgstr "ignorera jpeg bilder vid import av filmrullar"
#: ../build/src/preferences_gen.h:521
msgid ""
"when having raw+jpeg images together in one directory it makes no sense to "
"import both. with this flag one can ignore all jpegs found."
msgstr ""
"klicka i denna option om du har raw+jpeg bilder för att endast importera "
"råbilderna"
#: ../build/src/preferences_gen.h:526
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
msgstr "importer filmrullar rekrusivt"
#: ../build/src/preferences_gen.h:541
msgid "creator to be applied when importing"
msgstr "skapare som appliceras vid import"
#: ../build/src/preferences_gen.h:556
msgid "publisher to be applied when importing"
msgstr "utgivare som appliceras vid import"
#: ../build/src/preferences_gen.h:571
msgid "rights to be applied when importing"
msgstr "rättigheter som appliceras vid import"
#: ../build/src/preferences_gen.h:586
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
msgstr "comma separerade taggar att applicera vid import"
#: ../build/src/preferences_gen.h:601
msgid "initial import rating"
msgstr "initial betygsättning av bild vid import"
#: ../build/src/preferences_gen.h:613
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
msgstr "standard betyg som tilldelas importerade bilder"
#: ../build/src/preferences_gen.h:618
msgid "enable filmstrip"
msgstr "visa filmrulle"
#: ../build/src/preferences_gen.h:629
msgid "enable the filmstrip in darkroom and tethering modes."
msgstr "aktivera visning av filmrulle i vyer som stöder det."
#: ../build/src/preferences_gen.h:634
msgid "maximum width of image drawing area"
msgstr "max bredd på miniatyrbilder på ljusborder"
#: ../build/src/preferences_gen.h:646
msgid ""
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"max bredd av miniatyrbilder. anpassa till din skärmstorlek\n"
"(kräver omstart och kommer att rensa nuvarande miniatyrbilds cache)."
#: ../build/src/preferences_gen.h:651
msgid "maximum height of image drawing area"
msgstr "max höjd på miniatyrbilder på ljusborder"
#: ../build/src/preferences_gen.h:663
msgid ""
"maximum height of the image drawing area in dakroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"max höjd av miniatyrbilder. anpassa till din skärmstorlek\n"
"(kräver omstart och kommer att rensa nuvarande miniatyrbilds cache)."
#: ../build/src/preferences_gen.h:668
msgid "compression of thumbnail images"
msgstr "kompremering av förhandsbilder"
#: ../build/src/preferences_gen.h:680
msgid ""
"0 - no compression in memory, jpg on disk. 1 - fast, low quality dxt1. 2 - "
"slow, high quality dxt1 (same memory as 1)."
msgstr ""
"0 - ingen kompremering i minner, jpg på disk. 1 - fast, låg kvalitet dxt1. 2 "
"- långsam, hög kvalitet dxt1 (same memory as 1)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:685
msgid "ask before deleting a tag"
msgstr "fråga innan en tagg raderas"
#: ../build/src/preferences_gen.h:717
msgid "core options"
msgstr "grundinställningar"
#: ../build/src/preferences_gen.h:719
msgid "database location"
msgstr "placering av databas"
#: ../build/src/preferences_gen.h:730
msgid ""
"filename relative to ~/.config/darktable or starting with a slash (needs a "
"restart)."
msgstr ""
"filnamn relativt ~/.config/darktable eller börjar med ett snedstreck (kräver "
"omstart)."
#: ../build/src/preferences_gen.h:735
msgid "memory in bytes to use for mipmap cache"
msgstr "minnesallokering i bytes för mipmap cache"
#: ../build/src/preferences_gen.h:747
msgid " (needs a restart) "
msgstr " (kräver omstart)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:752
msgid "number of background threads"
msgstr "antal bakgrundstrådar"
#: ../build/src/preferences_gen.h:764
msgid ""
"this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full "
"resolution image buffers (needs a restart)."
msgstr ""
"detta styr hur många trådar som används för att skapa miniatyr bilder under "
"importering, detta kräver mer minne och en omstart av darktable för att "
"ändras. "
#: ../build/src/preferences_gen.h:769
msgid "export multiple images in parallel"
msgstr "exportera flera bilder parallelt"
#: ../build/src/preferences_gen.h:781
msgid ""
"set this variable to num_threads if you want multithreaded export to process "
"multiple images at a time. be warned: every thread will need about 1GB of "
"memory. setting this to 1 switches on per-image parallelization."
msgstr ""
"välj antal trådar för parallel exporting av bilder, varje tråd kommer att "
"allokera omkring 1GB av tillgängligt minne. välj 1 tråd för att exportera en "
"åt gången."
#: ../build/src/preferences_gen.h:786
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
msgstr "host minnesbegränsning i MB för tiling"
#: ../build/src/preferences_gen.h:798
msgid ""
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
"any limit. values below 500 will be treated as 500. needs a restart."
msgstr ""
"detta värde kontrollerar hur mycket (i MB) minne en modul kan använda vid "
"bearbetning av bild, lägre värde tvingar minneshungriga moduler att avända "
"'tiled' bearbetning. sätt detta till 0 och ingen begränsning används. värde "
"under 500 kommer att hanteras som 500."
#: ../build/src/preferences_gen.h:803
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
msgstr "mängd av minne (MB) för en enkelt buffer vid tiling"
#: ../build/src/preferences_gen.h:815
msgid ""
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit. needs a restart."
msgstr ""
#: ../build/src/preferences_gen.h:820
msgid "write sidecar file for each image"
msgstr "skapa en redundant sidofil för varje bild"
#: ../build/src/preferences_gen.h:831
msgid ""
"these redundant files can later be re-imported into a different database, "
"preserving your changes to the image."
msgstr ""
"dessa filer kan senare importeras i en annan databas, utan att skapa "
"ändringar i orginalbilden."
#: ../build/src/preferences_gen.h:836
msgid "activate opencl support (experimental)"
msgstr "aktivera OpenCL stöd. (experimentell)"
#: ../build/src/preferences_gen.h:847
msgid ""
"if found, use opencl runtime on your system for improved processing speed. "
"this code is still experimental and not complete. please report crashes to "
"the mailinglist darktable-devel at lists.sourceforge.net"
msgstr ""
"om OpenCL stöd hittas så används det för att optimera själva behandlingen av "
"bilden. detta är experimentell implementation så oväntade programstängningar "
"kan uppstå. "
#: ../build/src/preferences_gen.h:852
msgid "always use littlecms2 during export"
msgstr "använd alltid lcms2 vid exportering"
#: ../build/src/preferences_gen.h:863
msgid "this is about 28x as slow as the default."
msgstr "detta tar längre tid men ökar kvaliteten på den exporterade bilden."
#: ../build/src/preferences_gen.h:868
msgid "do high quality resampling during export"
msgstr "använd högkvalitet av skalning vid exportering"
#: ../build/src/preferences_gen.h:879
msgid ""
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
"slower."
msgstr ""
"bilden kommer att behandlas i sin fulla upplösningen innan den skalas ned "
"presic innan exportering. detta kan ibland ge bättre kvalitet men påverkar "
"hastigheten."
#: ../build/src/preferences_gen.h:884
msgid "password storage backend to use"
msgstr "lagringsmetod för lösenord att använda"
#: ../build/src/preferences_gen.h:896
msgid ""
"the storage backend for password storage: 0 - none, 2 - kwallet, 3 - gnome "
"keyring"
msgstr ""
"lagringsmetod att använda för pwstorage: 0 - ingen, 2 - kwallet, 3 - gnome "
"keyring"
#: ../src/common/collection.c:441 ../src/iop/bilateral.cc:342
#: ../src/iop/channelmixer.c:437 ../src/iop/channelmixer.c:449
#: ../src/iop/temperature.c:699 ../src/libs/collect.c:240
#: ../src/libs/collect.c:242
msgid "red"
msgstr "röd"
#: ../src/common/collection.c:442 ../src/libs/collect.c:246
#: ../src/libs/collect.c:248
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: ../src/common/collection.c:443 ../src/iop/bilateral.cc:343
#: ../src/iop/channelmixer.c:438 ../src/iop/channelmixer.c:456
#: ../src/iop/temperature.c:700 ../src/libs/collect.c:252
#: ../src/libs/collect.c:254
msgid "green"
msgstr "grön"
#: ../src/common/collection.c:444 ../src/iop/bilateral.cc:344
#: ../src/iop/channelmixer.c:439 ../src/iop/channelmixer.c:463
#: ../src/iop/temperature.c:701 ../src/libs/collect.c:258
#: ../src/libs/collect.c:260
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: ../src/common/collection.c:445 ../src/libs/collect.c:264
#: ../src/libs/collect.c:266
msgid "purple"
msgstr "lila"
#. history
#: ../src/common/collection.c:451 ../src/libs/collect.c:224
#: ../src/libs/collect.c:226
msgid "altered"
msgstr "förändrad"
#: ../src/common/collection.c:584
#, c-format
msgid "%d image of %d in current collection is selected"
msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected"
msgstr[0] "%d bild av %d i kollektionen är markerade "
msgstr[1] "%d bilder av %d i kollektionen är markerade "
#: ../src/common/darktable.c:163
msgid ""
"darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an "
"invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try "
"reproduce the crash running 'gdb darktable' from the console and post the "
"backtrace log to mailing list with information about your CPU and where you "
"got the package from."
msgstr ""
"darktable har fångat ett ogiltig instruktionsanrop vilket förmodligen beror "
"på ett felaktigt optimerad kod används för din processor, försök att "
"återskapa problemet när du kör kommandot\n"
"'gdb darktable' från konsollen och skicka in en backtrace log till mailing "
"listan med information om din CPU och vilket darktable paket du använder."
#: ../src/common/darktable.c:201
msgid "SIMD extensions found: "
msgstr "SIMD utökningar:"
#: ../src/common/darktable.c:217
#, c-format
msgid ""
"darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy "
"calculations. This gives a better user experience but also defines a minimum "
"processor requirement.\n"
"\n"
"The processor in YOUR system does NOT support SSE2. darktable will now close "
"down.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"darktable är mycket processor intensivt och använder SSE2 SIMD instruktioner "
"för tunga beräkningar. detta ger bättre användarupplevelser men ställer "
"också ett minimum krav på processor som används.\n"
"\n"
"Processorn i DITT system stöder INTE utökade instruktioner (SSE2) som krävs, "
"darktable kommer nu stängas ned.\n"
"\n"
"%s "
#: ../src/common/darktable.c:554
#, c-format
msgid "found strange path `%s'"
msgstr "hittade en konstigt sökväg `%s'"
#: ../src/common/darktable.c:582
#, c-format
msgid "error loading directory `%s'"
msgstr "fel uppstod vid läsning av katalog '%s'"
#: ../src/common/darktable.c:602
#, c-format
msgid "file `%s' has unknown format!"
msgstr "`%s' är av okänt format!"
#: ../src/common/darktable.c:613 ../src/libs/import.c:703
#, c-format
msgid "error loading file `%s'"
msgstr "fel uppstod vid läsning av fil '%s'"
#: ../src/common/film.c:330
msgid "no supported images were found to be imported"
msgstr "inga bilder som stöds hittades för importering"
#: ../src/common/film.c:341
#, c-format
msgid "importing %d image"
msgid_plural "importing %d images"
msgstr[0] "impoerterar %d bilder..."
msgstr[1] "exporterar %d bilder..."
#: ../src/common/history.c:109
msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
msgstr ""
"du behöver kopiera historik från en bild innan du klistrar in på en annan"
#: ../src/common/history.c:163 ../src/common/history.c:174
#: ../src/common/styles.c:272 ../src/develop/develop.c:795
#: ../src/libs/history.c:151
msgid "on"
msgstr "på"
#: ../src/common/history.c:163 ../src/common/history.c:174
#: ../src/common/styles.c:272 ../src/develop/develop.c:795
#: ../src/iop/demosaic.c:1264 ../src/libs/history.c:151
msgid "off"
msgstr "av"
#: ../src/common/image.c:98
msgid "orphaned image"
msgstr "anonyma bilder"
#: ../src/common/imageio.c:494
msgid ""
"failed to allocate memory for export, please lower the threads used for "
"export or buy more memory."
msgstr ""
"fallerade att allokera minne för exportering, var god och minska antalet "
"trådar som används för export ellerköp mer minne."
#: ../src/common/imageio.c:503 ../src/common/mipmap_cache.c:1048
#, c-format
msgid "image `%s' is not available!"
msgstr "bild `%s' är inte tillgänglig"
#: ../src/common/styles.c:89
#, c-format
msgid "style with name '%s' already exists"
msgstr "stil med namn '%s' existerar redan"
#: ../src/common/styles.c:156
#, c-format
msgid "style named '%s' successfully created"
msgstr "skapade stilen '%s'"
#: ../src/common/styles.c:324
#, c-format
msgid "style file for %s exists"
msgstr "stil fil med namn '%s' existerar redan"
#: ../src/common/styles.c:368
#, c-format
msgid "style %s was sucessfully saved"
msgstr "exporterade stilen '%s'"
#: ../src/common/styles.c:549
#, c-format
msgid "style %s was sucessfully imported"
msgstr "importerade stilen '%s'"
#: ../src/common/variables.c:213 ../src/iop/clipping.c:1078
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../src/control/control.c:1053 ../src/control/control.c:1056
msgid "working.."
msgstr "arbetar..."
#: ../src/control/control.c:1136
#, c-format
msgid "switch to %s mode"
msgstr "byt till %s vy"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:35
#, c-format
msgid "importing image %s"
msgstr "importerar bild %s"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:67
#, c-format
msgid "capturing %d image"
msgid_plural "capturing %d images"
msgstr[0] "fångar %d bild"
msgstr[1] "fångar %d bilder"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:100
msgid "please set your camera to manual mode first!"
msgstr "var god att ställa om kameran till manuellt läge först!"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:292
#, c-format
msgid "%d/%d imported to %s"
msgstr "%d/%d importerad som %s"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:358
msgid "starting to import images from camera"
msgstr "startar importering av bilder ifrån kamera."
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:378
#, c-format
msgid "failed to create import path `%s', import aborted."
msgstr ""
"fallerade att skapa sökväg %s för importering, avbryter importering av "
"bilder."
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:387
#, c-format
msgid "importing %d image from camera"
msgid_plural "importing %d images from camera"
msgstr[0] "importerar %d bild från kamera"
msgstr[1] "importerar %d bilder från kamera"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:409
msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted."
msgstr ""
"fallerade att skapa filmrulle för importering från kamera, importering av "
"bilder avbryts"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:147
#, c-format
msgid "re-indexing %d image"
msgid_plural "re-indexing %d images"
msgstr[0] "indexerar %d bild"
msgstr[1] "indexerar %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:343
#, c-format
msgid "merging %d image"
msgid_plural "merging %d images"
msgstr[0] "slår samman %d bild"
msgstr[1] "slår samman %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:364
msgid "exposure bracketing only works on raw images"
msgstr "exponeringstegning fungerar endast med råbilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:373
#, c-format
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
msgstr "falerade att läsa råbuffer från bild `%s'"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:392
msgid "images have to be of same size!"
msgstr "bilderna måste ha samma storlek!"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:445
#, c-format
msgid "wrote merged hdr `%s'"
msgstr "sparade ihopslagen HDR bild `%s'"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:469
#, c-format
msgid "duplicating %d image"
msgid_plural "duplicating %d images"
msgstr[0] "duplicerar %d bild"
msgstr[1] "duplicerar %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:492
#, c-format
msgid "flipping %d image"
msgid_plural "flipping %d images"
msgstr[0] "vänd %d bild"
msgstr[1] "vänd %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:514
#, c-format
msgid "removing %d image"
msgid_plural "removing %d images"
msgstr[0] "tar bort %d bild"
msgstr[1] "tar bort %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:565
#, c-format
msgid "deleting %d image"
msgid_plural "deleting %d images"
msgstr[0] "raderar %d bild"
msgstr[1] "raderar %d bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:709
msgid "select an image as target for search of similar images"
msgstr "välj en bild som källa för sökning av liknande bilder"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:739
#, c-format
msgid "do you really want to remove %d selected image from the collection?"
msgid_plural ""
"do you really want to remove %d selected images from the collection?"
msgstr[0] "vill du verkligen ta bort %d vald bild från samlingen?"
msgstr[1] "vill du verkligen ta bort %d valda bilder från samlingen?"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:742
msgid "remove images?"
msgstr "ta bort bilder?"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:765
#, c-format
msgid "do you really want to physically delete %d selected image from disk?"
msgid_plural ""
"do you really want to physically delete %d selected images from disk?"
msgstr[0] "vill du verkligen radera %d vald bilder fysiskt från disk?"
msgstr[1] "vill du verkligen radera %d valda bilder fysiskt från disk?"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:768
msgid "delete images?"
msgstr "radera bilder?"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:806
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export.."
msgstr "parametrar från lagringsmodul är inkorrekta, avbryter exporteringen..."
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:809
#, c-format
msgid "exporting %d image.."
msgid_plural "exporting %d images.."
msgstr[0] "exporterar %d bild..."
msgstr[1] "exporterar %d bilder..."
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:811
#, c-format
msgid "exporting %d image to %s"
msgid_plural "exporting %d images to %s"
msgstr[0] "exporterar %d bild till %s"
msgstr[1] "exporterar %d bilder till %s"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:869
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:870 ../src/views/darkroom.c:446
#, c-format
msgid "image `%s' is currently unavailable"
msgstr "`%s' är inte tillgänglig"
#: ../src/develop/develop.c:679
#, c-format
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: modul `%s' skilljer i version: %d != %d"
#: ../src/develop/imageop.c:414 ../src/develop/imageop.c:1128
#, c-format
msgid "%s is switched on"
msgstr "%s är påslagen"
#: ../src/develop/imageop.c:414 ../src/develop/imageop.c:1128
#, c-format
msgid "%s is switched off"
msgstr "%s är avslagen"
#: ../src/develop/imageop.c:581 ../src/gui/accelerators.c:622
#: ../src/gui/accelerators.c:700 ../src/gui/accelerators.c:828
#: ../src/gui/accelerators.c:851 ../src/gui/presets.c:180
#: ../src/gui/presets.c:207 ../src/gui/presets.c:489
#: ../src/iop/temperature.c:712 ../src/libs/import.c:483 ../src/libs/lib.c:209
#: ../src/libs/lib.c:229 ../src/libs/lib.c:850
msgid "preset"
msgstr "förinställning"
#: ../src/develop/imageop.c:622
msgctxt "accel"
msgid "fusion"
msgstr "slå samman"
#. Adding the optional show accelerator to the table (blank)
#: ../src/develop/imageop.c:627
msgctxt "accel"
msgid "show plugin"
msgstr "visa plug-in"
#: ../src/develop/imageop.c:628
msgctxt "accel"
msgid "enable plugin"
msgstr "aktivera plug-in"
#: ../src/develop/imageop.c:631 ../src/libs/lib.c:423
msgctxt "accel"
msgid "reset plugin parameters"
msgstr "återställ parametrar"
#: ../src/develop/imageop.c:633 ../src/libs/lib.c:428
msgctxt "accel"
msgid "show preset menu"
msgstr "ny förinställningar"
#: ../src/develop/imageop.c:1107 ../src/libs/lib.c:710
msgid "reset parameters"
msgstr "återställ parametrar"
#: ../src/develop/imageop.c:1116 ../src/gui/preferences.c:393
#: ../src/libs/lib.c:723
msgid "presets"
msgstr "fördefinierade"
#: ../src/develop/tiling.c:802 ../src/develop/tiling.c:1094
#, c-format
msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled."
msgstr ""
#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:61
msgid "double-click to reset"
msgstr "dubbelklicka för återställning"
#: ../src/libs/similarity.c:35
msgid "similar images"
msgstr "liknande bilder"
#: ../src/libs/similarity.c:104
msgid "histogram weight"
msgstr "histogram vikt"
#: ../src/libs/similarity.c:107
msgid "set the score weight of histogram matching"
msgstr "välj poängvikt a histogramkarta vid matchning"
#: ../src/libs/similarity.c:112
msgid "light map weight"
msgstr "ljuskarta vikt"
#: ../src/libs/similarity.c:115
msgid "set the score weight of light map matching"
msgstr "välj poängvikt a ljuskarta vid matchning"
#: ../src/libs/similarity.c:120
msgid "color map weight"
msgstr "färgkarta vikt"
#: ../src/libs/similarity.c:123
msgid "set the score weight of color map matching"
msgstr "välj poängvikt a färgkarta vid matchning"
#: ../src/libs/similarity.c:126
msgid "view similar"
msgstr "visa liknande"
#: ../src/libs/similarity.c:128
msgid "match images with selected image and views the result"
msgstr "matchar bilder med vald bild och visar resultat"
#: ../src/gui/accelerators.c:33 ../src/gui/accelerators.c:77
msgctxt "accel"
msgid "global"
msgstr "global"
#: ../src/gui/accelerators.c:40 ../src/gui/accelerators.c:84
msgctxt "accel"
msgid "views"
msgstr "vyer"
#: ../src/gui/accelerators.c:47 ../src/gui/accelerators.c:61
#: ../src/gui/accelerators.c:64 ../src/gui/accelerators.c:67
#: ../src/gui/accelerators.c:70 ../src/gui/accelerators.c:93
#: ../src/gui/accelerators.c:111 ../src/gui/accelerators.c:116
#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:126
msgctxt "accel"
msgid "image operations"
msgstr "bild information"
#: ../src/gui/accelerators.c:54 ../src/gui/accelerators.c:102
msgctxt "accel"
msgid "plugins"
msgstr "fler plug-ins"
#: ../src/gui/accelerators.c:62 ../src/gui/accelerators.c:114
msgctxt "accel"
msgid "increase"
msgstr "öka"
#: ../src/gui/accelerators.c:65 ../src/gui/accelerators.c:119
msgctxt "accel"
msgid "decrease"
msgstr "minska"
#: ../src/gui/accelerators.c:68 ../src/gui/accelerators.c:124
msgctxt "accel"
msgid "reset"
msgstr "återställ"
#: ../src/gui/accelerators.c:71 ../src/gui/accelerators.c:129
msgctxt "accel"
msgid "edit"
msgstr "ändra"
#: ../src/gui/accelerators.c:684 ../src/libs/lib.c:274
msgid "deleting preset for obsolete module"
msgstr "ta bort förinställning för föråldrarde plug-ins"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:236
msgid "store value as default"
msgstr "spara värde som standardvärden"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:243
msgid "reset value to default"
msgstr "återställ värde till standardvärden"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "import images from camera"
msgstr "importera bilder från kamera"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgctxt "camera import"
msgid "import"
msgstr "importera"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:275
msgid "my jobcode"
msgstr "min jobbkod"
#. Top info
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:283
msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..."
msgstr "var god vänta medans förhandsvisningsbilder hämtas från kameran."
#. jobcode
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:289 ../src/libs/capture.c:109
msgid "jobcode"
msgstr "jobbkod"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:301
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatyr"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:305
msgid "storage file"
msgstr "lagringsfil"
#. general settings
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:324
msgid "general"
msgstr "generella"
#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories.
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:327 ../src/libs/import.c:396
msgid "ignore jpeg files"
msgstr "ignorera jpeg bilder"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:328 ../src/libs/import.c:397
msgid ""
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
"when there are raw+jpeg in a directory."
msgstr ""
"importerar inte bilder med filändelse .jpg eller .jpeg. detta är användbart "
"om du har raw+jpeg bilder i katalogerna."
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:333
msgid "delete originals after import"
msgstr "ta bort orginal efter importering"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:337
msgid ""
"check this option if you want to delete images on camera after download to "
"computer"
msgstr ""
"klicka i om du vill radera bilder på kameran efter nedladdning till datorn."
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:341
msgid "override today's date"
msgstr "överskrida dagens datum"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:343
msgid ""
"check this, if you want to override the timestamp used when expanding "
"variables:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n"
"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
msgstr ""
"klicka i om du vill använda en egen tidstämpel vid expandering variablerna:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n"
"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
#. Storage structure
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:355
msgid "storage structure"
msgstr "lagringsstruktur"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:356
msgid ""
"the following three settings describe the directory structure and file "
"renaming for import storage and images; if you dont know how to use this, "
"keep the default settings."
msgstr ""
"följande tre inställningar beskriver katalogstrukturen och filnamn för "
"import lagring av bilder, om du är osäker på hur detta fungerar så använd "
"standard inställningarna som skapar en struktur som du ser i exemplet nedan."
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:362
msgid "storage directory"
msgstr "lagringskatalog"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:365
msgid "directory structure"
msgstr "katalogstruktur"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:369
msgid "filename structure"
msgstr "filnamnsstruktur"
#. Add example
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:373
msgid "above settings expands to:"
msgstr "ovanstående inställningar expanderar till:"
#. External backup
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:384
msgid "external backup"
msgstr "extern backup"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:385
msgid ""
"external backup is an option to automatic do a backup of the imported image"
"(s) to another physical location, when activated it does looks for specified "
"backup foldername of mounted devices on your system... each found folder is "
"used as basedirectory in the above storage structure and when a image are "
"downloaded from camera it is replicated to found backup destinations."
msgstr ""
"extern backup är ett val för automatisk backup av importerade bild(er) till "
"en annan fysisk plats, när den är aktiverad letar den efter specifierad "
"backupkalaog på monterade enheter på din dator... varje katatlog som hittas "
"används som baskatalog i ovanstående lagringsstruktur och när en bild "
"importeras från kameran så replikeras den till funna destinationer."
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:391
msgid "enable backup"
msgstr "aktivera backup"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:393
msgid "check this option to enable automatic backup of imported images"
msgstr "klicka i om du vill aktivera automatisk backup av importerade bilder"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:395
msgid "warn if no backup destinations are present"
msgstr "varna om inga backup destinationer finns tillgängliga"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:397
msgid ""
"check this option to get an interactive warning if no backupdestinations are "
"present"
msgstr ""
"klicka i om du vill bli interaktivt varnad när ingen backupdestination finns "
"tillgänglig"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:399
msgid "backup foldername"
msgstr "backup katalognamn"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:401
msgid ""
"this is the name of folder that indicates a backup destination,\n"
"if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup "
"destination."
msgstr ""
"detta är namnet på en katalog som indikerar en backupdestination,\n"
"om en sådan katalog är funnen på monterat media så används denna som en "
"backupdestination."
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:417
msgid "images"
msgstr "bilder"
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:418
msgid "settings"
msgstr "inställningar"
#. Lets run dialog
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:590
msgid ""