-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSEEN1503.txt
2994 lines (2396 loc) · 160 KB
/
SEEN1503.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<0000> May 3 (Sat.)
//// <0000> 5月3日(土)
//// <0000> 3 Мая (Сб)
<0000> 3 мая (Сб)
<0001> \{\l{A}}It is kind of exciting to go to school on a holiday.
//// <0001> \{\l{A}}「休日の学校って、なんだかどきどきします」
//// <0001> \{\s{strS[1800]}}"Так необычно и волнующе идти в школу на выходных."
<0001> \{\l{A}}Как-то волнующе идти в школу в выходной день.
<0002> \{Томоя}Yeah, I guess so...
//// <0002> \{Томоя}「ああ、そうだな…」
//// <0002> \{Томоя}"Да, точно..."
<0002> \{Томоя}Угу, пожалуй...
<0003> The air smells different from usual, too.
//// <0003> 空気の匂いもいつもと違う気がした。
//// <0003> Атмосфера не похожа ни на что.
<0003> Атмосфера тоже не такая, как обычно.
<0004> This is the smell of a building without people. I find it refreshing.
//// <0004> これが誰もいない校舎の匂い。新鮮だった。
//// <0004> Наверное, это аура пустующей школы. Как свежо.
<0004> Аура пустующего здания. По-своему освежающее ощущение.
<0005> \{Фуко}...
//// <0005> \{Фуко}「………」
//// <0005> \{Фуко}"........."
<0005> \{Фуко}.........
<0006> Fuko swings her eyes around the empty corridor.
//// <0006> 風子はきょろきょろと誰もいない廊下を見回していた。
//// <0006> Фуко оглядывается туда-сюда в пустом коридоре.
<0006> Фуко вертит глазами туда-сюда в пустом коридоре.
<0007> \{\l{A}}But why is school still open during a holiday?
//// <0007> \{\l{A}}「でも、どうして、休みの日に学校、開いてたんでしょうか」
//// <0007> \{\s{strS[1800]}}"Но почему школа открыта в выходной?"
<0007> \{\l{A}}Но почему школа открыта в выходной?
<0008> \{Томоя}Maybe the teacher in charge just got negligent?
//// <0008> \{Томоя}「どうせ教師の怠慢じゃないの?」
//// <0008> \{Томоя}"Может, учителя чего-то проглядели?"
<0008> \{Томоя}Может, ответственный учитель проглядел?
<0009> \{\l{A}}If that's the case, we must tell them. What if a thief gets in?
//// <0009> \{\l{A}}「だったら、教えてあげないといけません。泥棒が入ってしまいますっ」
//// <0009> \{\s{strS[1800]}}"Тогда надо пойти и предупредить их. Сюда могут проникнуть воры!"
<0009> \{\l{A}}Если так, нужно же сообщить им. Что, если сюда заберётся какой-нибудь вор?
<0010> \{Томоя}No... It's fine.
//// <0010> \{Томоя}「いやっ…いいんだよっ」
//// <0010> \{Томоя}"Не... всё нормуль!"
<0010> \{Томоя}Не... не стоит.
<0011> \{\l{A}}Huh? Why is that?
//// <0011> \{\l{A}}「え? どうしてでしょうか?」
//// <0011> \{\s{strS[1800]}}"Э? Почему ты так уверен?"
<0011> \{\l{A}}Э? Почему?
<0012> \{Томоя}It must be our luck.
//// <0012> \{Томоя}「きっと巡り合わせだよ」
//// <0012> \{Томоя}"Мы ведь здесь неспроста."
<0012> \{Томоя}Нам с этим очень повезло.
<0013> \{Томоя}Because we're trying to do something good for her, God's made things easier for us...
//// <0013> \{Томоя}「こいつのためになんとかしてやろうって思った俺たちのために、神様が用意してくれたのさ…」
//// <0013> \{Томоя}"Похоже, сам Бог ради неё приготовил для нас это место."
<0013> \{Томоя}Мы же стараемся ради неё, и, кажется, Бог нам благоволит.
<0014> \{\l{A}}Then we should be thankful to God.
//// <0014> \{\l{A}}「じゃあ、神様に感謝です」
//// <0014> \{\s{strS[1800]}}"Тогда, нам нужно отблагодарить его."
<0014> \{\l{A}}Тогда мы должны быть Ему благодарны.
<0015> \{Томоя}Yeah.
//// <0015> \{Томоя}「ああ」
//// <0015> \{Томоя}"Да."
<0015> \{Томоя}Ага.
<0016> \{Сунохара}Yo. So you've finally come.
//// <0016> \{Сунохара}「よぅ、きたかっ」
//// <0016> \{Сунохара}"Утречко, вы пришли!"
<0016> \{Сунохара}Здорово, вот и вы наконец.
<0017> Sunohara calls out to us as he walks closer.
//// <0017> 春原が俺たちに呼びかけながら、近づいてくる。
//// <0017> Сунохара окликнул нас, подойдя ближе.
<0017> Окликает нас Сунохара и подходит ближе.
<0018> \{Сунохара}How did I do? Seriously though, stealing the keys was way too easy...
//// <0018> \{Сунохара}「どうだ、うまくいっただろ? いやぁ、鍵をちょろまかすなんて、お茶の子…」
//// <0018> \{Сунохара}"Ну, как оно, здорово, а? Блин, я даже разочарован, как просто было достать ключ, как нечего делать..."
<0018> \{Сунохара}Ну, как вам? Эх, спереть ключи вообще легче лёгкого, скука...
<0019> *CRACK*\shake{3}
//// <0019> ばきっ!\shake{3}
//// <0019> Хрясь!\shake{3}
<0019> *Хрясь*\shake{3}
<0020> \{Сунохара}THAT HURTS! What are you trying to do?!
//// <0020> \{Сунохара}「いでぇ、なにすんだよっっ!」
//// <0020> \{Сунохара}"Ау, чё ты творишь?!"
<0020> \{Сунохара}Больно! Ты чё творишь?!
<0021> \{\l{A}}Томоя-kun, don't you feel sorry for Sunohara-san, suddenly hitting him like that?
//// <0021> \{\l{A}}「\s{strS[0]}、いきなり叩いたら、春原さんが可哀想です」
//// <0021> \{\s{strS[1800]}}"\s{strS[0]}, нельзя бить его ни с того ни с сего."
<0021> \{\l{A}}Томоя-кун, разве тебе не жалко ни с того ни с сего бить Сунохару-сана?
<0022> \{Томоя}It's a greeting.
//// <0022> \{Томоя}「挨拶だよ」
//// <0022> \{Томоя}"Это приветствие."
<0022> \{Томоя}Я просто поприветствовал его.
<0023> \{Сунохара}What kind of greeting is that?!
//// <0023> \{Сунохара}「どんな挨拶だよっ!」
//// <0023> \{Сунохара}"Что это за приветствие такое?!"
<0023> \{Сунохара}Что за приветствие такое?!
<0024> \{Томоя}Just take us to the classroom already.
//// <0024> \{Томоя}「ほら、とっとと教室に案内しろっ」
//// <0024> \{Томоя}"Давай не тормози и веди уже нас в класс!"
<0024> \{Томоя}Короче, веди нас уже в класс!
<0025> \{Сунохара}You must be a demon after all...
//// <0025> \{Сунохара}「やっぱあんた、鬼だよ…」
//// <0025> \{Сунохара}"Как я и думал, ты - чудовище..."
<0025> \{Сунохара}Как я и думал, ты чудовище...
<0026> We follow Sunohara to the second floor, where the First Year classrooms are located.
//// <0026> 俺たちは春原の後について、1年の教室が並ぶ二階にまでやってくる。
//// <0026> Мы последовали за Сунохарой на второй этаж, где находились классные комнаты первогодок.
<0026> Мы следуем за Сунохарой на второй этаж, где располагаются классы первогодок.
<0027> \{Сунохара}Here we are.
//// <0027> \{Сунохара}「ここだよ」
//// <0027> \{Сунохара}"Сюда."
<0027> \{Сунохара}Сюда.
<0028> Sunohara quickly opens the door.
//// <0028> がらり、とドアを開けてみせた。
//// <0028> Со щелчком он открыл дверь.
<0028> Сунохара резво открывает дверь.
<0029> He must have prepared the key to the classroom beforehand.
//// <0029> 事前に春原が教室の鍵も用意していたのだ。
//// <0029> Сунохара добыл ключ и от этой комнаты.
<0029> Видимо, он заранее раздобыл ключ от этого класса.
<0030> \{Томоя}If we were in an RPG, you'd be the thief.
//// <0030> \{Томоя}「おまえ、RPGだったら、絶対に盗賊だよな」
//// <0030> \{Томоя}"Будь это какая-нибудь ролевая, по классу ты бы точно был вором."
<0030> \{Томоя}В какой-нибудь RPG ты бы точно был за вора.
<0031> I slap his shoulder lightly as I say that.
//// <0031> 言いながら、ぽんぽん、と肩を叩いてやる。
//// <0031> Говоря это, я похлопал его по плечу.
<0031> С этими словами я легонько хлопаю его по плечу.
<0032> \{Сунохара}Don't act like you're taking pity on me!
//// <0032> \{Сунохара}「哀れむように言うなっ」
//// <0032> \{Сунохара}"Не надо это говорить с таким сочувствием!"
<0032> \{Сунохара}Не говори это с жалостью в голосе!
<0033> \{\l{A}}It's my classroom from my first year. This sure takes me back!
//// <0033> \{\l{A}}「1年の教室です。懐かしいですっ」
//// <0033> \{\s{strS[1800]}}"Комната первоклашек. Ах, какая ностальгия!"
<0033> \{\l{A}}В этом классе я училась первый год после поступления в старшую школу. Навевает воспоминания!
<0034> \{Томоя}Sounds about right. You've got like one year's worth of nostalgia more than us.
//// <0034> \{Томоя}「そうだな。おまえは、俺たちより1年余分に懐かしいだろうな」
//// <0034> \{Томоя}"Пожалуй. Для тебя на целый год ностальгичней, чем для нас."
<0034> \{Томоя}Пожалуй. У тебя-то этих воспоминаний на целый год больше, чем у нас.
<0035> \{\l{A}}Hmm...
//// <0035> \{\l{A}}「あの…
//// <0035> \{\s{strS[1800]}}"Умм...
<0035> \{\l{A}}М-м-м... \
<0036> \name{nagisatotomoya}, do you hate me?
//// <0036> \s{strS[0]}、わたしのこと嫌いですか」
//// <0036> \ я тебе не нравлюсь, \s{strS[0]}?"
<0036> \name{nagisatotomoya}, ты меня ненавидишь?
<0037> \{Томоя}Nope, I love you.
//// <0037> \{Томоя}「いや、好きだよ」
//// <0037> \{Томоя}"Нравишься."
<0037> \{Томоя}Нет, я люблю тебя.
<0038> \{\l{A}}Th-Thank you very much...
//// <0038> \{\l{A}}「あ…ありがとうございます…」
//// <0038> \{\s{strS[1800]}}"С... спасибо большое..."
<0038> \{\l{A}}С... спасибо большое...
<0039> \{\l{A}}...
//// <0039> \{\l{A}}「………」
//// <0039> \{\s{strS[1800]}}"........."
<0039> \{\l{A}}.........
<0040> \{\l{A}}Ah! I almost got distracted just now!
//// <0040> \{\l{A}}「あっ、今、ごまかされそうでしたっ」
//// <0040> \{\s{strS[1800]}}"Ах, сейчас было просто недопонимание!"
<0040> \{\l{A}}Ой! Не сбивай меня с толку!
<0041> \{Томоя}About what?
//// <0041> \{Томоя}「何がだよ」
//// <0041> \{Томоя}"Насчёт?"
<0041> \{Томоя}Насчёт чего?
<0042> \{\l{A}}If you really love me... please stop saying that stuff about my being a repeater so much...
//// <0042> \{\l{A}}「好きなんだったら…そんなに、一年多くいること…言わないでほしいです…」
//// <0042> \{\s{strS[1800]}}"Нам не следует... говорить о таких вещах... в присутствии первоклассников..."
<0042> \{\l{A}}Если ты правда меня любишь... не говори так часто о том, что я оставалась на второй год...
<0043> \{Томоя}I told you before, you care about that way too much!
//// <0043> \{Томоя}「だから、おまえは気にしすぎって言ってんだよっ」
//// <0043> \{Томоя}"Поэтому я и сказал, что ты слишком об этом беспокоишься!"
<0043> \{Томоя}Я же тебе говорил, что ты слишком печёшься об этом!
<0044> \{Сунохара}Listen, listen, you two.
//// <0044> \{Сунохара}「おいおい、おふたりさん」
//// <0044> \{Сунохара}"Эй, эй вы двое."
<0044> \{Сунохара}Эй, эй, вы двое.
<0045> Sunohara taps our shoulders at the same time.
//// <0045> 春原が俺と\l{A}の肩を同時につつく。
//// <0045> Сунохара одновременно положил руки на плечо Нагисы и моё.
<0045> Сунохара хлопает нас по плечам.
<0046> \{Томоя}What?
//// <0046> \{Томоя}「あん?」
//// <0046> \{Томоя}"А?"
<0046> \{Томоя}А?
<0047> \{Сунохара}Fuko-chan still hasn't come in. Are you okay with that?
//// <0047> \{Сунохара}「風子ちゃん、入ってこないんだけど、いいのか?」
//// <0047> \{Сунохара}"А ничего, что Фуко-тян не заходит?"
<0047> \{Сунохара}Ничего, что Фуко-тян так и не зашла?
<0048> \{Томоя}Huh?
//// <0048> \{Томоя}「え?」
//// <0048> \{Томоя}"Э?"
<0048> \{Томоя}Э?
<0049> We turn our heads to see Fuko still standing before the entrance, staring dazedly in our direction.
//// <0049> 振り返ると、入り口のところでぼーっとこちらを見る風子の姿があった。
//// <0049> Фуко неуверенно стояла в дверном проёме.
<0049> Мы оборачиваемся к Фуко, которая стоит в дверном проёме и отрешённо смотрит в никуда.
<0050> \{Томоя}What are you doing?
//// <0050> \{Томоя}「なにやってんだ、おまえ」
//// <0050> \{Томоя}"Что с тобой?"
<0050> \{Томоя}Что с тобой?
<0051> \{Фуко}...It's kind of unnerving.
//// <0051> \{Фуко}「…なんだか緊張します」
//// <0051> \{Фуко}"... почему-то Фуко немного нервничает."
<0051> \{Фуко}...Почему-то Фуко нервничает.
<0052> \{Томоя}Why?
//// <0052> \{Томоя}「どうして」
//// <0052> \{Томоя}"Почему?"
<0052> \{Томоя}Отчего?
<0053> \{Фуко}It's the first time Fuko's ever entered a classroom for an actual class.
//// <0053> \{Фуко}「授業受けるために、教室に入るの初めてですから」
//// <0053> \{Фуко}"Потому что Фуко впервые пришла на урок."
<0053> \{Фуко}Это первый раз, когда Фуко пришла в класс на урок.
<0054> Now that she mentions it...
//// <0054> そうか…。
//// <0054> Понятно...
<0054> Действительно...
<0055> Fuko's never taken a single class at this school.
//// <0055> 風子はこの学校で、授業さえ受けたことがなかったのだ。
//// <0055> У Фуко не было шанса посетить обычное школьное занятие раньше.
<0055> Фуко так и не удалось побывать ни на одном занятии в этой школе.
<0056> \{\l{A}}Fu-chan, come here.
//// <0056> \{\l{A}}「ふぅちゃん、きてください」
//// <0056> \{\s{strS[1800]}}"Пожалуйста, заходи, Фу-тян."
<0056> \{\l{A}}Пожалуйста, заходи, Фу-тян.
<0057> \{\l{A}}We're Fu-chan's classmates.
//// <0057> \{\l{A}}「わたしたち、ふぅちゃんのクラスメイトです」
//// <0057> \{\s{strS[1800]}}"Мы твои одноклассники, Фу-тян."
<0057> \{\l{A}}Мы твои одноклассники, Фу-тян.
<0058> \{\l{A}}We're friends.
//// <0058> \{\l{A}}「お友達です」
//// <0058> \{\s{strS[1800]}}"Твои друзья."
<0058> \{\l{A}}Твои друзья.
<0059> \{\l{A}}Let's talk until the class starts.
//// <0059> \{\l{A}}「授業が始まるまで、一緒にお話ししましょう」
//// <0059> \{\s{strS[1800]}}"Давай поговорим, пока занятия не начнутся."
<0059> \{\l{A}}Давай о чём-нибудь поговорим, пока урок не начался.
<0060> *Nod*
//// <0060> こくん。
//// <0060> Кивок.
<0060> *Кивок*
<0061> With a nod, Fuko slowly lifts one leg to go over the door threshold.
//// <0061> 風子が頷いて、教室の敷居を跨ぐ。
//// <0061> Фуко кивнула и зашла в класс.
<0061> Кивнув, Фуко набирается смелости и перешагивает порог класса.
<0062> She then hurries toward \l{A} with small steps, making pitter-patter sounds.
//// <0062> そして、ぱたぱたと足音を立てて、\l{A}の元まで駆けつけた。
//// <0062> Топ-топ-топ, затем она быстро побежала к Нагисе.
<0062> А потом маленькими шажками семенит к парте, где сидит \l{A}.
<0063> \{\l{A}}Good morning, Fu-chan.
//// <0063> \{\l{A}}「おはようございます、ふぅちゃん」
//// <0063> \{\s{strS[1800]}}"Доброе утро, Фу-тян."
<0063> \{\l{A}}Доброе утро, Фу-тян.
<0064> \{Фуко}Good morning.
//// <0064> \{Фуко}「おはようございます」
//// <0064> \{Фуко}"Доброе утро."
<0064> \{Фуко}Доброе утро.
<0065> \{\l{A}}What did you watch on TV yesterday?
//// <0065> \{\l{A}}「昨日はどんなテレビ見ましたか」
//// <0065> \{\s{strS[1800]}}"Что по телевизору вчера смотрела?"
<0065> \{\l{A}}Ты вчера смотрела телевизор?
<0066> \{Фуко}We watched together.
//// <0066> \{Фуко}「一緒に見てました」
//// <0066> \{Фуко}"Много всего."
<0066> \{Фуко}Мы вместе смотрели.
<0067> \{\l{A}}That's right, ehehe...
//// <0067> \{\l{A}}「そうでした、えへへっ」
//// <0067> \{\s{strS[1800]}}"Вот как? Ехехехе..."
<0067> \{\l{A}}И правда, э-хе-хе...
<0068> They're just shooting the breeze.
//// <0068> 他愛のない話題。
//// <0068> Бессмысленный разговор.
<0068> Бессмысленное сотрясание воздуха.
<0069> But I have no doubt that Fuko's finding such an ordinary thing to be pleasantly unfamiliar.
//// <0069> そんな当たり前の光景でさえも、風子にとっては新鮮なのだろう。
//// <0069> Это самая обыкновенная картина в школе, но для Фуко она в новинку.
<0069> Однако я уверен, что эта совершенно обычная сцена для Фуко в новинку.
<0070> \{\l{A}}I'm so looking forward to the classes.
//// <0070> \{\l{A}}「授業、楽しみですねっ」
//// <0070> \{\s{strS[1800]}}"Жду не дождусь начала занятий!"
<0070> \{\l{A}}Жду не дождусь начала занятий!
<0071> \{Фуко}Fuko feels so nervous right now.
//// <0071> \{Фуко}「すごく緊張します」
//// <0071> \{Фуко}"Фуко очень нервничает."
<0071> \{Фуко}Фуко очень нервничает.
<0072> \{\l{A}}It'll be fine. I'm sure the teacher's a very gentle person.
//// <0072> \{\l{A}}「大丈夫です。先生、きっと優しいです」
//// <0072> \{\s{strS[1800]}}"Не волнуйся. Учитель - очень добрый человек."
<0072> \{\l{A}}Не волнуйся. Учитель - очень добрый человек.
<0073> \{\l{A}}Is that right,
//// <0073> \{\l{A}}「そうですよね、
//// <0073> \{\s{strS[1800]}}"Правильно,
<0073> \{\l{A}}Ведь так, \
<0074> \name{nagisatotomoya}?
//// <0074> \s{strS[0]}」
//// <0074> \ \s{strS[0]}?"
<0074> \name{nagisatotomoya}?
<0075> \{Томоя}Yeah, well, he's just a senile old geezer. So it's not so much being gentle as it is he just doesn't have any strength left to be angry.
//// <0075> \{Томоя}「ああ、老いぼれジジィだからな、優しいというより、怒る気力がない」
//// <0075> \{Томоя}"Да, Деда старый, у него просто силы воли не хватит, чтобы разозлится, так что он добрый."
<0075> \{Томоя}Ну да, просто старый дедуля. У него уже злиться сил не осталось.
<0076> \{\l{A}}You're being rude to him.
//// <0076> \{\l{A}}「そんなこと言っては失礼です」
//// <0076> \{\s{strS[1800]}}"Ты очень грубо это выразил."
<0076> \{\l{A}}Ты с ним очень грубый.
<0077> \{\l{A}}Koumura-sensei has helped me out a lot.
//// <0077> \{\l{A}}「幸村先生、わたしもとてもお世話になりました」
//// <0077> \{\s{strS[1800]}}"Коумура-сенсей так во многом мне помог."
<0077> \{\l{A}}Комура-сэнсэй часто меня выручал.
<0078> \{\l{A}}He's a very kind teacher.
//// <0078> \{\l{A}}「とても優しい先生です」
//// <0078> \{\s{strS[1800]}}"Он очень хороший учитель."
<0078> \{\l{A}}Он очень добрый учитель.
<0079> \{Сунохара}Don't tell me the teacher you recruited is old Koumura...
//// <0079> \{Сунохара}「先生って…幸村のジジィかよっ」
//// <0079> \{Сунохара}"Учитель... ты имеешь ввиду того старикана, Коумура?!"
<0079> \{Сунохара}Только не говори, что ты позвал этого старикашку Комуру...
<0080> \{Томоя}That's exactly what I've been saying.
//// <0080> \{Томоя}「そう言ってるだろ」
//// <0080> \{Томоя}"Мы так и сказали, пропустил, что ли, всё мимо ушей?"
<0080> \{Томоя}Я именно это и сказал.
<0081> \{Сунохара}At the speed he talks, the sun will go down before first period's over.
//// <0081> \{Сунохара}「あの喋りの遅さじゃ、一時間終わらせるのに、日が暮れちまうよっ」
//// <0081> \{Сунохара}"Он так медленно говорит, что вечер успеет наступить прежде, чем он урок закончит!"
<0081> \{Сунохара}С той скоростью, как он разговаривает, первый урок затянется до ночи!
<0082> \{Томоя}What's wrong with that? We're in no hurry.
//// <0082> \{Томоя}「別にそれでもいいだろ? 急ぐ授業じゃないんだからさ」
//// <0082> \{Томоя}"Так и нормально всё, разве нет? Мы же никуда не торопимся."
<0082> \{Томоя}И что такого? Мы никуда не торопимся.
<0083> \{\l{A}}That's right. It's just as
//// <0083> \{\l{A}}「そうです。
//// <0083> \{\s{strS[1800]}}"Правильно.
<0083> \{\l{A}}Именно так. \
<0084> \name{nagisatotomoya} said.
//// <0084> \s{strS[0]}の言う通りです」
//// <0084> Всё так, как говорит \s{strS[0]}."
<0084> \name{nagisatotomoya} прав.
<0085> Yes. This is not like our usual entrance exam geared classes.
//// <0085> そう。進学のための授業じゃない。
//// <0085> Да. Не то, чтобы это было решающее занятие для поступления в ВУЗ.
<0085> Ну да. Это же не наши суматошные из-за подготовки к поступлению в ВУЗ уроки.
<0086> We're taking this class because we want to take it. That's all there is to it.
//// <0086> 自分たちが受けたいから受ける。それだけの授業だった。
//// <0086> Это урок, что проводится специально для нас, потому что мы сами так захотели.
<0086> Мы пришли сюда заниматься, потому что сами захотели этого.
<0087> \{Сунохара}Are you serious...?
//// <0087> \{Сунохара}「マジかよ…」
//// <0087> \{Сунохара}"Ты серьёзно..."
<0087> \{Сунохара}Ты серьёзно...
<0088> \{Сунохара}Did he really say he'd come? Why is he so late...?
//// <0088> \{Сунохара}「来るんだって、遅いじゃんかよ…」
//// <0088> \{Сунохара}"Ну, хотя он сегодня опоздает..."
<0088> \{Сунохара}Он реально сказал, что придёт? А чего опаздывает так?..
<0089> \{Комура}Here I am.
//// <0089> \{Комура}「いるがの」
//// <0089> \{Комура}"Я здесь."
<0089> \{Комура}Я здесь.
<0090> \{Сунохара}Eeek!
//// <0090> \{Сунохара}「ひぃっ!」
//// <0090> \{Сунохара}"Иии!"
<0090> \{Сунохара}И-и-и!
<0091> I don't know how long he's been there, but Koumura is already standing at his podium.
//// <0091> いつの間にか、幸村が教壇に立っていた。
//// <0091> Я не понял, в какой момент он там оказался, но Коумура уже стоял на трибуне.
<0091> Не знаю, когда он успел там оказаться, но Комура уже стоит за кафедрой.
<0092> \{\l{A}}Good morning, Koumura-sensei!
//// <0092> \{\l{A}}「先生、おはようございますっ」
//// <0092> \{\s{strS[1800]}}"Сенсей, доброе утро!"
<0092> \{\l{A}}Сэнсэй, доброе утро!
<0093> \{Комура}Hmm... 'Morning.
//// <0093> \{Комура}「うむ…おはよう」
//// <0093> \{Комура}"Ммм... доброе утро."
<0093> \{Комура}Хм-м... Доброе.
<0094> \{Сунохара}Why didn't you say anything when you arrived?! You almost gave me a heart attack!
//// <0094> \{Сунохара}「居るなら、言えよっ! 心臓止まるかと思っただろっ!」
//// <0094> \{Сунохара}"Если Вы здесь, так и скажите! Меня чуть приступ не хватил!"
<0094> \{Сунохара}Чего вы не сказали, что пришли уже?! Меня чуть приступ не хватил!
<0095> \{\l{A}}Sunohara-san, the way you're talking is too rough.
//// <0095> \{\l{A}}「春原さん、そんな乱暴な言葉を使ってはいけませんっ」
//// <0095> \{\s{strS[1800]}}"Сунохара-сан, ты не должен так грубо выражаться!"
<0095> \{\l{A}}Сунохара-сан, ты не должен так грубо выражаться!
<0096> \{\l{A}}We're the ones who need Koumura-sensei's help.
//// <0096> \{\l{A}}「幸村先生にはお世話になるんですから」
//// <0096> \{\s{strS[1800]}}"В конце концов, Коумура-сенсей помогает нам."
<0096> \{\l{A}}В конце концов мы сами попросили Комуру-сэнсэя нам помочь.
<0097> \{Сунохара}Who cares if we need his help? I've never been polite to any teachers before.
//// <0097> \{Сунохара}「お世話になろうが、関係ないよ。先生になんて敬語使ったことないもん」
//// <0097> \{Сунохара}"Дело не в том, что он помогает нам. И я никогда бы не добавлял "-сенсей" при обращении к учителям."
<0097> \{Сунохара}Какая разница, кто что просил? Я никогда вежливо с учителями не общался.
<0098> \{Комура}Hmm, well... I'm used to it.
//// <0098> \{Комура}「ふむ、まぁ…慣れとる」
//// <0098> \{Комура}"Хмм, нуу... Я к этому привык."
<0098> \{Комура}Хм-м, ну... Я уже привык.
<0099> \{\l{A}}I'm so sorry we are all inadequate students.
//// <0099> \{\l{A}}「至らない生徒ばかりで申し訳ないです」
//// <0099> \{\s{strS[1800]}}"Я извиняюсь за то, что мы такие неспособные ученики."
<0099> \{\l{A}}Простите, что мы такие плохие ученики.
<0100> \{\l{A}}We're under your care for the day.
//// <0100> \{\l{A}}「一日よろしくお願いします」
//// <0100> \{\s{strS[1800]}}"Пожалуйста, поучите нас сегодня."
<0100> \{\l{A}}Пожалуйста, позанимайтесь с нами сегодня.
<0101> \l{A} bows deeply before him.
//// <0101> \l{A}は深く頭を下げた。
//// <0101> \s{strS[1800]} низко поклонилась.
<0101> \l{A} глубоко кланяется.
<0102> \{Комура}Hmm, well... you're not the worst class I've taught.
//// <0102> \{Комура}「ふむ、まぁ…こういうのも悪くない」
//// <0102> \{Комура}"Хмм, что ж... думаю вам будет это полезно."
<0102> \{Комура}Хм-м, ну... вы не худший класс, какой у меня был.
<0103> \{Комура}Well, then, can you return to your seats?
//// <0103> \{Комура}「では、席についてもらえるかの」
//// <0103> \{Комура}"Тогда, присаживайтесь все."
<0103> \{Комура}Что ж, тогда садитесь.
<0104> We all sit in the front, making a row in front of the podium.
//// <0104> 俺たちは、一番前の席に横一列に並んで座った。
//// <0104> Мы все сели в первый ряд рядом друг с другом.
<0104> Мы все садимся в первом ряду.
<0105> \{Комура}Hm...
//// <0105> \{Комура}「む…」
//// <0105> \{Комура}"Хмм..."
<0105> \{Комура}М-м-м...
<0106> \{Томоя}What's wrong?
//// <0106> \{Томоя}「どうした」
//// <0106> \{Томоя}"Что?"
<0106> \{Томоя}В чём дело?
<0107> \{Комура}There's someone I haven't seen before.
//// <0107> \{Комура}「ひとり、見慣れない子が居ると思っての」
//// <0107> \{Комура}"У меня такое чувство, что с одной девушкой здесь я не знаком."
<0107> \{Комура}Кажется, с одной девушкой здесь я не знаком.
<0108> \{Томоя}Ah, you mean her?
//// <0108> \{Томоя}「ああ、こいつか」
//// <0108> \{Томоя}"А, Вы про неё?"
<0108> \{Томоя}А, вы про неё?
<0109> \{\l{A}}She's Fuko-chan. Her name is Fuko Ibuki.
//// <0109> \{\l{A}}「風子ちゃんです。伊吹風子っていいます」
//// <0109> \{\s{strS[1800]}}"Это Фу-тян. Ибуки Фуко."
<0109> \{\l{A}}Это Фу-тян. Ибуки Фуко.
<0110> \l{A} has forgotten to hide the family name.
//// <0110> \l{A}は名字まで言ってしまっていた。
//// <0110> \s{strS[1800]} представила её.
<0110> \l{A} забыла поменять фамилию.
<0111> \{Томоя}You idiot!
//// <0111> \{Томоя}「おまえ、馬鹿っ」
//// <0111> \{Томоя}"Ты что глупая?!"
<0111> \{Томоя}Ты что, дура?!
<0112> \{\l{A}}Ah...
//// <0112> \{\l{A}}「あ…」
//// <0112> \{\s{strS[1800]}}"Ах..."
<0112> \{\l{A}}Ой...
<0113> That's right. Fuko's sister used to be a teacher at this school.
//// <0113> そう。風子の姉はこの学校で教鞭を執っていたのだ。
//// <0113> Да. Ведь сестра Фуко раньше преподавала в этой школе.
<0113> Точно. Сестра Фуко же раньше была учителем в этой школе.
<0114> I'm sure Koumura remembers her.
//// <0114> 幸村とは面識があるはずだった。
//// <0114> Коумура не может не знать её.
<0114> Комура обязательно должен её помнить.
<0115> \{Комура}...
//// <0115> \{Комура}「………」
//// <0115> \{Комура}"........."
<0115> \{Комура}.........
<0116> I wonder what he thinks, hearing that unusual name...
//// <0116> 幸村は…その珍しい名字を聞いて、どう思っただろうか。
//// <0116> Интересно... о чём сейчас думает Коумура... услышав это имя?
<0116> Интересно, о чём он задумался, услышав эту фамилию?..
<0117> \{Комура}...How cute.
//// <0117> \{Комура}「…可愛いの」
//// <0117> \{Комура}"... какая милая девушка."
<0117> \{Комура}...Как мило.
<0118> *Fwump*
//// <0118> ずざざぁーっ!
//// <0118> Ф-ф-ф-ф-фигась!
<0118> *Бабах*
<0119> I slip and fall down onto the floor.
//// <0119> 俺は床に滑り込んでいた。
//// <0119> В офигевозе я грохаюсь на пол.
<0119> Я сползаю на пол.
<0120> \{\l{A}}
//// <0120> \{\l{A}}「
//// <0120> \{\s{strS[1800]}}"
<0120> \{\l{A}}
<0121> \name{nagisatotomoya}, you made your uniform dirty.
//// <0121> \s{strS[0]}、制服汚れます」
//// <0121> \s{strS[0]}, твоя форма испачкается."
<0121> \name{nagisatotomoya}, ты себе форму испачкаешь.
<0122> \{Томоя}Yeah, I know...
//// <0122> \{Томоя}「あ、ああ…」
//// <0122> \{Томоя}"Д-да..."
<0122> \{Томоя}Да я знаю...
<0123> As I stand up, \l{A} comes behind me and brushes the dirt off my back.
//// <0123> 立ち上がって、\l{A}に背中をはたいてもらう。
//// <0123> Когда я поднялся, \s{strS[1800]} заботливо отряхнула мне спину.
<0123> Я встаю, и \l{A} заботливо отряхивает мне спину.
<0124> It was silly of me to expect Koumura's senile brain to connect between Fuko and her sister...
//// <0124> そもそも、幸村の惚けた頭で、風子の姉まで連想できるはずもなかったか…。
//// <0124> Небось, потерявший остатки логики в пропасти старческого маразма, Коумура даже не соотнёс фамилию Фуко с её сестрой...
<0124> А я-то наивно думал, что Комура выудит из своей дряхлой памяти связь между Фуко и её сестрой...
<0125> \{Комура}Well, then...
//// <0125> \{Комура}「それではまず…」
//// <0125> \{Комура}"Значит так, во-первых..."
<0125> \{Комура}Что ж, в таком случае...
<0126> \{Комура}For the first period...
//// <0126> \{Комура}「一時間目は…」
//// <0126> \{Комура}"первым уроком у нас будет..."
<0126> \{Комура}Первым уроком у нас будет...
<0127> \{Комура}...
//// <0127> \{Комура}「………」
//// <0127> \{Комура}"........."
<0127> \{Комура}.........
<0128> \{Комура}Hmm...
//// <0128> \{Комура}「ふむ…」
//// <0128> \{Комура}"Хммм..."
<0128> \{Комура}Хм-м...
<0129> \{Комура}...
//// <0129> \{Комура}「………」
//// <0129> \{Комура}"........."
<0129> \{Комура}.........
<0130> \{Комура}...We'll learn modern Japanese.
//// <0130> \{Комура}「…現国にしようかの」
//// <0130> \{Комура}"... география?"
<0130> \{Комура}...Современный японский.
<0131> \{Сунохара}Someone please wind him up─!
//// <0131> \{Сунохара}「誰か、こいつのネジを巻いてくれーーっ!」
//// <0131> \{Сунохара}"Кто-нибудь подкрутите ему шурупы----!"
<0131> \{Сунохара}Кто-нибудь, подкрутите ему гайки----!
<0132> \{\l{A}}Sunohara-san, please don't scream in the middle of class.
//// <0132> \{\l{A}}「春原さん、授業中ですから、叫ばないでください」
//// <0132> \{\s{strS[1800]}}"Сунохара-сан, сейчас же идёт урок, веди себя потише, пожалуйста."
<0132> \{\l{A}}Сунохара-сан, пожалуйста, не кричи во время урока.
<0133> \{Томоя}You sound like the class rep.
//// <0133> \{Томоя}「おまえ、このクラスの委員長みたいな」
//// <0133> \{Томоя}"Ты сейчас прямо как староста."
<0133> \{Томоя}Ты сейчас прямо как староста.
<0134> \{\l{A}}Huh? I didn't mean to...
//// <0134> \{\l{A}}「えっ? そ、そんなことないです…」
//// <0134> \{\s{strS[1800]}}"Э? В-вовсе нет..."
<0134> \{\l{A}}Э? Д-да нет, я вовсе не...
<0135> \{\l{A}}I'm so sorry. I just did that without thinking...
//// <0135> \{\l{A}}「すみません。思わず出しゃばりすぎてしまいました…」
//// <0135> \{\s{strS[1800]}}"Прости. Как-то само вырвалось..."
<0135> \{\l{A}}Извини. Просто как-то само вырвалось...
<0136> \{Томоя}No, it's fine. Hey, Grandpop, she's the class rep, okay?
//// <0136> \{Томоя}「いや、いいよ。おい、ジィさん、こいつ、このクラスの委員長だから」
//// <0136> \{Томоя}"Да нет, всё нормально. Эй, Деда, а это у нас староста класса."
<0136> \{Томоя}Да ничего страшного. Эй, деда, она будет старостой класса, хорошо?
<0137> \{Комура}Hmm...
//// <0137> \{Комура}「ふむ…」
//// <0137> \{Комура}"Хмм..."
<0137> \{Комура}Хм-м...
<0138> \{\l{A}}Of course I am not! Someone... like me can't be the class rep.
//// <0138> \{\l{A}}「そんなっ、滅相もないです。わたしなんかには…不向きです」
//// <0138> \{\s{strS[1800]}}"Нет, постой, не говори глупостей. Я не думаю... что хорошо подхожу на эту роль."
<0138> \{\l{A}}Постой, не говори глупостей! Такая, как я... не может быть старостой.
<0139> \{Томоя}But you're the most respected person here.
//// <0139> \{Томоя}「でも、一番慕われてる」
//// <0139> \{Томоя}"Но ты кандидат номер один, тебя все любят."
<0139> \{Томоя}Но тебя здесь больше всех уважают.
<0140> \{\l{A}}Not at all! No matter how you look at it,
//// <0140> \{\l{A}}「いえ、そんなことないです。
//// <0140> \{\s{strS[1800]}}"Всё совсем не так...
<0140> \{\l{A}}Всё совсем не так... \
<0141> \name{nagisatotomoya} is more...
//// <0141> \s{strS[0]}のほうが…」
//// <0141> \ \s{strS[0]} подошёл бы лучше..."
<0141> \name{nagisatotomoya}, ты подошёл бы лучше...
<0142> \{Сунохара}If he's the class rep, I'm going home.
//// <0142> \{Сунохара}「こいつなんかが委員長だったら、僕は帰るね」
//// <0142> \{Сунохара}"Если он будет старостой, то я сразу валю домой."
<0142> \{Сунохара}Если он будет старостой, я сваливаю домой.
<0143> \{\l{A}}But...
//// <0143> \{\l{A}}「そんな…」
//// <0143> \{\s{strS[1800]}}"Так нельзя..."
<0143> \{\l{A}}Но...
<0144> \{Томоя}That's how it is, \l{A}.
//// <0144> \{Томоя}「そういうことだよ、\l{A}」
//// <0144> \{Томоя}"А всё именно так, \s{strS[1800]}."
<0144> \{Томоя}Ты всё слышала, \l{A}.
<0145> \{Томоя}Even though this class is full of inadequate students...
//// <0145> \{Томоя}「こんな至らない生徒ばかりのクラスだけどさ…」
//// <0145> \{Томоя}"Мы безалаберные ученики..."
<0145> \{Томоя}Хоть тут одни безалаберные ученики...
<0146> \{Томоя}They're all willing to listen to you. So be confident.
//// <0146> \{Томоя}「みんな、おまえを慕ってる。自信を持て」
//// <0146> \{Томоя}"А ты всем нравишься. Будь увереннее в себе."
<0146> \{Томоя}Мы все будем охотно тебя слушать. Будь увереннее в себе.
<0147> \{\l{A}}...
//// <0147> \{\l{A}}「………」
//// <0147> \{\s{strS[1800]}}"........."
<0147> \{\l{A}}.........
<0148> \{\l{A}}Okay... I understand.
//// <0148> \{\l{A}}「はい…わかりましたっ」
//// <0148> \{\s{strS[1800]}}"Ладно... хорошо!"
<0148> \{\l{A}}Хорошо... я поняла!
<0149> \{\l{A}}I'll do my best as the class rep.
//// <0149> \{\l{A}}「わたし、がんばって、委員長を務めてみせます」
//// <0149> \{\s{strS[1800]}}"Я буду ответственной старостой."
<0149> \{\l{A}}Я постараюсь быть хорошей старостой.
<0150> \{\l{A}}Everyone, please cooperate with me.
//// <0150> \{\l{A}}「みなさん、よろしくお願いしますっ」
//// <0150> \{\s{strS[1800]}}"Надеюсь, мы со всем вами сработаемся!"
<0150> \{\l{A}}Надеюсь, мы поладим!
<0151> \l{A} stands up, turns to us, and bows.
//// <0151> \l{A}は立ち上がると、俺たちに向かって礼をした。
//// <0151> \s{strS[1800]} встала, повернувшись к нам, чтобы поблагодарить нас.
<0151> \l{A} встаёт с места и кланяется всем по очереди.
<0152> There are not many of us here, but the applause for \l{A} as the new class rep echoes throughout the classroom.
//// <0152> 数は少ないけど、大きな拍手が委員長としての\l{A}を迎えた。
//// <0152> Хотя рук было не очень много, мы все громко зааплодировали, приветствуя Нагису, нашу новую старосту.
<0152> Хоть нас всего ничего, мы поддерживаем её хлопками.
<0153> \{\l{A}}Thank you very much.
//// <0153> \{\l{A}}「ありがとうございます」
//// <0153> \{\s{strS[1800]}}"Спасибо вам всем большое."
<0153> \{\l{A}}Большое спасибо.
<0154> Still somewhat embarrassed, \l{A} sits down.
//// <0154> 照れながら、着席する。
//// <0154> Засмущавшись, она присела обратно.
<0154> Смущённая \l{A} садится обратно.
<0155> \{Томоя}Well, then, please proceed with your first job.
//// <0155> \{Томоя}「じゃ、初めの仕事をどうぞ」
//// <0155> \{Томоя}"И вот твоя первая работа в этой должности."
<0155> \{Томоя}Ну, раз взялась, так продолжай.
<0156> \{\l{A}}Huh, what could it be?
//// <0156> \{\l{A}}「えっ、なんでしょう?」
//// <0156> \{\s{strS[1800]}}"Э, и что это может быть?"
<0156> \{\l{A}}Э, а что мне надо делать?
<0157> \{Томоя}Come on, the class can't start without it.
//// <0157> \{Томоя}「ほら、授業が始まらないだろ」
//// <0157> \{Томоя}"Давай же, мы же не можем вот так просто начать урок?"
<0157> \{Томоя}Давай, без этого мы не сможем начать урок.
<0158> \{\l{A}}Hmm... Right. I'll pass the snacks around to everyone!
//// <0158> \{\l{A}}「えっと…そうです。おやつでも配りましょうっ」
//// <0158> \{\s{strS[1800]}}"Умм... точно. Мы же нужно закуску принести?"
<0158> \{\l{A}}Хм-м... Ах, точно. Я раздам всем сладости!
<0159> \{Томоя}Have you ever seen any class reps doing that?
//// <0159> \{Томоя}「そんなことしてる委員長を見たことあるのか、おまえはっ」
//// <0159> \{Томоя}"Ты когда видела, чтобы староста таким занимался?"
<0159> \{Томоя}Ты когда видела, чтобы староста раздавала сладости?
<0160> \{\l{A}}I don't think so.
//// <0160> \{\l{A}}「ないです」
//// <0160> \{\s{strS[1800]}}"Я не видела."
<0160> \{\l{A}}Не видела.
<0161> \{Томоя}This isn't kindergarten.
//// <0161> \{Томоя}「幼稚園じゃあるまいし…」
//// <0161> \{Томоя}"Ну что за первый класс вторая четверть..."
<0161> \{Томоя}Слушай, мы же не в детском саду...
<0162> \{\l{A}}But if that's not it, what else could it be...
//// <0162> \{\l{A}}「だとすると、なんでしょう…」
//// <0162> \{\s{strS[1800]}}"Так что я должна сделать...?"
<0162> \{\l{A}}Но если нет, то тогда что?..
<0163> \{Томоя}Try to remember. What's being class rep all about?
//// <0163> \{Томоя}「あれってクラス委員長の醍醐味だろ」
//// <0163> \{Томоя}"То, за что старосту узнают сразу."
<0163> \{Томоя}Попытайся вспомнить. За что сразу узнают старосту?
<0164> \{Томоя}Using your voice to pull everyone together toward the class.
//// <0164> \{Томоя}「自分のかけ声で、みんなが気持ちを引き締めて、授業に向かうことができるってのはさ」
//// <0164> \{Томоя}"Своим чудесным голосом ты собираешь разрозненные чувства учеников, готовя их к началу урока, поняла?"
<0164> \{Томоя}Ты приводишь всех в чувство, объявляя о начале урока.
<0165> \{\l{A}}Ah...
//// <0165> \{\l{A}}「あ…」
//// <0165> \{\s{strS[1800]}}"Ах..."
<0165> \{\l{A}}А...
<0166> \{\l{A}}That's right. I'm so sorry. How could I have forgotten about that.
//// <0166> \{\l{A}}「そうです。すみません、忘れてました」
//// <0166> \{\s{strS[1800]}}"Я поняла. Прости, я забыла."
<0166> \{\l{A}}Ты прав. Извини. Как я могла такое забыть?
<0167> \{\l{A}}All right, everyone, please do as I say.
//// <0167> \{\l{A}}「それでは、みなさん、お願いします」
//// <0167> \{\s{strS[1800]}}"Тогда, все, постарайтесь на уроке хорошенько."
<0167> \{\l{A}}Итак, все, внимательно слушайте меня.
<0168> Here comes the overly serious class rep.
//// <0168> 律儀な委員長だった。
//// <0168> Какая честная староста.
<0168> Какая старательная староста.
<0169> \{Сунохара}Of course, just leave it to me. Who do you think I am!
//// <0169> \{Сунохара}「ああ、任せておけって。決めてやるぜ!」
//// <0169> \{Сунохара}"Ладно, предоставь это мне. Кто-то же должен это сделать!"
<0169> \{Сунохара}Конечно, предоставь это мне. По-твоему, я не справлюсь?!
<0170> Just what are you intending to do?
//// <0170> おまえ、なにやるつもりだ。
//// <0170> И что ты решил?
<0170> Что ты там собрался делать?
<0171> \{\l{A}}Stand up!
//// <0171> \{\l{A}}「きりつっ!」
//// <0171> \{\s{strS[1800]}}"Встать!"
<0171> \{\l{A}}Встать!
<0172> \l{A} gives out the first command.
//// <0172> \l{A}の号令。
//// <0172> Приказала \s{strS[1800]}.
<0172> \l{A} даёт первую команду.
<0173> We all stand up.
//// <0173> 俺たちは立ち上がる。
//// <0173> Мы все мигом встали.
<0173> Мы незамедлительно поднимаемся.
<0174> \{\l{A}}Bow!
//// <0174> \{\l{A}}「れいっ」
//// <0174> \{\s{strS[1800]}}"Поклонились!"
<0174> \{\l{A}}Поклон!
<0175> We lower our heads.
//// <0175> 頭を下げる。
//// <0175> Мы все дружно опустили головы.
<0175> Мы дружно наклоняем головы.
<0176> \{\l{A}}Please take care of us!
//// <0176> \{\l{A}}「おねがいしますっ」
//// <0176> \{\s{strS[1800]}}"Если не сложно..."
<0176> \{\l{A}}Пожалуйста, позаботьтесь о нас!
<0177> \{Комура}Hmm...
//// <0177> \{Комура}「ふむ…」
//// <0177> \{Комура}"Хмм..."
<0177> \{Комура}Хм-м...
<0178> \{\l{A}}Sit down!
//// <0178> \{\l{A}}「ちゃくせきっ」
//// <0178> \{\s{strS[1800]}}"Садитесь!"
<0178> \{\l{A}}Садитесь!
<0179> We sit down at the same time.
//// <0179> 一同、席につく。
//// <0179> Мы все разом уселись.
<0179> Мы одновременно садимся.
<0180> \{\l{A}}Phew... that was intense...
//// <0180> \{\l{A}}「はぁ…すごいです…」
//// <0180> \{\s{strS[1800]}}"(Взход)... аж дух перехватило..."
<0180> \{\l{A}}Ха-а-а... У меня аж дух перехватило...
<0181> \{\l{A}}For someone like me to issue those orders...
//// <0181> \{\l{A}}「わたしなんかが、号令かけてしまいましたっ」
//// <0181> \{\s{strS[1800]}}"По-моему, я сейчас приказания раздавала, да?"
<0181> \{\l{A}}Чтобы кто-то вроде меня всеми командовал...
<0182> \{\l{A}}Everyone, thank you very much for your cooperation!
//// <0182> \{\l{A}}「みなさん、お付き合いくださり、ありがとうございましたっ」
//// <0182> \{\s{strS[1800]}}"Спасибо всем, что мы поработали сообща!"
<0182> \{\l{A}}Все, большое спасибо, что поработали сообща!
<0183> OK. That sounds like something a representative would say, but not of a class.
//// <0183> どんな委員長だ。
//// <0183> Ну что она за староста такая?
<0183> Эм-м... Ну, это больше в духе председателя комитета, а не старосты.
<0184> \{Комура}Well, then, let's begin class...
//// <0184> \{Комура}「それでは、授業を始めるとしよう…」
//// <0184> \{Комура}"Так, давайте же начнём урок..."
<0184> \{Комура}Так, давайте начнём урок...
<0185> \{Комура}...
//// <0185> \{Комура}「………」
//// <0185> \{Комура}"........."
<0185> \{Комура}.........
<0186> \{Комура}Open your books to...
//// <0186> \{Комура}「それでは教科書の…」
//// <0186> \{Комура}"Значит, в ваших учебниках..."
<0186> \{Комура}Откройте учебники на...
<0187> \{Комура}...
//// <0187> \{Комура}「………」
//// <0187> \{Комура}"........."
<0187> \{Комура}.........
<0188> \{Комура}... what page should I teach from?
//// <0188> \{Комура}「…何ページにするかの」
//// <0188> \{Комура}"... на какой мы должны быть странице?"
<0188> \{Комура}...А с какой страницы мне вас учить?
<0189> \{Томоя}That's for you to decide...
//// <0189> \{Томоя}「あんたが決めてくれ…」
//// <0189> \{Томоя}"Решите уже сами..."
<0189> \{Томоя}Это вам решать...
<0190> \{Комура}Hmm...
//// <0190> \{Комура}「ふむ…」
//// <0190> \{Комура}"Хмпф..."
<0190> \{Комура}Хм-м-м...
<0191> \{Комура}All right, open your books to... page 9.
//// <0191> \{Комура}「では教科書…9ページ」
//// <0191> \{Комура}"Тогда... откройте страницу 9 ваших учебников."
<0191> \{Комура}Хорошо, тогда откройте учебники... на странице девять.
<0192> In the end, he chooses to start from the beginning.
//// <0192> 結局、最初からだった。
//// <0192> И в конце концов, всё началось сначала.
<0192> В итоге он решает начать с самого начала.
<0193> \{Комура}Now, stand up and read that passage for the class...
//// <0193> \{Комура}「朗読を…」
//// <0193> \{Комура}"Прочитает громко вслух ..."
<0193> \{Комура}Так, первый отрывок прочитает вслух...
<0194> Koumura narrows his eyes at Fuko.
//// <0194> 幸村の細い目が風子に向く。
//// <0194> Взгляд Коумуры остановился на Фуко.
<0194> Прищуренный взгляд Комуры останавливается на Фуко.
<0195> \{Фуко}Mm...
//// <0195> \{Фуко}「んっ…」
//// <0195> \{Фуко}"Мммф...!"
<0195> \{Фуко}М-м...
<0196> Fuko tightly closes her eyes.
//// <0196> 風子がぐっと目を閉じる。
//// <0196> Фуко прищурила глаза.
<0196> Фуко крепко зажмуривает глаза.
<0197> \{Комура}Hmm, Ibuki-kun.
//// <0197> \{Комура}「ふむ、伊吹くん」
//// <0197> \{Комура}"Хмм, Ибуки-кун?"
<0197> \{Комура}М-м-м, Ибуки-кун.
<0198> \{Фуко}How did you find Fuko?!
//// <0198> \{Фуко}「見つかってしまいましたっ」
//// <0198> \{Фуко}"Фуко обнаружили!"
<0198> \{Фуко}Как вы нашли Фуко?!
<0199> You're not hiding at all!
//// <0199> 隠れてねぇよ。
//// <0199> Ты и не пряталась.
<0199> Ты бы ещё лучше спряталась!