forked from mpollmeier/claws-mail
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathel.po
10807 lines (8458 loc) · 337 KB
/
el.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Greek translations of Sylpheed-Claws
# Copyright (C) 2001,2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 01:02+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/account.c:377
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
"λογαριασμούς."
#: src/account.c:424
msgid "Can't create folder."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου."
#: src/account.c:681
msgid "Edit accounts"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
#: src/account.c:699
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
"Ο έλεγχος για νέα μηνύματα θα γίνει με αυτή τη σειρά. Επιλέξτε τα κουτάκια\n"
"στη στήλη 'G' για να ενεργοποιήσετε τη λήψη μηνυμάτων με την εντολή 'Λήψη "
"όλων'."
#: src/account.c:774
msgid " _Set as default account "
msgstr " Ορι_σμός ως προεπιλεγμένου λογαριασμού "
#: src/account.c:868
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Οι λογαριασμοί με απομακρυσμένους φακέλους δεν μπορούν να αντιγραφούν."
#: src/account.c:874
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Αντίγραφο του %s"
#: src/account.c:1012
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το λογαριασμό '%s';"
#: src/account.c:1014
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
#: src/account.c:1015
msgid "Delete account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: src/action.c:355
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του μηνύματος %d"
#: src/action.c:386
msgid "Could not get message part."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μέρους του μηνύματος."
#: src/action.c:403
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
#: src/action.c:517
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
"Η συγκεκριμένη ενέργεια δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί στο\n"
"παράθυρο σύνταξης γιατί περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p."
#: src/action.c:829
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Η εντολή δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί. Η δημιουργία της διασωλήνωσης "
"απέτυχε.\n"
"%s"
#: src/action.c:924
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η χρήση της fork για την εκτέλεση της εντολής:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: src/action.c:1180
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Εκτελείται: %s\n"
#: src/action.c:1184
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ολοκληρώθηκε: %s\n"
#: src/action.c:1217
msgid "Action's input/output"
msgstr "Είσοδος/έξοδος ενέργειας"
#: src/action.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n"
"('%%h' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
" %s"
#: src/action.c:1532
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Το κρυμμένο όρισμα της ενέργειας"
#: src/action.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n"
"(Το '%%u' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
" %s"
#: src/action.c:1541
msgid "Action's user argument"
msgstr "Παράμετρος ενέργειας χρήστη"
#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Σχόλια"
#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου από το Ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: src/addressbook.c:402
msgid "/_Book"
msgstr "/_Ευρετήριο"
#: src/addressbook.c:403
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Ευρετήριο/Νέο _ευρετήριο"
#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Ευρετήριο/Νέος _φάκελος"
#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Ευρετήριο/Νέα _vCard"
#: src/addressbook.c:407
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Ευρετήριο/Νέο _JPilot"
#: src/addressbook.c:410
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Ευρετήριο/Νέος διακομι_στής LDAP"
#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Ευρετήριο/---"
#: src/addressbook.c:413
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Ευρετήριο/_Επεξεργασία ευρετήριου"
#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Ευρετήριο/_Διαγραφή ευρετήριου"
#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Ευρετήριο/_Αποθήκευση"
#: src/addressbook.c:417
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Ευρετήριο/_Κλείσιμο"
#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Διεύθυνση"
#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Διεύθυνση/Επιλ_ογή όλων"
#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Διεύθυνση/---"
#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Διεύθυνση/_Αποκοπή"
#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Διεύθυνση/Α_ντιγραφή"
#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Διεύθυνση/Ε_πικόλληση"
#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα δ_ιεύθυνση"
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα ο_μάδα"
#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Διεύθυνση/Αποστολή _μηνύματος"
#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
#: src/messageview.c:295
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Εργαλεία"
#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF..."
#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου M_utt..."
#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _Pine..."
#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Εργαλεία/---"
#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Εργαλεία/Εξαγωγή αρχείου _HTML..."
#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Εργαλεία/Εξαγωγή αρχείου LDI_F..."
#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
#: src/messageview.c:323
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
#: src/messageview.c:324
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Βοήθεια/_Σχετικά"
#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Επεξεργασία"
#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:448
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Νέος _φάκελος"
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Αποκοπή"
#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Αντιγραφή"
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/_Paste"
msgstr "/Ε_πικόλληση"
#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Select all"
msgstr "/Επιλ_ογή όλων"
#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Address"
msgstr "/Νέα _διεύθυνση"
#: src/addressbook.c:463
msgid "/New _Group"
msgstr "/Νέα _ομάδα"
#: src/addressbook.c:470
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Μήνυμα προς"
#: src/addressbook.c:472
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Περιήγηση εγγραφής"
#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι"
#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε αρχείο"
#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου"
#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση μνήμης"
#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου"
#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου"
#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου"
#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή"
#: src/addressbook.c:512
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στο διακομιστή LDAP"
#: src/addressbook.c:513
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης LDAP"
#: src/addressbook.c:514
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στον διακομιστή LDAP"
#: src/addressbook.c:515
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Σφάλμα στην αναζήτηση στη βάση δεδομένων LDAP"
#: src/addressbook.c:516
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Λήξη του χρονικού ορίου κατά την εκτέλεση της λειτουργίας LDAP"
#: src/addressbook.c:517
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Σφάλμα στα κριτήρια αναζήτησης του LDAP"
#: src/addressbook.c:518
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις LDAP για τα κριτήρια αναζήτησης"
#: src/addressbook.c:519
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Η αναζήτηση LDAP τερματίστηκε από το χρήστη"
#: src/addressbook.c:520
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη δημιουργία TLS σύνδεσης"
#: src/addressbook.c:835
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
#: src/toolbar.c:1730
msgid "Address book"
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:962
msgid "Lookup name:"
msgstr "Αναζήτηση ονόματος:"
#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
#: src/summary_search.c:264
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
msgid "Cc:"
msgstr "Κοινοποίηση:"
#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
#: src/prefs_template.c:211
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
#: src/addressbook.c:1270
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Αυτά τα δεδομένα διεύθυνσης είναι μόνο για ανάγνωση και δεν είναι δυνατό να "
"διαγραφούν."
#: src/addressbook.c:1293
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τις διευθύνσεις;"
#: src/addressbook.c:1887
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επικόλληση. Το ευρετήριο διευθύνσεων είναι μόνο για "
"ανάγνωση."
#: src/addressbook.c:1898
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικόλληση σε μια ομάδα διευθύνσεων."
#: src/addressbook.c:2554
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr ""
"Θέλετε να σβήσετε τα αποτελέσματα της αναζήτησης και τις διευθύνσεις στο '%"
"s';"
#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:2566
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ; Αν διαγράψετε μόνο το φάκελο, οι διευθύνσεις "
"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο."
#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Διαγραφή φακέλου"
#: src/addressbook.c:2570
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Διαγραφή μόνο του _φακέλου"
#: src/addressbook.c:2570
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Διαγραφή φακέλου και _διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:2581
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ;\n"
"Οι διευθύνσεις που περιέχει θα χαθούν."
#: src/addressbook.c:3391
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Νέος χρήστης, δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου."
#: src/addressbook.c:3395
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Νέος χρήστης, δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου διευθύνσεων."
#: src/addressbook.c:3405
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία."
#: src/addressbook.c:3410
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία,\n"
"δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων."
#: src/addressbook.c:3423
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων.\n"
"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
#: src/addressbook.c:3429
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία,\n"
"δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων."
#: src/addressbook.c:3434
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων,\n"
"ούτε η δημιουργία νέου."
#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:3485
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Σφάλμα ευρετηρίου διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:3486
msgid "Could not read address index"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:3813
msgid "Busy searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: src/addressbook.c:3884
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Αναζήτηση '%s'"
#: src/addressbook.c:4109
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:4141
msgid "Person"
msgstr "Άτομο"
#: src/addressbook.c:4157
msgid "EMail Address"
msgstr "Διεύθυνση Email"
#: src/addressbook.c:4173
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
# Untrans.
#: src/addressbook.c:4205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
# Untans.
#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
#: src/addressbook.c:4253
msgid "LDAP servers"
msgstr "Διακομιστές LDAP"
#: src/addressbook.c:4269
msgid "LDAP Query"
msgstr "Ερώτημα LDAP"
#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα για το ευρετήριο διευθύνσεων."
#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις κεφαλίδες που θα γίνει η αναζήτηση."
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
msgstr "Συλλογή διευθύνσεων..."
#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Οι διευθύνσεις συλλέχθηκαν με επιτυχία."
#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί μήνυμα ή φάκελος."
#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο για επεξεργασία από τη\n"
"λίστα φακέλων. Εναλλακτικά, επιλέξτε ένα μήνυμα από\n"
"τη λίστα μηνυμάτων."
#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Φάκελος :"
#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Μέγεθος φακέλου :"
#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των κεφαλίδων αλληλογραφίας"
#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Περίληψη υπο-φακέλων"
#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Μέτρηση διευθύνσεων"
#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Πεδία κεφαλίδων"
#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Συλλογή διευθύνσεων - από επιλεγμένα μηνύματα"
#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Συλλογή διευθύνσεων - από φάκελο"
#: src/addrindex.c:115
msgid "Common addresses"
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
#: src/addrindex.c:116
msgid "Personal addresses"
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
#: src/addrindex.c:122
msgid "Common address"
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal address"
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/alertpanel.c:189
msgid "_View log"
msgstr "_Εμφάνιση του αρχείου καταγραφών"
#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
#: src/browseldap.c:219
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Περιήγηση εγγραφής καταλόγου"
#: src/browseldap.c:239
msgid "Server Name :"
msgstr "Όνομα διακομιστή :"
#: src/browseldap.c:249
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Διακεκριμένο όνομα (dn) :"
#: src/browseldap.c:272
msgid "LDAP Name"
msgstr "Όνομα LDAP"
#: src/browseldap.c:274
msgid "Attribute Value"
msgstr "Τιμή ιδιότητας"
#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
#: src/common/nntp.c:380
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή της εντολής\n"
#: src/common/plugin.c:251
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Το άρθρωμα έχει ήδη φορτωθεί"
#: src/common/plugin.c:261
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Απέτυχε η δέσμευση μνήμης για το πρόσθετο"
#: src/common/plugin.c:287
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
msgstr "Αυτό το άρθρωμα δεν είναι διαθέσιμο με μια άδεια συμβατή με την GPL."
#: src/common/plugin.c:294
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
msgstr "Αυτό το άρθρωμα είναι για το Sylpheed-Claws GTK1."
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "Το SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμο\n"
#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "εσφαλμένη απάντηση SMTP\n"
#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "προέκυψε σφάλμα στη σύνοδο SMTP\n"
#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την πιστοποίηση\n"
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο (Το μέγιστο μέγεθος είναι %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS\n"
#: src/common/socket.c:1332
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "εγγραφή στο fd%d: %s\n"
#: src/common/ssl.c:159
#, fuzzy
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Η σύνδεση SSL απέτυχε (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<δεν είναι στο πιστοποιητικό>"
#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Signed by: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
" Ιδιοκτήτης: %s (%s) στο %s\n"
" Υπογράφηκε από: %s (%s) στο %s\n"
" Αποτύπωμα: %s\n"
" Κατάσταση υπογραφής: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των προεπιλεγμένων διαδρομών του X509"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Το θέμα καθαρίστηκε από κανονική έκφραση)"
#: src/common/utils.c:342
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
#: src/common/utils.c:344
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKB"
#: src/common/utils.c:346
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMB"
#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Προσθήκη..."
#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Διαγραφή"
#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Ιδιότητες..."
#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
msgid "/_Message"
msgstr "/_Μήνυμα"
#: src/compose.c:521
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Μήνυμα/Α_ποστολή"
#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Μήνυμα/Αποστο_λή αργότερα"
#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Μήνυμα/---"
#: src/compose.c:526
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Μήνυμα/_Επισύναψη αρχείου"
#: src/compose.c:527
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Μήνυμα/Ε_ισαγωγή αρχείου"
#: src/compose.c:528
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Μήνυμα/Εισαγωγή _υπογραφής"
#: src/compose.c:530
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Μήνυμα/_Αποθήκευση"
#: src/compose.c:533
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Μήνυμα/_Κλείσιμο"
#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Επεξεργασία/Αναίρεση"
#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Επεξεργασία/Επανάληψη"