-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 601
/
Copy pathgl.po
523 lines (421 loc) · 18.2 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# Galician translation for snappy
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the snappy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snappy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname, the second a comma separated list of paths
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s stand for "name", "version", "description"
#, c-format
msgid "%s\t%s\t%s (forks not shown: %d)\t"
msgstr "%s\t%s\t%s (bifurcacións non mostradas: %d)\t"
#. TRANSLATORS: the first %s is a pkgname, the second %s is a path
#, c-format
msgid "'%s' is no longer allowed to access '%s'\n"
msgstr "«%s» xa non ten permiso de acceso a «%s»\n"
#. TRANSLATORS: the first %s is a pkgname, the second %s is a path
#, c-format
msgid "'%s' is now allowed to access '%s'\n"
msgstr "«%s» ten permiso de acceso a «%s»\n"
#. TRANSLATORS: the first %s is a pkgname, the second %s is a path
#, c-format
msgid "'%s' previously allowed access to '%s'. Skipping\n"
msgstr "«%s» permitiu o acceso previamente a «%s ». Saltando\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "'%s:' is not allowed to access additional hardware\n"
msgstr "«%s:» non ten permiso de acceso a hardware adicional\n"
msgid "(deprecated) please use \"list\""
msgstr "(obsoleto) use «list»"
msgid "2fa code: "
msgstr "Código 2fa: "
msgid ""
"A concise summary of key attributes of the snappy system, such as the "
"release and channel.\n"
"\n"
"The verbose output includes the specific version information for the factory "
"image, the running image and the image that will be run on reboot, together "
"with a list of the available channels for this image.\n"
"\n"
"Providing a package name will display information about a specific installed "
"package.\n"
"\n"
"The verbose version of the info command for a package will also tell you the "
"available channels for that package, when it was installed for the first "
"time, disk space utilization, and in the case of frameworks, which apps are "
"able to use the framework."
msgstr ""
"Resumo conciso dos atributos fundamentais do sistema snappy, como a "
"publicación e a canle.\n"
"\n"
"A saída con información detallada inclúe a información específica da versión "
"para a imaxe de fábrica, a imaxe en execución e a imaxe que se executará ao "
"reiniciar, xunto cunha lista de canles para esta imaxe.\n"
"\n"
"Indicar un nome de paquete mostrará información sobre o paquete instalado "
"específico.\n"
"\n"
"A versión con información detallada da orde para o paquete tamén mostrará as "
"canles dispoñíbeis dese paquete, cando se instalou por primeira vez, a "
"utilización de espazo no disco e no caso de frameworks, que aplicativos usa "
"o framework."
msgid "Activate a package"
msgstr "Activar un paquete"
msgid ""
"Activate a package that has previously been deactivated. If the package is "
"already activated, do nothing."
msgstr ""
"Activar un paquete previamente desactivado. Se o paquete xa está activado, "
"ignorar."
msgid ""
"Allows rollback of a snap to a previous installed version. Without any "
"arguments, the previous installed version is selected. It is also possible "
"to specify the version to rollback to as a additional argument.\n"
msgstr ""
"Permite a reversión dun snap a unha versión instalada anteriormente. Se non "
"se usan argumentos seleccionarase a versión instalada previamente. Tamén se "
"pode especificar a versión á que reverter como un argumento adicional.\n"
msgid "Assign a hardware device to a package"
msgstr "Asignar un dispositivo de hardware a un paquete"
msgid "Assign hardware to a specific installed package"
msgstr "Asignar hardware a un paquete instalado"
msgid "Builds a snap package"
msgstr "Constrúe un paquete snap"
#. TRANSLATORS: the first %q is the file that can not be read and %v is the error message
#, c-format
msgid "Can't read hook file %q: %v"
msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro do «hook» %q: %v"
msgid ""
"Configures a package. The configuration is a YAML file, provided in the "
"specified file which can be \"-\" for stdin. Output of the command is the "
"current configuration, so running this command with no input file provides a "
"snapshot of the app's current config."
msgstr ""
"Configura un paquete. A configuración é un ficheiro YAML, proporcionado no "
"ficheiro específico que pode ser «-» para stdin. A saída da orde é a "
"configuración actual, de xeito que se se executa esta orde sen indicar un "
"ficheiro de entrada proporcionará unha imaxe da configuración actual do "
"aplicativo."
msgid "Creates a snap package and if available, runs the review scripts."
msgstr ""
"Crea un paquete snap e, se están dispoñíbeis, executa os scripts de revisión."
msgid "Deactivate a package"
msgstr "Desactivar un paquete"
msgid ""
"Deactivate a package. If the package is already deactivated, do nothing."
msgstr ""
"Desactivar un paquete previamente activado. Se o paquete xa está "
"desactivado, ignorar."
msgid "Display a summary of key attributes of the snappy system."
msgstr "Mostra un resumo dos atributos principais do sistema snappy."
msgid "Do not clean up old versions of the package."
msgstr "Non eliminar as versións antigas dos paquetes."
msgid "Ensures system is running with latest parts"
msgstr "Asegúrase de que o sistema está en execución coa últimas partes."
msgid "First boot has already run"
msgstr "Xa se executou o primeiro arranque"
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "Generated '%s' snap\n"
msgstr "Xerado o paquete snap de «%s»\n"
msgid "Include information about packages from the snappy store"
msgstr "Incluír información sobre paquetes da tenda de snappy"
msgid "Install a snap package"
msgstr "Instalar un paquete snap"
msgid "Install snaps even if the signature can not be verified."
msgstr "Instalar snaps incluso con sinaturas non comprobadas."
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalando %s\n"
msgid "List active components installed on a snappy system"
msgstr "Lista os compoñentes activos instalados nun sistema snappy"
msgid "List assigned hardware device for a package"
msgstr "Lista o dispositivo de hardware asignado a un paquete"
msgid "List assigned hardware for a specific installed package"
msgstr "Listar o hardware asignado a un paquete instalado"
msgid "Log into the store"
msgstr "Iniciar sesión na tenda"
msgid "Login successful"
msgstr "Inicio de sesión correcto"
msgid "Name\tDate\tVersion\t"
msgstr "Nome\tData\tVersión\t"
msgid "Name\tDate\tVersion\tDeveloper\t"
msgstr "Nome\tData\tVersión\tDesenvolvedor\t"
msgid "Name\tVersion\tSummary\t"
msgstr "Nome\tVersión\tResumo\t"
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "No snap: '%s' found"
msgstr "Ningún snap: atopouse «%s»"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
msgid "Provide information about a specific installed package"
msgstr "Proporcionar información sobre un paquete instalado"
msgid ""
"Provides a list of all active components installed on a snappy system.\n"
"\n"
"If requested, the command will find out if there are updates for any of the "
"components and indicate that by appending a * to the date. This will be "
"slower as it requires a round trip to the app store on the network.\n"
"\n"
"The developer information refers to non-mainline versions of a package (much "
"like PPAs in deb-based Ubuntu). If the package is the primary version of "
"that package in Ubuntu then the developer info is not shown. This allows one "
"to identify packages which have custom, non-standard versions installed. As "
"a special case, the \"sideload\" developer refers to packages installed "
"manually on the system.\n"
"\n"
"When a verbose listing is requested, information about the channel used is "
"displayed; which is one of alpha, beta, rc or stable, and all fields are "
"fully expanded too. In some cases, older (inactive) versions of snappy "
"packages will be installed, these will be shown in the verbose output and "
"the active version indicated with a * appended to the name of the component."
msgstr ""
"Proporciona unha lista dos compoñentes activos instalados nun sistema "
"snappy.\n"
"\n"
"Se se solicita, unha orde averiguará se hai actualizacións para algún dos "
"compoñentes e indicarao anexando un * á data. Isto pode ser lento xa que "
"require un proceso de ida e volta á tenda de aplicativos na rede.\n"
"\n"
"A información do desenvolvedor refírese a versións que non son da liña "
"principal dun paquete (como as PPAs de Ubuntu baseado en Debian). Se o "
"paquete é unha primeira versión do paquete en Ubuntu non se mostrará a "
"información do desenvolvedor. Isto permite identificar paquetes con versións "
"personalizadas non estándar instaladas. Como un caso especial, o "
"desenvolvedor «sideload» refírese a paquetes instalados manualmente no "
"sistema.\n"
"\n"
"Cando se solicite unha lista detallada, mostrarase a información sobre a "
"canle utilizada; que pode ser alfa, beta, rc ou estábel e todos os campos "
"estarán expandidos. Nalgúns casos, instalaranse versións antigas (inactivas) "
"dos paquetes snappy; mostraranse na saída de información detallada e a "
"versión activa indicarase cun * anexado ao nome do compoñente."
msgid "Provides more detailed information"
msgstr "Proporciona unha información máis detallada"
msgid "Purge an installed package."
msgstr "Purga un paquete instalado."
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "Purging %s\n"
msgstr "Purgando %s\n"
msgid "Query and modify snappy services"
msgstr "Consultar e modificar sevizos snappy"
msgid "Query and modify snappy services of locally-installed packages"
msgstr ""
"Consultar e modificar sevizos snappy de paquetes instalados localmente"
msgid "Query the store for available packages"
msgstr "Consulta na tenda os paquetes dispoñíbeis"
msgid "Reboot if necessary to be on the latest running system."
msgstr "Reiniciar se é necesario estar no último sistema en execución."
#. TRANSLATORS: the first %s is a pkgname the second a version
#, c-format
msgid "Reboot to use %s version %s."
msgstr "Reiniciar para usar %s na versión %s."
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "Reboot to use the new %s."
msgstr "Reiniciar para usar o novo %s."
#. TRANSLATORS: the %s shows a comma separated list
#. of package names
#, c-format
msgid "Rebooting to satisfy updates for %s\n"
msgstr "Reiniciando para rematar as actualizacións de %s\n"
msgid "Remove a snapp part"
msgstr "Retirar unha parte snapp"
msgid "Remove all the data from the listed packages"
msgstr "Eliminar todos os datos dos paquetes da lista"
msgid ""
"Remove all the data from the listed packages. Normally this is used for "
"packages that have been removed and attempting to purge data for an "
"installed package will result in an error. The --installed option overrides "
"that and enables the administrator to purge all data for an installed "
"package (effectively resetting the package completely)."
msgstr ""
"Eliminar todos os datos dos paquetes da lista. Normalmente úsase para "
"paquetes eliminados que cando se tentan purgar os seus datos obtemos un "
"erro. A opción --installed anula iso e activa que o aministrador poida "
"purgar todos os datos dun paquete instalado (restabelecendo eficaz e "
"completamente o paquete)"
msgid "Remove hardware from a specific installed package"
msgstr "Eliminar hardware para un paquete instalado"
#. TRANSLATORS: the %s is a pkgname
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Eliminando %s\n"
msgid "Rollback to a previous version of a package"
msgstr "Reverter a unha versión anterior dun paquete"
msgid "Search for packages to install"
msgstr "Buscar paquetes para instalar"
msgid "Set configuration for a specific installed package"
msgstr "Configurar un paquete instalado"
msgid "Set configuration for an installed package."
msgstr "Estabelecer a configuración dun paquete instalado."
msgid "Set properties of system or package"
msgstr "Estabelecer as propiedades do sistema ou paquete"
msgid ""
"Set properties of system or package\n"
"\n"
"Supported properties are:\n"
" active=VERSION\n"
"\n"
"Example:\n"
" set hello-world active=1.0\n"
msgstr ""
"Estabelece as propiedade do sistema ou paquete\n"
"\n"
"As propiedades aceptadas son:\n"
" active=VERSION\n"
"\n"
"Exemplo:\n"
" set hello-world active=1.0\n"
#. TRANSLATORS: the first %s is a pkgname, the second %s is the new version
#, c-format
msgid "Setting %s to version %s\n"
msgstr "Axustando %s á versión %s\n"
msgid "Show all available forks of a package"
msgstr "Mostrar todas as bifurcacións dispoñíbeis dun paquete"
msgid "Show available updates (requires network)"
msgstr "Mostrar as actualizacións dispoñíbeis (precisa conexión á rede)"
msgid "Show channel information and expand all fields"
msgstr "Mostrar a información da canle e ampliar todos os campos"
msgid "Snap\tService\tState"
msgstr "Snap\tServizo\tEstado"
msgid "Specify an alternate output directory for the resulting package"
msgstr "Indicar un cartafol de saída alternativo para o paquete resultante"
msgid "The Package to install (name or path)"
msgstr "Paquete a instalar (nome ou ruta)"
msgid ""
"The \"versions\" command is no longer available.\n"
"\n"
"Please use the \"list\" command instead to see what is installed.\n"
"The \"list -u\" (or \"list --updates\") will show you the available updates\n"
"and \"list -v\" (or \"list --verbose\") will show all installed versions.\n"
msgstr ""
"A orde «versions» xa non está dispoñíbel.\n"
"\n"
"Use a orde «list» no seu canto para ver cal está instalada.\n"
"«list -u» (ou «list --updates») mostrará as actualizacións dispoñíbeis.\n"
"e «list -v» (ou «list --verbose») mostrará todas as versións instaladas.\n"
msgid "The configuration for the given file"
msgstr "Configuración para o ficheiro dado"
msgid "The configuration for the given install"
msgstr "Configuración para a instalación dada"
msgid "The hardware device path (e.g. /dev/ttyUSB0)"
msgstr "Ruta do dispositivo de hardware (p.e. /dev/ttyUSB0)"
msgid "The package to rollback "
msgstr "Paquete que reverter "
msgid "The version to rollback to"
msgstr "Versión á que reverter"
msgid ""
"This command adds access to a specific hardware device (e.g. /dev/ttyUSB0) "
"for an installed package."
msgstr ""
"Esta orde engade o acceso a un dispositivo de hardware específico para un "
"paquete instalado (p.e. /dev/ttyUSB0)."
msgid "This command is no longer available, please use the \"list\" command"
msgstr "Esta orde xa non está dispoñíbel, use a orde «list»"
msgid "This command list what hardware an installed package can access"
msgstr "Esta orde lista o hardware ao que pode acceder un paquete instalado"
msgid "This command logs the given username into the store"
msgstr "Esta orde rexistra o nome de usuario dado na tenda"
msgid ""
"This command removes access of a specific hardware device (e.g. "
"/dev/ttyUSB0) for an installed package."
msgstr ""
"Esta orde elimina o acceso a un dispositivo específico de hardware (p.e "
"/dev/ttyUSB0) dun paquete instalado."
msgid "Unassign a hardware device to a package"
msgstr "Desligar un dispositivo de hardware dun paquete"
msgid "Update all installed parts"
msgstr "Actualizar todas as partes instaladas"
msgid "Use --show-all to see all available forks."
msgstr "Usar --show-all para ver as bifurcacións dispoñíbeis."
msgid "Username for the login"
msgstr "Nome de usuario para o acceso"
#. TRANSLATORS: the %s represents a list of installed appnames
#. (e.g. "apps: foo, bar, baz")
#, c-format
msgid "apps: %s\n"
msgstr "aplicativos: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s an architecture string
#, c-format
msgid "architecture: %s\n"
msgstr "arquitectura: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a size
#, c-format
msgid "binary-size: %v\n"
msgstr "tamaño do binario: %v\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a channel name
#, c-format
msgid "channel: %s\n"
msgstr "canle: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a size
#, c-format
msgid "data-size: %s\n"
msgstr "data-tamaño: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma separated list of framework names
#, c-format
msgid "frameworks: %s\n"
msgstr "contornos de traballo: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a date
#, c-format
msgid "installed: %s\n"
msgstr "instalado: %s\n"
msgid "package name is required"
msgstr "precísase o nome do paquete"
msgid "produces manpage"
msgstr "produce unha manpage"
#. TRANSLATORS: the %s release string
#, c-format
msgid "release: %s\n"
msgstr "publicación: %s\n"
msgid ""
"snappy autopilot triggered a reboot to boot into an up to date system -- "
"temprorarily disable the reboot by running 'sudo shutdown -c'"
msgstr ""
"snappy autopilot activou un reinicio para comezar nun sistema actualizado -- "
"desactive temporalmente o reinicio executando «sudo shutdown -c»"
#. TRANSLATORS: the first %s is the package name, the second is the service name; the %v is the error
#, c-format
msgid "unable to disable %s's service %s: %v"
msgstr "Non foi posíbel desactivar o servizo de %s %s: %v"
#. TRANSLATORS: the first %s is the package name, the second is the service name; the %v is the error
#, c-format
msgid "unable to enable %s's service %s: %v"
msgstr "non foi posíbel activar o servizo para %s %s: %v"
#, c-format
msgid "unable to get logs: %v"
msgstr "non foi posíbel obter os rexistros: %v"
#. TRANSLATORS: the first %s is the package name, the second is the service name; the %v is the error
#, c-format
msgid "unable to start %s's service %s: %v"
msgstr "non foi posíbel iniciar o servizo para %s %s: %v"
#. TRANSLATORS: the first %s is the package name, the second is the service name; the %v is the error
#, c-format
msgid "unable to stop %s's service %s: %v"
msgstr "non foi posíbel parar o servizo para %s %s: %v"
#. TRANSLATORS: the %s is a date
#, c-format
msgid "updated: %s\n"
msgstr "actualizado: %s\n"
#. TRANSLATORS: the %s is a version string
#, c-format
msgid "version: %s\n"
msgstr "versión: %s\n"